Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Критика. Публицистика. Письма. Тома 11--15
Том одиннадцатый. Книга вторая. Критика. Публицистика (1847--1869)
Л., "Наука", 1990
Раут.Литературный сборник в пользу
Александрийского детского приюта.
Издание Н. В. Сушкова. Москва, 1851.
Перед благотворительною целью этого литературного сборника критика должна умолкнуть. Цель благородная, прекрасная, за которую нельзя не благодарить издателя. Он, вероятно, употребил всё, чтобы сделать свое издание как можно занимательнее, как можно разнообразнее; и если его "Сборник" и не имеет особого литературного достоинства, если известные литераторы наши не были на этот рае слишком щедрыми вкладчиками, а остальные принесли в дар от души свои посильные богатства, -- то разве это вина издателя?.. Добрый хозяин сзывал к благотворению всех известных и неизвестных писателей, и если известные появились на этом рауте на одно мгновение и потом исчезли, -- доброе дело осталось всё-таки добрым делом, и никто не решился бы упрекнуть хозяина за то, что его раут несколько скучноват.
На рауте г. Сушкова мы встречаем между прочими имена Лермонтова, князя Вяземского, Евгении Тур, Языкова (П. М.), Вельтмана, Шевырева, Павловой, Ф,Т--ва, графини Ростопчиной, Писемского и проч., и проч.
Мы начнем с Лермонтова. Отрывок из его стихотворения "Моряк" доставлен издателю гг. Павловыми. Этот отрывок, довольно слабый вначале, оканчивается превосходными стихами (которые здесь отмечены курсивом), напоминающими лучшие стихотворения поэта. Мы перепечатываем стихотворение Лермонтова вполне;
В семье безвестной я родился
Под небом северной страны
И рано, рано приучился
Смирять усилия волны!
О детстве говорить не стану:
Я подарен был океану,
Как лишний в мире, в те года
Беспечной смелости, когда
Нам всё равно: земля иль море,
Родимый или чуждый дом;
Когда без радости поем
И, как змею, мы топчем горе;
Когда мы рады всё отдать,
Чтоб вольным воздухом дышать,
Я волен был в моей темнице,
В полуживой тюрьме моей;
Я всё имел, что надо птице,
Гнездо на мачте меж снастей!
Я с кораблем не расставался,
Я как сетей земли боялся;
Не ведал счету я друзьям;
Они всегда теснились к нам;
Я их угадывал движенья,
Я понимал их разговор,
Живой и полный выраженья!
В нем были ласки и укор --
И был звучней тот звук чудесный,
Чем ветра вой и шум древесный,
И в море каждая волна
Была душой одарена!..
Безумны были эти лета!
Но что ж? ужели был смешней
Я тех неопытных людей,
Которые, в пустыне света
Блуждая, думают найти
Любовь и душу на пути?..
Все чувства тайной мукой полны,
И всякий плакал, кто любил, --
Любил ли он морские волны!..
Иль сердце женщинам дарил!..
Покрывшись пеною рядами,
Как серебром и жемчугами,
Несется гордая волна,
Толпою слуг окружена;
Так точно дева молодая
Идет, гордясь, между рабов,
Их скромных просьб, их нежных слов
Не слушая, не понимая!
Но вянут девы в тишине;
А волны, волны всё одне!..
Я обожатель их свободы,
Как я в душе любил всегда
Их бесконечные походы --
Бог весть откуда и куда!
И в час заката молчаливый
Их раззолоченные гривы,
И бездны бесконечный шум,
И эту жизнь без дел и дум,
Без родины и без могилы,
Без наслажденья и без мук;
Однообразный этот звук,
Причудливые эти силы,
Их буйный рев и тишину,
И эту вечную войну
С другой стихией, с облаками,
С дождем и вихрем! Сколько раз
На корабле в опасный час,
Когда летала смерть над нами,
Я в ужасе творца молил,
Чтоб океан мой победил!..
1832 года.
Из поэтов более всего обнаружила благотворительности г-жа Павлова. Она принесла в дань альманаху г. Сушкова не какой-нибудь отрывок, не полглавы из романа, не страничку из повести, а целую поэму, написанную пятистопным хореем, "очень редко встречающимся у нас, особенно в полных пиэсах",-- прибавляет издатель в примечании. Впрочем, надо заметить, что эта пятистопная поэма, этот "Рассказ Лизы", есть только четвертая часть большой поэмы г-жи Павловой под названием "Кадриль"! В журналах до сих пор мало и как-то неопределенно говорили о стихах г-жи Павловой -- по крайней мере в петербургских журналах; мало потому, что г-жа Павлова очень редко вообще дарит публику своими произведениями и после поэмы "Двойная жизнь" (1848), которой некогда "Современник" посвятил особую статью в отделе критики, она напечатала в продолжение трех лет только несколько небольших стихотворений; неопределенно -- потому что журналисты, может быть, выжидали, чтобы поэтическое дарование г-жи Павловой, залоги которого они видели в звучном и рельефном стихе, высказалось яснее. А между тем время шло...
И вот г-жа Павлова является теперь с поэмой, написанной пятистопным хореем, "очень редко встречающимся у нас". Мы приступили к этой поэме с большим любопытством, ибо полагали, что если она и не разрешит некоторых наших сомнений и недоумений, то по крайней мере мы найдем в ней блестящую внешнюю форму: звучный и громкий стих, оригинальные и неожиданные рифмы -- всё, к чему приучила нас г-жа Павлова своими прежними произведениями. К сожалению, надежды наши не сбылись. Вот содержание этой поэмы, которую мы постараемся передать в сокращении, удерживая стихотворный рассказ, чтобы читатели, без объяснений, всегда неприятных в таком случае, могли сами судить, почему мы сказали, что надежды наши не сбылись.
