Огарев Николай Платонович
О восстановлении связи с обществом "Земля и воля"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   
   Н. П. Огарев. Избранные социально-политические и философские произведения
   Том второй.
   Государственное издательство политической литературы, 1956
   

<О ВОССТАНОВЛЕНИИ СВЯЗИ С ОБЩЕСТВОМ "ЗЕМЛЯ И ВОЛЯ">1

<ЗАПИСЬ ПЕРВАЯ>

   Б[аксту]2
   1) Кто на какой границе готов получать так, чтобы из Лондона можно было прямо пересылать? Есть ли человек, который может отправлять в П. или М.3 так, чтобы от его корреспондента мог получить наш корреспондент? Если это еще не слажено, можно ли списаться? Может ли наш корреспондент принять, уплативши деньги за комиссию? Или найдется такой человек, который просто может торговать, и тогда наши могут к нему адресоваться и адресовать покупателей конфиденциально? Последнее лучше для пропаганды, ибо дело на первых порах пойдет быстрее, первое лучше для фонда, ибо наши, уплатив комиссию контрабанды и прислав нам из номинальной цены 50%, могут 50% брать в фонд. Если ни того, ни другого нельзя сделать в П. и М., может ли кто из наших получать или устроить получение на границе? Нужно ли для этого, чтобы кто-нибудь жил в пограничном русском городе или служил при таможне или железной дороге?
   2) Как бы это ни устроилось, комитет обязан устроить внутренние пути или от столиц или от границ. Как это сделать и насколько возможно?
   3) Б. мог увидать из гейдельбергского разброда и из своего столкновения с К.4, что составлять за границей кружки дело совершенно бесполезное, даже вредное, потому что отвлекает людей от внутренней деятельности и настоящего центра. Но что необходимо, это чтобы агенты общества, случайно путешествующие, или эмигранты -- жили в известных европейских центрах, где составляли бы почтовые станции корреспонденции, устраивали бы где нужно книгопродавческие склады и присоединяли бы проезжающих к Обществу (а не к местному кружку). Присоединенные, пока за границей, могут отправлять почту, составлять газетные корреспонденции из русских газет для иностранных и наоборот -- доставлять в Лондон и комитет нужные сведения и случаи; а, возвратясь, подчиняться распоря: жениям комитета. Такие агентства необходимы в:
   Париже
   Брюсселе, Лейпциге, Дрездене *
   Берлине -- Штеттине.
   Гейдельберге **
   Вене -- Галиции.
   Флоренции (или ином городе Италии) ***
   Праге
   Близ Белокриницы 5
   Лондон, Швейцария, Константинополь и Стокгольм готовы 6.
   Каждая станция не требует больше одного человека.
   * Над словом "Дрездене" рукой Герцена карандашом поставлен знак вопроса.-- Ред.
   ** Слева от слова "Гейдельберг"также карандашный знак вопроса.-- Ред.
   *** Под словами, заключенными в скобки, рукой Герцена написано: "разве в Генуе". Возле слова "Флоренция" также карандашный знак вопроса.-- Ред.
   
