Мочульский Константин Васильевич
Литературные пародии

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Валерий Брюсов.
    Эвксиноя ("Я ждал тебя. По пурпуру ковров...")
    Константин Бальмонт.
    Ручьистость снов ("Семнадцать капель льнуло к Океану...") (Сонет)
    Михаил Кузмин.
    Из "Александрийских песен" ("Если б я был купцом в Смирне...")
    Из новых стихов ("Жимолость, шалфей и кашка...")
    Николай Гумилев.
    Страна Утанги ("Мы шли по стране Утанги...")
    Анна Ахматова.
    Разлука ("Он пришел ко мне утром в среду...")
    Осип Мандельштам.
    "Я солью Аттики натер свои колени..."
    "Не Клитемнестра, нет, быть может, Навзикая..."


Константин Васильевич Мочульский

Литературные пародии

Валерий Брюсов

               Эвксиноя
   
   Я ждал тебя. По пурпуру ковров
   Рассыпал розы знойною волной,
   Чтоб ты дышала страстною мечтой,
   Чтоб ты ходила в ласке лепестков.
   Я ждал тебя. Хиосское вино
   В амфоры налил, теплые как плоть,
   И всех телиц велел я заколоть,
   Когда, искрясь, запенилось оно.
   Я ждал тебя. Курильницы возжег
   И засветил треножников огонь,
   И, факел взяв в горячую ладонь,
   Я вышел с ним на мраморный порог.
   И в содроганьях грезы и тоски
   Я ждал тебя. Напрасно. День светлел,
   Мой дымный факел с треском догорел
   И красных роз увяли лепестки.
   

Константин Бальмонт

               Ручьистость снов
                (Сонет)
   
   Семнадцать капель льнуло к Океану,
   Семнадцать грез, влиянных в тишину.
   Весной цветку дано быть вечно пьяну,
   Крепить дурман в первооснове -- сну.
   Узывный лик дано являть туману,
   Что в Вечности струит свою струну;
   Внушенье чар стремит звено к звену,
   Любя любить -- в Любви не быть изъяну.
   Возник сонет повторностью усилья,
   Чей вспевный гуд -- соотношенье сил.
   Качнув намек, приемлет изобилье.
   Зардел. Всегда. Везде. Испепелил.
   Поет Луна, земных завей горнило.
   Запомни знак. Любовь, как Смерть -- кадило.
   

Михаил Кузмин

               Из "Александрийских песен"
   
   Если б я был купцом в Смирне,
   Заложил бы я все свои лавки,
   Отдал за бесценок бакалею
   И пошел бы плясать с тобой "осу".
   Если бы я был багдадским шейхом,
   Купил бы тебе дорогую повозку
   С новым кипарисовым дышлом
   И возил бы тебя по базару.
   Если бы я был самим султаном,
   Подарил бы я тебе Мраморное море,
   Может быть, даже Дарданеллы --
   И ходил бы с тобою купаться.
   Но, увы! Я не купец в Смирне,
   Не шейх в богатом Багдаде,
   И не повелитель правоверных --
   Я подарю тебе что нибудь другое.
   
               Из новых стихов
   
   Жимолость, шалфей и кашка,
   Все о любви вздыхают.
   Даже самая маленькая букашка
   Другую букашку обожает.
   Рыжекудрый Феб-Солнце
   Грешника ль, святого греет:
   У голландца и у японца
   Одинаково сердце млеет.
   Когда в городе бывает наводненье,
   Непременно палят из пушки,
   Ах, мне хочется в это воскресенье
   Сосчитать все твои веснушки!
   

Николай Гумилев

               Страна Утанги
   
   Мы шли по стране Утанги,
   Мы не знали других дорог,
   Там грозили нам бумеранги
   Из туземных плоских пирог.
   Целый день нас жажда терзала,
   Было небо, как белая жесть.
   Я случайно убил шакала,
   Но никто не дал его есть.
   Венецианским аграфом
   Южный Крест на пути светил --
   Я долго бился с жирафом
   И его, наконец, победил.
   

Анна Ахматова

               Разлука
   
   Он пришел ко мне утром в среду,
   А всегда мы были враги.
   Не забыть мне эту беседу,
   В передней его шаги.
   Я спросила: "Хотите чаю?"
   Промолчав, он сказал: "Хочу".
   Отчего, я сама не знаю,
   По ночам я криком кричу.
   Уходя шепнул: "До свиданья".
   Я стала еще светлей.
   А над садом неслось рыданье
   Отлетающих журавлей.
   

Осип Мандельштам

               * * *
   
   Я солью Аттики натер свои колени, --
   Что для девицы -- соль, то для матроны -- мед --
   В глуши Акрополя еще мелькают тени:
   Се -- марафонский бег, -- Валькирии полет!
   
               * * *
   
   Не Клитемнестра, нет, быть может, Навзикая --
   Вы перепутались, святые имена! --
   Нам вынесет воды. А только та, другая --
   Совсем не женщина, и кажется, пьяна.
   

Примечания

   Впервые: на Ахматову, Бальмонта, Брюсова -- "Звено", No 12 от 23 апреля 1923; на Гумилева, Мандельштама, Кузмина -- "Звено", No 14 от 7 мая 1923.

--------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Кризис воображения. Статьи. Эссе. Портреты / Константин Мочульский; Сост., предисл., прим. С.Р. Федякина. -- Томск: Водолей, 1999. -- 415 с.; 21 см.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru