Персидскія письма (Lettres persanes) Монтескье. Переводъ съ французскаго. Изданіе Л. Ф. Пантелѣева. Спб., 1892 г. Ц. 2 р. 50 к. Въ свое время это была блестящая сатира на французское общество, полная тонкой и убійственной ироніи, ставшей такимъ страшнымъ оружіемъ въ рукахъ "энциклопедистовъ" прошлаго столѣтія. Персидскія письма написаны почти 180 лѣтъ назадъ, для нынѣшняго читателя въ нихъ многое устарѣло, кое-что можетъ оказаться не совсѣмъ понятнымъ, но не мало найдется въ нихъ и такого, что и теперь почитается "вопросами", о которыхъ нерѣдко спорятъ съ большимъ ожесточеніемъ, не находя практическаго рѣшенія. Къ числу таковыхъ принадлежитъ такъ называемый "женскій вопросъ". Вотъ какъ относился къ нему Монтескьё въ то время, когда не существовало еще и самаго вопроса: "Правда ли, что подчиненіе женщинъ мужчинамъ есть законъ природы? Нѣтъ,-- говорилъ мнѣ еще на-дняхъ одинъ очень галантный философъ,-- природа никогда не установляла такого закона. Наше владычество надъ женщинами -- настоящая тиранія..." "Отчего же намъ такая привилегія? (продолжаетъ разсуждать авторъ письма уже отъ себя). Не потому ли, что мы сильнѣе? Но, вѣдь, это явная несправедливость. Мы пускаемъ въ ходъ всевозможныя средства, чтобы отбить у нихъ смѣлость. Если бы воспитаніе было одинаково, и силы были бы одинаковыя. Попробуемъ, что будетъ, если не заглушать воспитаніемъ ихъ природныхъ способностей, и тогда увидимъ, кто сильнѣе". Въ другомъ письмѣ "персіянинъ" говоритъ: "Я часто раздумываю надъ тѣмъ, какое правленіе самое разумное. Мнѣ кажется, что самое совершенное то, которое съ наименьшими затратами достигаетъ своей цѣли, и что такое устройство, при которомъ люди управляются наиболѣе соотвѣтственно своему характеру и склонностямъ, самое совершенное. Если въ одномъ государствѣ при мягкомъ управленіи населеніе столь же спокойно, какъ въ другомъ государствѣ при управленіи строгомъ, первое предпочтительнѣе... Повѣрь мнѣ, мой милый Реди, что болѣе или менѣе тяжкія наказанія, налагаемыя государствомъ, отнюдь не вліяютъ на повиновеніе законамъ. Въ тѣхъ странахъ, гдѣ наказанія умѣренны, ихъ нисколько не меньше боятся, чѣмъ гдѣ они ужасны и жестоки". По вопросамъ о войнѣ, союзахъ и завоеваніяхъ очень любопытно письмо 45-е. Впрочемъ, какъ ни старо многое въ Персидскихъ письмахъ, ихъ теперь перечитать полезно, ибо хорошее старое немногимъ уступаетъ хорошему новому и весьма превосходнѣе посредственнаго новаго. А такихъ умныхъ книгъ, какъ Персидскія письма, найдется немного въ литературѣ всего міра. Переводъ сдѣланъ удовлетворительно.