Лиза говорит:
В дом была взята я к старой тетке,
На нее гляжу, как бы теперь!
Хоть она, давно уже в чахотке,
Спальни чуть переступала дверь,
Но весь дом терзала...
Все думали, что эта тетка очень богата, и все завидовали Лизе, которую считали ее наследницей, а между тем Лиза замечает:
Незавидно жизнь свою меж тем
Проводила я. В иное время
В голову мне помысл приходил,
Что навьючить можно только бремя
На вола, поскольку в нем есть сил,
Что нельзя жить лошади без холи
И что лишь единый человек
Может всё снести и весь свой век (?)
И не пасть от всеминутной боли!
Отчего же таким тяжелым и старокнижным языком выражается эта Лиза? Не от страданий ли?
Она жила в должности фаворитки. Ее беспрестанно за всё упрекали, с нее за всё взыскивали; но всё
Юности превозмогала мочь!
И так жила бедная Лиза.
И когда (говорит она), пурпурно догорая,
Рдел закат, глядела в поле то
Я с мечтой, что из-за неба края
Явится мне что-то, бог весть что!..
И когда сон принял вид телесный,
И когда уж взор не наобум
Мчался вдаль, но к точке уж известной
Он летел в часы заветных дум:
Как тогда сквозь боли и печали
В нем души сияло торжество!..
Представьте всю тягость положения Лизы: она
Вскакивала в продолженье часа
Двадцать раз, то чтоб поднять платок,
То чтобы принесть бутылку кваса,
То чтоб снять подушку тетки с ног,
То чтобы велеть сказать ребенку
На дворе, чтоб он не смел кричать,
То чтобы вон вынесть оболонку,
То чтобы впустить ее опять, --
Всё при брани, до поры обеда,
В месяцы поста и мясоеда...
Иногда приезжали соседи-помещики, но их разговор не развлекал Лизу: они все говорили только о том,
...что вряд оброк
Соберешь, что время наше люто...
Но вот раз сосед привез с собой сына, из Москвы прибывшего, и Лиза слушала его слова
...так, как во время оно
Слушала речь Мавра Дездемона.
И "луч любви блеснул ей", и залегла
Дума в грудь роскошно-тяжело!
И "вспыхнули в ней желания и грезы"...
Гимн мечты средь внешней, вялой прозы,
Гордый хмель волнений без числа...
Но к чему много говорить о любви?
Повесть эта всё одна и та ж!
Тайная для нас она эгира...
Кто забыл про первого кумира,
Про души восторженную блажь?
Довольно сказать, что Лиза влюбилась в приезжего из Москвы и что
Душу ей он волновал до дна.
Алексей -- так звали приезжего, -- впрочем, всё более ухаживал около тетки, чем около племянницы. Он с теткой "клал" (не раскладывал ли?) пасьянс. Так тянулась зима, и Лиза замечает:
Тетки злость мне шла невнятно мимо (?),
Как броней алмазной херувима,
Грудь моя была охранена...
И, охраненная этой броней, она прислушивалась
...не проскрипели ль сани
По снегу замерзлого двора (?),
Раз тетка призвала ее к себе,
И встретил странный уж ее привет.
Тетка объявила Лизе, что на ней готов жениться майор Шенков. Лиза молчала.
Что ж стоишь на месте, как чурбак? (не чурбан ли?)
Лиза собралась с духом "кое-как" и отвечала:
Не хочу идти я за Шенкова,
Тетушка. -- Не хочешь? вот те на!
Так тебе какого ж нужно хвата?
Ты не слишком для него ль знатна,
Мать моя! иль чересчур богата?
Отвернулась Лиза и сказала тетке:
...Как вам угодно,
Тетушка, не буду никогда
Ни за что женою я Шенкова.
<. . . . . . . . . . . . . .>
Алексей приехал в час обеда,
<. . . . . . . . . . . . . .>
Как ему уж тетка начала
Говорить про нового соседа
и о том, что Лиза
...надменна и упорна,
Как сам враг людской, и несносна...
Во время чаю Лиза вошла в гостиную.
...в ней один, угрюм,
Он (т. е. Алексей) ходил в волненье тайных дум
Быстрым шагом и, ее встречая,
Отвернулся. -- Чай бог весть какой
Стала делать я (Лиза), на Алексея
И взглянуть украдкою не смея.
Однако он быстро схватил ее руку и поцеловал, причем Лиза воскликнула:
...Я счастье это
Заплатила б всем богатством света,
Радостями жизни, кровью жил!
<. . . . . . . . . . . . . .>
Так во мне забилось сердце громко
В этот миг, что я ждала, что вдруг
Разорвет его восторг. Но емко
Для блаженств оно, как и для мук.
Надо отдать справедливость этой Лизе, что она выражается так, как едва ли выражаются девицы.
Наконец тетка ее умерла, или, как выражается г-жа Павлова, "закон свой понимая, плоть сдалась", и завещает:
...наличных денег
Сумму, сохраненную в казне,
Пятьдесят семь тысяч...
И Лиза рада, что может Алексею
Жертвовать фортуною своею.
Эти пятьдесят семь тысяч она выслужила
Горькой жизни кабалою лютой,
Мукою двадцатигодовой...
Она бежит в сад обрадовать Алексея. Алексей был в эту минуту в саду: