Леонтьев Константин Николаевич
Из письма Вс. С. Соловьеву
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Леонтьев Константин Николаевич
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1878
Обновлено: 17/06/2025. 3k.
Статистика.
Переписка
:
Эпистолярий
Мемуары и переписка
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
К.Н. Леонтьев. Полное собрание сочинений и писем в
двенадцати томах
Том девятый. Литературно-критические статьи и рецензии 1860-1890 годов
С.-Пб., "Владимир Даль", 2014
<...>
Размышления о стиле и содержании современной русской литературы содержатся в письме к Вс. С. Соловьеву от 14 декабря 1878 г. <...> здесь же приведем более объемный фрагмент:
Очень бы мне хотелось поговорить с Вами о литературе!.. Вот например о Маркевиче. -- (Т. е. о "Четверть века тому назад"), -- Как Вы находите, прав ли я или нет, если я Вам скажу, что
сюжет,
по-моему, гораздо интереснее и даже серьезнее "Анны Карениной" и есть места восхитительные по силе и поэзии (напр<имер>, хоть
представление
Гамлета или кутёж и политический спор после бала); но какая разница -- в
чистоте исполнения!
Герои всё "взвизгивают", "всхлипывают", всё
"невольно"
оглядываются) (это
невольно!)
Еще что? -- Ах! да. -- "Недоумело", не "насильно улыбаясь", и даже не "насильственно", а "насилованно"... Что за язык! {Комментарий к этому фрагменту см.:
Фетисенко О. Л.
"Гептастилисты". С. 343.} -- Очень немного есть нынешних писателей, которых приятно и
не стыдно громко
читать. -- Я Маркевича недавно читал громко; так все эти избитые "невольно" и неискусно-придуманные "недоумело" -- пропускал. -- Но зато Князь Ларион, Граф Анисьев, Аглая и некоторые второстепенные лица до того хороши, что так бы хотелось выскоблить ножичком все эти шероховатости языка.
Это всё наделали сперва Гоголь, а потом И. С. Тургенев. -- У первого впрочем всё это сильно и на месте; а у Тургенева какая-то уныло-юмористическая кислота... "Потупился", "осклабился" и т. д. Этим летом я {
Далее начато и зачеркнуто:
подум<ал>.} внимательно перечел "Записки охотника" и нашел вот что. -- На
иностранном языке
это должно быть очень хорошо. -- И для француза или немца очень интересно и поучительно. -- Русская жизнь 40-х годов изображена очень полно и верно (хотя и не без предвзятой либеральной тенденции); это может дать гораздо более ясное понятие о России, чем напр<имер> Гоголь, в своей гениальной и могучей односторонности, изображавший лишь одни серые стороны жизни нашей. -- Разумеется, "Мертвые Души"
неправда,
ибо рядом с Чичиковым давно жили у нас Ленские и Онегины, Андреи Болконские и Пьеры Безуховы. -- Тургенев -- правдивее изображает действительность. -- Но это только отчетливо ретушированная фотография; со смыслом сделанная и больше ничего. -- А на
русском
языке в подлиннике -- есть даже что-то подлое в
стиле
этой легкой работы...
(РГИА. Ф. 1120. Оп. 1. Ед. хр. 98. Л. 44 об,--46).
Оставить комментарий
Леонтьев Константин Николаевич
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1878
Обновлено: 17/06/2025. 3k.
Статистика.
Переписка
:
Эпистолярий
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.