Зиновьев Д.
Ответ Гг. Зиновьеву и Полевому

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   

Отвѣтъ Гг. Зиновьеву и Полевому.

   Bъ No 10-мь М. Т. на стр. 89, 90 и 91-й въ Post-scrtptum Г. Зиновьевъ напечаталъ доказательства, до какой степени можетъ забыться оскорбленное самолюбіе Автора, неимѣющаго достаточныхъ познаній, для оправданія себя надлежащихъ образомъ.-- Все его письмо къ Издателю Моск. Тел. доказываетъ только неосмотрительность Издателя, рѣшающагося печатать подобныя письма, въ противность всѣмъ правиламъ пристойности.-- Мое извѣстіе о книжкѣ Г. Зиновьева было просто библіографическое, а не подробная рецензія, которой его сочиненіе вовсе и не заслуживало.-- Я не повторялъ, какъ утверждаетъ Г. Зиновьевъ, словъ Г. Погодина; ибо написалъ извѣстіе о его книжкѣ прежде, нежели могъ видѣть рецензію, напечатанную въ Московскомъ Вѣстникѣ; -- впрочемъ, очень натурально, что я и Г. Погодинъ замѣтили въ сочиненіи Г. Зиновьева однѣ и тѣже ошибки; потому, что разбирали одно и тоже сочиненіе.-- Объ ошибкахъ въ его сочиненіи, я имѣлъ съ нимъ бесѣду тогда уже, когда разборъ мой былъ написанъ и отправленъ въ С. П. бургъ; причемъ Г. Зиновьевъ вовсе не называлъ ихъ опечатками, и просилъ еще меня защищать его сочиненіе отъ замѣчаній Г. Погодина, которое и самимъ Г. Издателемъ Московскаго Телеграфа было порицаемо; равно какъ признано слабымъ и тѣми учеными, которые во всѣхъ отношеніяхъ имѣли лучшее и большее право судитъ книжкѣ Г. Зиновьева.-- Далѣе онъ утверждаетъ, будто бы я ему признавался, что я критику свою направлялъ не столько противъ него, сколько противъ другихъ постороннихъ особъ, между прочимъ противъ Гг. Калайдовича, Погодина и Полеваго; -- это такое обвиненіе, которое не заслуживаетъ, чтобы оправдываться.-- Что жъ принадлежитъ до того, что Г. Зиновьевъ утверждаетъ, будто бы я не знаю языковъ Латинскаго и Нѣмецкаго, и что я не читалъ ни его книги, ни Іоанна Экзарха Болгарскаго; то такія обвиненія, не подкрѣпленныя никакими доказательствами, ни мало не извиняютъ Г. Зиновьева въ невѣдѣніи предметовъ, принадлежащихъ къ его сочиненію.-- Если бы я перевелъ какія либо книги съ Латинскаго и Нѣмецкаго языка, тогда Г. Зиновьевъ, замѣтивши въ моихъ переводахъ, хотя по одной ошибкѣ, могъ бы сказать, что я не знаю ни того, ни другаго языка; -- а судить о знаніяхъ человѣка на выдержку, весьма неизвинительно.
   Въ заключеніе скажу: буде Г. Зиновьевъ слова Матулы и Амафенбургскій, почитаетъ опечатками, то для чего въ своей Антикритикѣ не доказалъ: почему онъ не досказалъ объ Исторіи Карамзина, какъ бы слѣдовало; почему назвалъ Винценція Кадлубка 1-мъ Польскимъ лѣтописцемъ; почему Ботанику назвалъ наукою о травахъ, и пр.-- Я не хотѣлъ выписать всѣхъ ошибокъ Г. Зиновьева, ибо таковыя выписки, составили бы цѣлую книгу; да и можетъ ли самъ Г. Зиновьевъ судить о книгахъ, писанныхъ на Латинскомъ и Нѣмецкомъ языкахъ, когда онъ замѣчанія Болтина на Исторіи Леклерка и Кн. Щербатова, писанныя по-Русски, причислилъ къ систематическимъ дѣеписаніямъ Россіи (см. О нач. ходѣ и успѣх. Критич. Росс. Ист. Г. Зинов. стр. 59)?
   Г. Полевой, въ примѣчаніи къ письму Г. Зиновьева, говоритъ, будто бы я въ Вѣст. Евр. 1825 года утверждалъ, что Карамзинъ перифразировалъ Исторію Кн. Щербатова; между тѣмъ, какъ у меня въ N 21 на стр. 21, сказано, что Исторіографъ не могъ затрудняться при описаніи временъ владычества Монголовъ надъ Россіею: "ему стоило только перифразировать Исторію Кн. Щербатова слѣд. я ничего не сказалъ здѣсь утвердительнаго.-- Гг. Калайдовичъ и Татищевъ не съ намѣреніемъ выдумали: первый, Іоанна Экзарха Болгарскаго, а послѣдній, Лѣтопись Іоакима; -- оба они, руководимые любовію къ отечественной Исторіи, впали неумышленно въ заблужденіе.-- Ученость Каченовскаго, оспаривать Г. Половому невозможно; ибо она нѣсколько лѣтъ извѣстна всѣмъ ученымъ мужамъ въ Европѣ, и пріобрѣтена не льстивыми похвалами знаменитыхъ друзей-невѣждъ, но собственными сочиненіями, имѣющими цѣну въ глазахъ просвѣщенныхъ людей.-- Заслуги въ ученомъ міръ Г. Полеваго неизвѣстны; ибо только одинъ Московскій Телеграфъ есть представитель его грамматности; да и въ ономъ собственныхъ его статей мы не видали; а помѣщаются въ Телеграфѣ піесы его сотрудниковъ, и то большею частію переводныя. Изъ собственныхъ твореній Г. Полеваго, видимъ только нападенія на другихъ Журналистовъ, которыя никакой пользы не приносятъ, кромѣ того, что напоминаютъ привычку мелочныхъ торговцевъ, порицать товары своихъ сосѣдей, дабы заманить больше покупателей въ свою лавку.-- Теперь Г. Полевой отрекается защищать Исторію Карамзина, а беретъ подъ свою защиту Іоанна Экзарха Болгарскаго и Кирилла Туровскаго (см. М. T. N 10 стр. 90); -- отъ всего сердца желая ему успѣха, опасаюсь, что онъ также неудачно будетъ защищать ихъ, какъ неудачно защищалъ Исторію Карамзина, объявивши еще въ 1825 г. въ N 15-мъ М. Т. на стр. 45, что "соединенное устремленіе на Ист. Гос. Росс. заставляетъ его отразить нападенія Гг. Критиковъ, положатъ литературной самоувѣренности ихъ надлежащія границы, сказанъ имъ; non plus ultra;" но вотъ уже два года сокрылись въ вѣчности; а обѣщаннаго отраженія еще не послѣдовало; -- таковое молчаніе его и хвастливыя угрозы не даютъ ли право каждому воскликнуть: "удивляюсь, какъ берется г. Полевой судить о томъ, чего онъ незнаетъ и не понимаетъ, и какъ осмѣливается обѣщать сдѣлать то, чего онъ сдѣлать никогда не въ силахъ!" -- Сколько разъ дѣлалъ предложенія Г. Полевой Обществу Ист. и Древ. Росс., можно справиться въ Московскихъ Вѣдомостяхъ 1825, 1826 и 1827 годовъ. Здѣсь нужнымъ считаю замѣтить только то, что напрасно утверждаетъ Г. Полевой въ No 10 М. Т. на стр. 91, что Обществу Исторіи и Древностей Россійскихъ угодно были поручить ему надзоръ за переводомъ Герберштейнова путешествія; ибо въ No 61 Московскихъ Вѣдомостей сего года, въ извѣстіи о засѣданіяхъ Общества, сказано, что Г. Полевой взялся перенести Іовія и Герберштейна; но въ засѣданіи Общества, бывшемъ 12 Марта (см. No 5: Моск. Вѣд. Его Превосходительство А. О. Малиновскій вызвался доставить Обществу Русскій переводъ Герберштейна; -- а въ послѣдствія времени Г. Полевой и отъ перевода Іовія отказался.-- Относительно плана его о сводѣ Русскихъ лѣтописей, помѣщеннаго въ NN 1, 2 и 3 Моск. Телегр. 1825 года, говорить почитаю за излишнее; ибо изобрѣтеніе сего плана ни мало не принадлежитъ Г. Полевому, и есть только выборъ изъ сочиненій ІІІлецера и Стросса; потому что Г. Полевой и не представилъ онаго, какъ бы слѣдовало въ Общество {Въ слѣдствіе предложенія Г. Полеваго о сводѣ Росс. лѣтописей, въ Обществѣ положено: изложилъ Г. Полевому подробнѣе сіе предложеніе, дабы Общество изъ сего могло сдѣлать свое заключеніе.}. Г. Строевъ самъ Дѣйствительный Членъ Общества, а между другими Членами, нашлись бы такіе, которые бы обнаружили заимствованное у Шлецера, чего они не захотѣли сдѣлать, увидѣвъ сей планъ напечатанный въ Телеграфѣ; ибо имѣютъ занятія важнѣйшія, нежели разборъ піесъ Г. Полеваго, котораго ошибки для всякаго очевидны.--

Д. Зубаревъ.

   Москва.
   1837 г. Іюня 28.

"Сѣверная Пчела", No 82, 1987

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru