Силуэты. Григорія Мачтета. Томъ второй. (Новые повѣсти и разсказы). Изданіе редакціи журнала "Русская Мысль". М., 1893 г. Цѣна 1 р. 50 к. Съ выходомъ въ свѣтъ каждаго новаго произведенія, каждаго новаго тома "повѣстей и разсказовъ" г. Мачтета все опредѣленнѣе и яснѣе выражается глубоко-симпатичное направленіе автора, искренно сочувствующаго всѣмъ униженнымъ и оскорбляемымъ даже и въ тѣхъ случаяхъ, когда униженія и оскорбленія являются расплатою за собственныя прегрѣшенія впавшихъ въ невзгоды. Г. Мачтетъ умѣетъ найти горячее слово участія для невинно-страждущихъ и для виноватыхъ, для тѣхъ, кого онъ называетъ "своими", и для "чужихъ", для "враговъ",-- онъ въ человѣкѣ его "человѣческое" добро видитъ и намъ подсказываетъ обязанность "человѣчно" относиться къ добрымъ и къ злымъ, которые въ его изображеніяхъ оказываются заблуждающими и отъ того несчастными. Изъ этого отнюдь не слѣдуетъ, однако, что г. Мачтетъ не дѣлаетъ различія между "своими" и "чужими". Напротивъ, страстно любя свою родину -- Украину и свой родъ -- козацкій, онъ не можетъ забыть тѣхъ золъ, которыя причиняли поляки его отчизнѣ и родичамъ, но онъ зло простить можетъ и пылко призываетъ къ примиренію "своихъ" и "чужихъ" въ прекрасной повѣсти Бѣлая панна. Въ заключеніи повѣсти полька-панна говоритъ: "Я буду молить Бога, чтобы грѣхъ нашъ, насъ подѣлившій, загладило сердце нашихъ потомковъ". И всепримиряющимъ аккордомъ звучатъ послѣднія слова повѣсти: "вѣруй, надѣйся, люби". Этимъ братскимъ призывомъ къ любви проникнуты всѣ "новые повѣсти и разсказы", вошедшіе во второй томъ Силуэтовъ. Не менѣе, конечно, чѣмъ отъ поляковъ, страдала Украина отъ евреевъ, и въ сильно прочувствованномъ разсказѣ Жидъ авторъ такъ же точно призываетъ всѣхъ къ единенію, къ братскимъ отношеніямъ, которыя одни только могутъ стереть слѣды вѣковой розни. Въ разсказѣ Хамелеонъ мы видимъ иныя основанія розни, болѣе современныя и не менѣе острыя, чѣмъ вытекающія изъ племенныхъ и бытовыхъ причинъ. "Хамелеонъ" -- писатель, у котораго недостатокъ таланта и знаній прикрытъ большою наглостью. Убѣжденій у него нѣтъ, онъ знаетъ лишь "направленія" и въ писаніяхъ своихъ идетъ по тому изъ нихъ, которое считаетъ для себя выгоднымъ въ то или въ иное время. Изъ сотрудника "одного изъ честнѣйшихъ и умнѣйшихъ органовъ печати" Хамелеонъ переходитъ въ другой "органъ, пользующійся самою дурною репутаціей, спекулирующій на доносъ и на пасквиль". Тамъ этотъ литераторъ нѣкоторое время представляетъ изъ себя какъ будто даже силу, "ядовито обругивая" всѣхъ, съ кѣмъ онъ прежде работалъ заодно. Его жена, увлекавшаяся когда-то "хорошими" словами Хамелеона, съ ужасомъ разобрала, наконецъ, что онъ такое на самомъ дѣлѣ, и, послѣ одной, особенно подлой его статьи, убѣжала отъ него къ своей матери. Тогда "онъ обрушился на всѣхъ женщинъ", всячески опозоривалъ "ихъ стремленіе къ образованію, къ труду, къ самостоятельности". "Не было таланта, не было честнаго имени, которыхъ не облаяло бы его перо, разъ они не стояли въ его особомъ кругѣ обскурантовъ". Но всему конецъ бываетъ и за все бываетъ расплата: настало такое удобное время, что подобные этому герою литераторы стали быстро плодиться и на тѣ же мотивы затянули тѣ же пѣсни "новыми тонами", и Хамелеонъ очутился за штатомъ,-- изъ редакціи его прогнали. Вкусы и аппетиты свои онъ успѣлъ набаловать, разстаться съ привычками не желалъ, а потому и полетѣлъ внизъ "съ головокружительною быстротой", очутился на бульварной скамейкѣ въ качествѣ "таинственной фигуры, старательно вслушивающейся" въ пылкіе споры молодыхъ людей... За такое любопытство въ ресторанахъ ему иногда "выливаютъ бутылку пива за воротъ" сюртука. Хамелеонъ гадокъ, но автору въ этой гадинѣ жаль "человѣка", и въ насъ онъ вызываетъ жалость къ несчастному, дошедшему, по сносй винѣ, до послѣдней степени паденія. Въ Пессимисткѣ жаль дѣвушку, порхавшую мотылькомъ всю молодость въ погонѣ за "блестящею партіей" и поплатившуюся за это многими годами безотрадной жизни старой дѣвы. Даже въ такомъ несомнѣнномъ врагѣ, какъ эпидемія, не все только зло и гибельно. Въ очеркѣ Холера авторъ указываетъ, что подъ вліяніемъ общей опасности люди "дѣлаются менѣе черствы и заботятся о ближнихъ": одинъ деньги жертвуетъ на устройство столовой для бѣдняковъ, другой завѣдуетъ этою столовой, домохозяева дезинфицируютъ квартиры бѣдныхъ жильцовъ, устраиваютъ кубы для кипятка, всѣ стараются облегчить участь людей неимущихъ, среди которыхъ особенно развивается болѣзнь. "Видите, сколько добрыхъ дѣлъ сдѣлала холера",-- заключаетъ господинъ, призывающій своихъ слушателей къ борьбѣ съ холерой не аптечными средствами, а болѣе вѣрными и сильными, улучшеніемъ положенія недостаточныхъ классовъ. Талантливо и горячо написанные призывы къ гуманности, прощенію и активной любви производятъ сильное впечатлѣніе, особенно благотворное въ наше время, когда продолжаетъ плодиться хамелеонство и человѣконенавистничество, живущее пасквилями, доносами и опозориваніемъ всѣхъ, стремящихся къ свѣту, къ знанію, къ честному труду, къ достойному человѣка существованію.