   Как это устроить?
   4) Если Лондонск[ая] типография должна остаться, она должна свестись на неизбежные работы: "Колокол", "Общее Вече" и несколько книг. Как устроить, чтоб швейцарская и наша типографии находились не в конкуренции, а служили бы дополнением друг другу 7? Надо разобраться книгами, что где печатать. Я полагаю: все даровое для пропаганды печатать в Швейцарии, ибо дешевле; все волюминозное -- idem. Сюда войдет ряд учебных популярных книг. Сделать им план и роспись. В Лондоне оставить "Колокол", "Вече", "Полярн[ую] звезду", докончить трюбнер[овские] издания мирно и выгодно, т. е. докончить то, что он уже заплатил, и отдать то, за что он хорошо платит, сюда относится Myrrny и потаенная литература8. Перевод моей франц[узской] книжки принадлежит Жуковскому, стал вопрос -- выгоднее ли продать его Трюбнеру за 30 фунтов или напечатать в Швейцарии и содержать Жуковск[ого] из барышей9. Во всяком случае я бы не советовал предупреждать Ж., потому что надо, чтобы он решался на работу без гордости, ибо он на дело мало способен и погубит себя в провинциальной сплетне, которую он сердечно любит. Поручений от Общества ему никаких не давать.
   5) Сообразить устройство школы или пансиона, который бы мог быть веден одним из эмигрантов, с тем чтобы учители были все русские эмигранты, кроме специальностей языков. Этим эмиграция может жить. Сместись с Гофманом.
   6) Денежный сбор, проектир[ованный] Б., надо попробовать осторожно. Я в успех не верю, но чем чорт не шутит. Одно надо принять за правило, чтоб при неудаче обратить дело в шутку и не компрометировать комитета каким-то видом картушества. У русских это хуже примется, чем у итальянцев или поляков. Неловко принявшись, можно страшно повредить комитету.
   7) Есть ли способ писать к Филарету?
   8) Немедленно выписать бумаги, посланные Жуковскому] Б., ибо это может скомпрометировать таких полезных деятелей, каких нам не нажить. А если можно кого туда отправить -- было бы не худо.
   9) Об аффильциях 10.
   10) Письма.
   

<ЗАПИСЬ ВТОРАЯ>11

<1--15 сентября 1863>

В ГЕНУЕ:

   1) Найти книгопродавца, который бы получал от нас "Колокол" и "Вече" с уступкой 45% (кроме провоза) для продажи в Италии и взялся бы найти себе корреспондента в Константинополе, который бы вошел в сношения с Кельс-[иевым] и сплавлял бы через него в Россию так, чтобы в Константинополе "Колокол" можно было продавать не дороже 1 франка, а в России -- по 50 коп. серебром, т. е. что в Лондоне продается 6 пенсов книгопродавец в Генуе имел бы от продажи 3 1/2 и в Константинополе продавал бы не дороже 1 франка. А далее может и немного дороже станет 50 коп., но надо рассчитывать особо. Только надо бы так устроить, чтобы нам при этой уступке он платил деньги, в Константинополе продавал бы за деньги или в кредит, как знает, но чтобы было устроено так, чтобы все, что Кельс[иев] будет сплавлять, могло бы иметь кредит около полугода. Для этого, конечно, нужно, чтобы Генуэзский книгопродавец был человеком с деньгами и друг человечества.
   2) Этот путь должен навести на то, чтобы были друзья -- капитаны пароходов, которые бы доставляли письма, посланные в Геную на известный адрес, и привозили бы от Кельс[иева] письма достоверно. Кроме писем, чтоб можно было тем же путем отправлять книги, посылки и т. п. к Кельс[иеву].
   3) Из этого следует, что надо иметь путь в Геную, на котором ничто не было бы распечатано. Тут надо обратить внимание на форму посылок, которые, идя трансфертом, не были бы затронуты во Франции, ибо ближний почтовый путь все-таки Марсель, т. е. три дня из Лондона до Генуи. А для писем надо иметь адрес дружеского, верного банкирского или иного торгового дома.
   4) Надо аккуратно знать дни отправки пароходов из Генуи в Константинополь и обратно.
   5) Трюбнеровские издания, из которых самые важные раскольничьи книги, не могут иметь уступки 45%, а разве 33% на чистые деньги и от 35 до 40% в кредит на 3 месяца.
   6) Если Генуэзский книгопродавец хорошо войдет с Кельс[иевым] в сношения, он выяснит себе возможности сбыта и, следственно, условия, на которых он может брать.
   Кажется все.
   

ПРИМЕЧАНИЯ

   1 Печатается по автографам в записной книжке, хранящейся в ОРГБЛ, ф. Г.-- О. VI. 30, записная книжка No 8, л. 21 об.-- 29 и л. 7--12. Впервые опубликовано в "Записках Отдела рукописей" Государственной библиотеки имени В. И. Ленина, вып. 12, М. 1951, стр. 163--165 и 162--163.
   Записи сделаны около 15 сентября 1863 г. незадолго до поездки Герцена на континент из Лондона, поездки, предпринятой отчасти с целью встретиться в Париже, Флоренции и Женеве с рядом революционных эмигрантов и выяснить действительное положение дел в обществе "Земля и воля". Из-за свирепствовавшей в России реакции связи редакции "Колокола" с корреспондентами, с читателями лондонских изданий, с центром и организациями общества "Земля и воля" к осени 1863 г. прекратились. Огарев и Герцен наметили ряд мер, которые необходимо было обсудить с членами комитета, находившимися за границей. По многим вопросам, затронутым в записи, идет речь в письмах Герцена к Огареву, напечатанных в полном Собрании сочинений и писем А. И. Герцена под ред. М. К. Лемке, т. XVI, стр. 514--517, 537--541.
   2 Б.-- Владимир Игнатьевич Бакст, один из наиболее активных эмигрантов, деятельно сотрудничавший с "Землей и волей" и с Герценом и Огаревым. Находился в Гейдельберге и Берне, руководил Бернской типографией, которую Огарев называет в записи Швейцарской.
   3 Петербург или Москву.
   4 К.-- Виктор Иванович Касаткин, один из видных "землевольцев" шестидесятых годов, эмигрант, находившийся в раздоре с В. И. Бакстом. Об их примирении настойчиво хлопотал Огарев, что отразилось в записи. Герцен говорил с обоими о ликвидации разногласий, о чем сообщил Огареву. (См. А. И. Герцен, Полное собрание сочинений и писем, под ред. М. К. Лемке, т. XVI, стр. 540.)
   5 Станция или агентство должно было быть организовано, в частности, в Белокринице (Галиция) -- местопребывании крупной старообрядческой колонии с митрополитом Кириллом во главе. Отсюда предполагалось распространение книг, брошюр и пр., изданных В. И. Кельсиевым в Лондонской типографии, а также "Общего веча". Злесь действовал упоминаемый в той же записи Филарет Захарович, находившийся в сношениях с В. И. Кельсиевым и Огаревым. (См. А. И. Герцен, Полное собрание сочинений и писем под ред. М. К. Лемке, т. XVI, 468--469).
   6 В Лондоне действовал сам Огарев, в Швейцарии -- Бакст и Касаткин, в Константинополе -- Кельсиев, в Стокгольме -- А. А. Герцен и Бакунин.
   7 Слияние Лондонской и Бернской типографий или координация их работы не состоялись. См. об этом в статье Б. П. Козьмина "Герцен, Огарев и "молодая эмиграция"". "Литературное наследство", т. 41--42, стр. 8--14.
   8 Речь идет о несостоявшемся издании "Русская потаенная литература XIX столетия", ч. II -- прозаические произведения (первая часть -- поэзия -- вышла в 1861 г.).
   9 Французская книжка Огарева -- его известный очерк "Essai sur la situation russe" ("Опыт о современном положении России"), вышедший в 1862 г. Предполагалось издание его на русском языке в переводе Н. И. Жуковского, но издание по неизвестным причинам не состоялось. Упомянутый Н. И. Жуковский -- эмигрант с лета 1862 г., замешанный по делу типографии П. Д. Баллода. В первое время эмиграции организовывал транспортировку изданий Вольных типографий в Россию. Впоследствии был близок к Бакунину.
   10 Аффильции -- филиалы. Речь идет, повидимому, о различных группах находившихся за границей русских, оказывавших содействие "Земле и воле", но не состоявших членами общества.
   11 Вторая запись, сделанная в то же время, трактует вопрос о восстановлении утраченной связи с В. И. Кельсиевым (находившимся в Константинополе -- Тульче) через Геную (см. об этом в "Записках Отдела рукописей" Государственной библиотеки имени В. И. Ленина, вып. 12, М. 1951, стр. 154--155).
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru