Неелов Сергей Алексеевич
Эпиграммы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На А. М. Пушкина
    На М. М. Сонцова
    "Он генерал, и по рассудку..."
    Тайному советнику N
    Новому тайному советнику N
    Женщине преклонных лет
    "Не всех нас здесь равняет бог..."
    Вралову
    Старой девице Поповой...
    "Достоин крест иметь, поверьте в этом мне..."
    П... молодой даме, которая всякой год рожала
    Эпитафия девице Бессоновой
    "С Клеоном кто сравняться смеет?.."
    N. N.
    Встретивши старую даму, которая жаловалась, что скушала грибы 1847 года


Русская эпиграмма второй половины XVII -- начала XX в.

   

С. А. Неелов

   

639. <НА А. М. ПУШКИНА>

             Не тот герой, кто век сражался,
             Искал отечества врагов,
             Он славы, чести добивался,
             Лавровых он искал венцов.
             Но тот, кто перевел Мольера
             И смело пред судом партера
             Признал сей слабый труд за свой --
             Вот мой герой, вот мой герой!
   
             1809
   

640. <НА М. М. СОНЦОВА>

                             Чрез деда, брата или друга
                             Иной по службе даст прыжок;
             Иного вытащит сестра или подруга,
             А он стал камергер чрез собственный пупок.
   
             <1825>
   

641. <НА Д. М. МОРОЗА>

             Садовник десять лет трудился --
             Пыхтел, копался, клал навоз.
             Но плод желанный не явился,
             Пока не прохватил мороз.
   

642. "Он генерал, и по рассудку..."

                                Он генерал, и по рассудку
             Его определить возможно даже в будку.
   

643. ТАЙНОМУ СОВЕТНИКУ N

             Конечно, он советник тайный --
             В приказе мы читаем так;
             Но по расценке верной, крайной
             Он лишь действительный дурак.
   

          644. НОВОМУ ТАЙНОМУ СОВЕТНИКУ N

             Лет тридцать у вельмож паркеты натирал,
             Ногами и спиной мучительно трудился,
                          Как рыба об лед колотился,
             Он явно подличал -- и в тайные попал.
   

645. ЖЕНЩИНЕ ПРЕКЛОННЫХ ЛЕТ

             Ты недостаток головы
             Лицом прекрасным прикрывала.
             Краса прошла, и ты, увы,
             Теперь глупа без покрывала.
   

646. "Не всех нас здесь равняет бог..."

                             Не всех нас здесь равняет бог:
             Я поглупел, а ты и поглупеть не мог.
   

647. ВРАЛОВУ

             Болтушкин, верьте, господа,
             Своим присутствием обяжет:
             Иль новость старую всегда
             Иль глупость новую он скажет.
   

648. СТАРОЙ ДЕВИЦЕ ПОПОВОЙ, КОТОРАЯ ВЫГОВАРИВАЛА МНЕ, ЧТО НЕ ВСПОМНИЛ ДНЯ ЕЕ РОЖДЕНИЯ 24 ДЕКАБРЯ

             Прости меня, забыл, прелестная Попова,
             Что прежде родилась ты Рождества Христова.
   

649. "Достоин крест иметь, поверьте в этом мне..."

             Достоин крест иметь, поверьте в этом мне,
                         Но не на шее -- на спине,
   

650. П... МОЛОДОЙ ДАМЕ, КОТОРАЯ ВСЯКОЙ ГОД РОЖАЛА

             Ты прелестьми ума и красотой богата,
             Ты всякой день мила -- и всякой год брюхата.
   

651. ЭПИТАФИЯ ДЕВИЦЕ БЕССОНОВОЙ

             Как всё испорчено, как всё идет вверх дном!
             Сама Бессонова заснула вечным сном.
   

652. "С Клеоном кто сравняться смеет?.."

                     С Клеоном кто сравняться смеет?
                     Высок он, глуп он и здоров,
             Рог изобилия он от жены имеет,
                     И изобилие рогов.
   

653. N.N

             Его я слышал целый день
             Судить о всех делах житейских.
             Какую порет дребедень
             На трех языках европейских.
   

654. ВСТРЕТИВШИ СТАРУЮ ДАМУ, КОТОРАЯ ЖАЛОВАЛАСЬ, ЧТО СКУШАЛА ГРИБЫ 1847 ГОДА

             Сей случай для меня необычайно нов:
             Я думал, что сморчки не кушают грибов.
   

ПРИМЕЧАНИЯ

   Эп-мы и экспромты Сергея Алексеевича Неелова в свое время были широко известны в московском обществе. П. А. Вяземский писал о нем (в "Старой записной книжке"): "Неелов -- основатель стихотворческой школы, последователями коей были Мятлев и Соболевский; только вообще он был скромнее того и другого. В течение едва ли не полувека малейшее житейское событие в Москве имело в нем присяжного песнопевца. Шуточные и сатирические стихи его были почти всегда неправильны, но зато всегда забавны, остры и метки. В обществе, в Английском клубе, на балах, он по горячим следам импровизировал свои четверостишия" (Вяземский-ПСС, т. 8, с. 158--159). Излюбленный жанр Неелова -- амфигури -- "куплеты, положенные обыкновенно на всем знакомый напев; куплеты составлены из стихов, не имеющих связи между собою, но отмеченных шутливостью и часто неожиданными рифмами. Иногда это пародии на известные сочинения, легкие намеки на личности и так далее" (там же, с. 360). В замысловатый текст амфигури Неелов вкрапливал эпиграмматические строки, которые порой представляют собой законченные эп-мы. Так, например, в пространном амфигури, посвященном своей тяжбе в Сенате, Неелов писал:
   
             Мой геморрой
             Иной порой
             Вертит меня, ломает;
   
             Но ах, Сенат
             Мне во сто крат
             Жить более мешает.
   
   Эп-мы и экспромты Неелова почти не сохранились. Некоторые из них дошли до нас в записях Вяземского, иные -- по публикации М. О. Гершензона в РП. Несколько эп-м удалось обнаружить в рукописях. Подробнее о Неелове см. биогр. спр. М. О. Гершензона в РП, с. 1--5.
   639. РА, 1873, No 11, стлб. 2152, со след. объяснением П. А. Вяземского: "А. М. Пушкин перевел Тартюфа под именем Ханжеева ... Перевод, конечно, был плоховат, но знаменитость подлинника, известность переводчика, за недостатком дарования, придавали готовящемуся представлению на сцене прелесть любопытной новизны. Зала Петровского театра была полна. Комедия кое-как сошла. Приятели и знакомые Пушкина рукоплескали и по окончании представления дружно и громко стали вызывать его. Благодарно кланяясь, явился он пред публикою в директорской ложе. Вслед за тем и неизбежный Неелов подал свой голос в следующих стихах (далее текст эп-мы). Другой приятель Пушкина приветствовал перевод его таким образом":
   
             "Тартюфа видел я". -- "Что ж, много ли смеялся?"
             -- "Ах нет, мне Пушкин друг: слезами заливался".
   
   Печ. по автографу ГБЛ (сообщена В. Э. Вацуро), так как сравнение текста автографа с текстом, напечатанным в РА, выявляет тщательную редакционную правку, осуществленную Вяземским. Пушкин Алексей Михайлович (1769--1825) -- переводчик, театрал; в "Парнасском адрес-календаре" А. Ф. Воейкова о нем сказано: "Служит при нагрузке Расиновых и Мольеровых сочинений балластом". Перевод А. М. Пушкина "Ханжеев, или Лицемер" был впервые поставлен на сцене в 1809 г., что и определяет датировку эп-мы.
   640. ОА, т. 3, с. 110, в письме П. А. Вяземского к А. И. Тургеневу от 9 апреля 1825 г., где говорится: "Алексей Пушкин, когда сказали ему, что Сонцов дородству своему обязан за ключ, сказал: "он взял его брюхом", а Неелов положил эту мысль на стихи (далее текст эп-мы). Я, говоря, что Сонцову ключ очень к лицу, прибавил, что он не только сановит, но и слоновит". Сонцов Матвей Михайлович (1779--1847), имея чин надворного советника, был представлен в камергеры. "В Петербурге нашли, что по чину его достаточно ему и звания камер-юнкера. Но Сонцов, кроме того, что уже был в степенных летах, пользовался еще вдоль и поперек таким объемистым туловищем, что юношеское звание камер-юнкерства никак не подходило ни к лицу его, ни к росту. Князь Н. Б. Юсупов сделал новое представление на основании физических уважений, которое и было утверждено" (Вяземский-ПСС, т. 8, с. 159).
   641. PC, 1908, No 3, с. 658. Мороз Данило Матвеевич (1783--1848) -- сенатор. Смысл эп-мы разъяснен П. А. Вяземским: "Мороз (ныне сенатор) был в старину при кн. Лопухине и при княгине. Ростопчин говорил, что ей всегда холодно, потому что Мороз дерет ей по коже. О Морозе есть также стихи Неелова" (П. А. Вяземский, Записные книжки (1813--1848), М., 1963, с. 275).
   642. РП, с. 12. В будку -- в полицейскую будку, служившую местом дежурств низших полицейских чинов и укрытием для них от непогоды.
   643. Печ. впервые по автографу ГБЛ. Он советник тайный и т. д. По табели о рангах, тайный советник являлся чиновником III класса, а действительный тайный советник -- еще более высоким чиновником II класса.
   644. РП, с. 13, без загл. Печ. по автографу ГБЛ. Тайный советник -- см. предыдущее примеч.
   645--647. Печ. впервые по автографу ГБЛ.
   648--652. РП, с. 12--13. 652. Рог изобилия -- выражение, происходящее от античного мифа о козе Амалфее, которая зацепилась за дерево и отломила себе рог. Зевс подарил рог воспитавшим его нимфам и обещал им, что все, чего бы они ни пожелали, прольется им из этого рога.
   653. Печ. впервые по автографу ГБЛ (сообщена В. Э. Вацуро).
   654. РА, 1874, кн. 1, стлб. 1357.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru