Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Том тринадцатый. Книга первая. Материалы редакционно-издательской деятельности
С.-Пб, "Наука", 1997
<Примечание к рецензии М. А. Антоновича на книгу Ф. П. Гизо "Исторический очерк жизни Вашингтона">
Редакция хоть и не с удовольствием, а все-таки согласилась бы на это, хоть бы для того, чтобы показать, что и ей дорого дело поддержания российской словесности.
КОММЕНТАРИИ
Печатается по изд.: С, 1864, No 1 (ценз. разр.-- 18 января и 10 февраля 1864 г.), отд. II, с. 76, где помещено с подписью "Ред<акция>" в качестве подстрочного примечания к фрагменту, где Антонович вышучивает славянофилов -- противников переводной литературы: "Я уверен и надеюсь, что по моему указанию славянофилы обратят наконец внимание на переводы и придумают против них какие-нибудь меры. Если же, паче чаяния, и после этого они останутся хладнокровными зрителями наводнения русской словесности западными произведениями, то я сам принужден буду взять на себя инициативу национального дела противодействия переводам. Предо мною уже носятся черты плана этого противодействия; я бы прежде всего образовал общество переводоненавистников, затем открыл бы подписку для сбора денег, и, надеюсь, даже "Современник" с удовольствием согласился бы открыть эту подписку у себя".
Примечание, написанное "в тон" рецензенту, как это видно, также носит иронический характер.