Маркевич Болеслав Михайлович
Несколько слов в объяснение

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  

Нѣсколько словъ въ объясненіе.

   Повѣсть моя Марина изъ Алаго Рога, напечатанная въ Русскомъ Вѣстникѣ, подала поводъ къ слѣдующей продѣлкѣ:
   Фельетонистъ петербургской академической газеты г. Буренинъ объявилъ печатно что эта повѣсть заимствована мною изъ старинной повѣсти Ореста Сомова Эпиграфь вмѣсто заглавія, напечатанной въ 1833 году въ альманахѣ Комета Белы. Въ доказательство этого моего заимствованія, г. Буренинымъ излагалось параллельно содержаніе обѣихъ повѣстей, указывалось на ближайшее сходство между дѣйствующими лицами ихъ и приводились наконецъ во вносныхъ знакахъ мѣста изъ обоихъ произведеній, каковыя представляли дѣйствительно между собою поразительную тождественность.
   Имѣя въ виду тѣхъ уважаемыхъ мною лицъ которыхъ такое показаніе могло привести въ смущеніе, я счелъ долгомъ найти старый альманахъ въ которомъ напечатана была повѣсть Сомова и познакомиться съ нею.
   Оказалось что во всемъ прописанномъ г. Буренинымъ не заключается ни единаго слова правды. Все, отъ начала до конца, вычитанное имъ будто бы въ повѣсти Сомова, въ повѣсти Сомова не находится. Содержаніе, характеръ, положеніе въ повѣсти Сомова не только не похожи на то какимъ все это представлено г. Буренинымъ, но представляютъ діаметральную противоположность тому что въ его намѣреніи должно было указывать на мое литературное воровство. Фельетонистъ газеты Академіи Наукъ не остановился даже предъ прямымъ подлогомъ: внесенныя имъ въ кавычки мѣста, представляющія поразительную тождественность съ поставленными имъ рядомъ мѣстами изъ Марины, измышлены самимъ фельетонистомъ, и ничего подобнаго имъ въ повѣсти Сомова не находится.
   О такой продѣлкѣ, возможной только при нынѣшнихъ литературныхъ у насъ нравахъ и по преимуществу въ той газетѣ что издается подъ орломъ русской Академіи Наукъ, я своевременно заявилъ въ подробномъ объясненіи напечатанномъ въ Русскомъ Мірѣ.
   На это мое объясненіе послѣдовалъ отвѣтъ фельетониста, который, ни мало не стыдясь, объяснилъ въ свою очередь что все взведенное имъ на меня есть дѣйствительно его собственная выдумка, въ которой онъ впрочемъ не видитъ ничего дурнаго, и даже намѣренъ повторить ее по поводу перваго произведенія которое мнѣ вздумается напечатать, такъ какъ подобнаго рода постулки, объявляетъ онъ съ полнымъ самодовольствомъ, онъ почитаетъ ничѣмъ инымъ какъ удачною шуткой.
   Изъ этого милаго факта предоставляю заключеніе вывести читателю....
   Не могу при этомъ не выразить моей глубокой благодарности тѣмъ почтеннымъ изданіямъ (Московскія Вѣдомости, Journal de St.-Pétenbourg, Русскій Міръ и Гражданинъ) которыя сочли нужнымъ выразить полное негодованіе къ этой продѣлкѣ со мною фельетониста С-Петербургскихъ Вѣдомостей.

Б. Маркевичъ.

   21-го апрѣля 1873 года.

"Русскій Вѣстникъ", No 5, 1873


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru