Островский Александр Николаевич
От переводчика

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


А. Н. Островский

От переводчика

   Речи 1859-1886
   ГИХЛ, М., 1952
   Составитель тома Г. И. Владыкин
   Подготовка текста и комментарии К. Д. Муратовой
   
   Издавая мои "Драматические переводы и переделки", я считаю нужным сделать небольшую оговорку относительно намерений, которыми я руководствовался при выборе пьес для перевода.
   Русская оригинальная драматическая литература в своих пьесах положительно бедна ролями, написанными талантливо и с твердым знанием дела, так что, несмотря на большое количество новых пьес, артисты имеют полное право жаловаться, что им мало дела, мало приятного труда. В этом отношении в иностранных репертуарах, при отсутствии в настоящее время произведений вполне художественных, есть все-таки много хорошего и пригодного для нашей сцены. Не останавливаясь на пьесах, богатых внешними эффектами, я, с единственною целью доставить нашим талантливым артистам полезное упражнение, избирал для перевода только те пьесы, в которых роли написаны умно и представляют какие-нибудь художественные задачи.
   Удачен ли был мой выбор и насколько я достиг своей цели, судить не мне -- я могу говорить только о моих намерениях.
   Успешное исполнение на московской сцене некоторых ролей в этих переводах убеждает меня, что мои труды для артистов не пропали даром.
   Перевод комедии Гольдони "Кофейная" не был игран, да и едва ли может иметь успех на сцене. Я перевел "Кофейную" для того, чтобы познакомить нашу публику с самым известным итальянским драматургом в одном из лучших его произведений. В этой пьесе, длинной и переполненной голой моралью (которую я по возможности сокращал), тип Дон Марцио показывает, что Гольдони был большой художник в рисовке характеров.
   
   [1872]
   

КОММЕНТАРИИ

   Печатается по изданию: А. Н. Островский. Драматические переводы. СПб., изд. С. В. Звонарева, 1872, стр. III-IV.
   В книгу вошли следующие переводы: "Великий банкир", комедия в двух частях Итало Франки; "Заблудшие овцы", комедия в четырех действиях (сюжет заимствован из итальянской комедии Теобальдо Чикони "Le pecorelle smarite"); "Кофейная", комедия в трех актах Гольдони; "Рабство мужей", комедия в трех картинах (сюжет заимствован из французской пьесы A. de Leris "Les maris sont esclaves")" Семья преступника", драма в пяти действиях Джакометти.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru