ПЕТРОВДмитрий Константинович [13(25).8.1872, Петербург -- 2.5. 1925, Ленинград], историк литературы, медиевист, переводчик. Из дворян. В 1894 окончил историко-филологический факультет Петербургского университета, оставлен Ал-др. Н. Веселовским при кафедре романской филологии и командирован во Францию и Испанию, гае работал под руководством крупнейших филологов-романистов Г. Париса, А. Морель-Фасно и М. Менендеса-и-Пелайо. Первая научная работа -- "Элегия Генриха Сеттимелло "О переменчивости фортуны и утешении философии"" (перевод и введение) опубликована в 1895 ("Записки неофилологического общества...", в. 3, No 2, СПб. ). По возвращении из-за границы -- приват-доцент (с 1899) и профессор (с 1908) Петербургского университета.
Последователь культурно-исторической школы, П. посвятил основные работы 1900-х гг. классической испанской драматургии и театру. Главное внимание уделял сбору фактического материала, изучению лит. и ист. источников, установлению литературных связей и реминисценций, публикации неизданных текстов. Работы П.
"Очерки бытового театра Лопе де Веги" ("Записки историко-филологического факультета Петербургского университета, 1901, ч. 60), "Испанские авантюристы XVI--XVII столетий" (опубликовано в книге: "Сборник в честь B. И. Ламанского", СПб., 1905), "Заметки по истории староиспанской комедии" (ч. 1--2, "Записки историко-филологического факультета Петербургского университета", 1907, ч. 82; 2-я ч. -- публикация по мадридской рукописи-автографу неизданного текста Лопе де Веги "Lo que pasa en una tarde comedia deste año de 1617") заложили основу изучения классического испанского театра в России. Популярностью в университете пользовался курс П. "Лекции по введению в романскую филологию" (литографир. издание, СПб., 1909). Педагог, эрудит и энтузиаст, он воспитал целую плеяду ученых-испанистов, филологов и переводчиков (А. А. Смирнов, В. А. Пяст, Д. И. Выгодский, Б. А. Кржевский, С. М. Боткин), неизменно высоко оценивавших его проф., педагогические и личные качество. С кон. 1900-х гг. П. обращается к компаративистский исследованиям, прежде всего -- к изучению русско-испанских литературных связей: "Россия и Николой I в стихотворениях Эспронседы и Россетти. Очерки по истории политической поэзии XIX века" ("Зап. ист.-филол. ф-то С.-Петерб. ун-та", 1909, ч. 94), "А. И. Герцен и Доносо Кортес" ("Записки неофилол. общество...", в. 8, П., 1915), "Мысли А. Н. Островского о Лопе де Вега" (в кн.: Памяти А. Н. Островского. Сборник статей об Островском и неизданные труды его. П., 1923), а также к изучению итальянской и провансальской литератур.
Получив еще в молодости основательную подготовку как арабист (у П. К. Коковцова и В. Р. Розена). П. посвящает ряд работ испано-арабским литературным и культурный связям, арабским источникам испанской литературы ("Одна из испано-арабских проблем" -- "Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее АН СССР", т. 2. [в. 1]. Л- 1926). П. опубл. выдающимся памятник арабской литературы 11 в. -- "Ожерелье голубки" Ибн Хазма ("Abu-Muhammcd-Ali-Ibn-Hazm-Al-Andalusi. Та-uk-Al-Hamâma". publié par D. Pétrof. St.-Petersbourg -- Leiden. 1914) со своим введением. представлявшим собой самостоятельное, исключительно ценное исследование (см. Крачковский И. Ю.. "Д. К. Петров -- арабист" -- "Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее АН СССР". т. 2. в. 1).
П. известен как переводчик испанской классики, главным образом, драматургии ("Жизнь есть сон" П. Кальдерона, СПб., 1898; с предисловием П., и др.). Его переводы, точные в филологическом отношении и снабженные научным комментарием, по своим лит. достоинствам уступают переводам К. Д. Бальмонта, которые П. ценил именно с литературной. точки зрения, но критиковал за "вольность" (см.: "К. Д. Бальмонт и его переводы с испанского" -- "Записки неофилол. общества ...", в. 7, СПб., 1914). Исправленный и переделанный П. перевод пьесы Лопе де Веги "Звезда Севильи", выполненный C. А. Юрьевым, не опубл. (СПб ГТБ). П. посвятил отдельную работы своему учителю Александру Н. Веселовскому ("А. Н. Веселовский и его историческая поэтика" -- ЖМНП, 1907, No 4) и коллеге по университету А. А. Шахматову ("А. А. Шахматов как университетский деятель" -- ИзвОРЯС, 1920. т. 25, П" 1922).
П. выпустил (под инициалами "Д. К. П.") за свой счет тиражом 200 экз. сб. стихов "Элегии и песни (1889--1911)" (СПб.. 1911), который не поступая в продажу, а потому и не получил откликов в критике. Подобно многим ученым-филологам, П. был умелым версификатором, но адресовал свои опыты лишь ограниченному кругу друзей и близких, обилие посвящений которым придает книге "камерный" характер. Как стихотворец П. формировался в 1889--91 и на протяжении всей своей поэтической деятельности оставался типичный "восьмидесятником"; в его стихах обнаруживается близость к поэзии А. А. Голенищева-Кутузова, С. А. Сафонова и Ф. А. Червинского. Стихи П. отличаются высоким уровнем стихотворной техники, но метрически однообразны, их образы малооригинальны, а тематика, гл. обр. элегическая, ограниченна и традиционна. Наиболее удачны стихи П. о природе. в которых он продолжает традиции русской пейзажной лирики: "Но во сне холодном, под покровом снега/ Жаворонка будем слышать пенье мы/ Будем слышать, как в полях скрипит телега/ И весну увидим в холоде зимы!" (с. 72). Откликов на современные события в стихах П. практически нет, он сам декларировал свою аполитичность и отрешенность от сиюминутных проблем и забот: "Не верил вашим я богам,/ Своею жил мечтою,/ Своей ту тропою/ Навстречу новый, лучшим дням" (с. 104). Чуждый новейшим литературным исканиям, дилетант и эпигон (впрочем, и не претендовавший на звание поэта), П. тем не менее был внимательным читателем современной поэзии и в некоторой степени усвоил ее достижения: "Чужого счастья сон мне снился/ Но я был счастлив этим сном!" (с. 124). В сборнике много стих., написанных во время поездок в Европу, гл. обр. во Францию и Италию; стихотворение "Ода" (1898) обозначено как "подражание Лопе де Вега".
В 1918--22 П. был одним из основателей и членом правления петроградского книгоиздательского кооператива (позднее превратился в издательство) "Петрополис". Член-корреспондент Российской Академии Наук (1922). Местонахождение основной части архива П. неизвестно.
Другие произведения: "О трагедиях Кальдерона" (ЖМНП, 1901, No 1), "Излитературной истории романа Сервантеса "Trabajos de Persiles у Segismunda"" (там же. 1903, Nо 10), "А. Мандзони и романтизм в Италии" (в книге: "История западной литературы", под ред. Ф. Д. Батюшкова, т. 3, кн. 9. М., 1914). "Лопе де Вега и его сотрудники" (в кн.: "Очерки по истории европ. театра", П., 1923), "Забытая поэма о Фирдуси" ("Доклады Российской AH", cep. В. 1924, апрель--июнь), "Темные вопросы романистики. (По поводу новых книг)" (в кн.: "Яфетический сборник", в. 4, Л., 1926).
Литература: Перетц В. П.Истрин В. М. Никольский H. К.. Записка об ученых труда, проф. П. -- "Изв. Poс. AH", сср. VI. 1922. т. 16; Лозинский Г. Л.. Petropolis. -- "Врсменник Общества друзей русской книги". (в.) 2. Париж 1928: Испанистика в Петерб.-Ленингр. ун-тс. (Библ. мат-лы). -- "Науч. бюллетень ЛГУ". 1947. Nо 14--15; Кржевский Б. А.. Статьи о заруб. лит-ре. М.--Л.. 1960 (ук.); Смирно А.А. Из истории зап.-европ. лит-ры. М.--Л.. 1965; Берков П. Н. История сов. библиофильства. М.. 1971, с. 29. 40--42; то же. М.. 1983 (ук.); Тимофеев А. Г., М. Кузмин и издательство "Петрополис" (новые материалы по истории "русского Берлина"). -- РЛ. 1991, No 1. с. 190; Пяст. 1997. + Тарасенков (критпоним не раскрыт); КЛЭ; СИЭ.
Архивы: РГБ. ф. 218. к. 1262. Nо 14 (письма Ю. Н. Верховскому). Nо 18 (письмо Н. П. Кондакову); РНБ. ф. 585 (Платонов С. Ф.; письма П. к нему); АРАН. ф. 777 (Розен В. Р.: письма П. к нему), ф. 779 (Коковцов П. К.; письма П. к нему).
Ю. И. Глебов.
Источник текста: Русские писатели. Биографический словарь. 1800-1917. Том 4. М-П. -- Москва: Большая Российская энциклопедия, 1999. -- С. 578--579.