Леонтьев Константин Николаевич
Записка о путешествии

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Надворного Советника Леонтьева от Янины через Фессалию до Салоник.


   К.Н. Леонтьев. Полное собрание сочинений и писем в двенадцати томах
   Том десятый. Книга первая. Документы служебной деятельности. Рапорты в Нижегородскую врачебную управу (1858-1860). Дипломатические донесения и другие документы консульской службы (1864--1873)
   С.-Пб., "Владимир Даль", 2017
   

ЗАПИСКА О ПУТЕШЕСТВИИ

Надворного Советника Леонтьева от Янины через Фессалию до Салоник

   Путь от Янины до Лариссы идет через Меццово и уездный город Трикалу, принадлежащий уже к Фессалийскому Мутесарифлику. -- Я не буду говорить ни о населении Меццова, ни о положении его, ибо все это подробно описано в статистическом очерке г. Джиованопуло, представленном Янинским Консульством этой зимою. -- Я остановлюсь только на вопросе о расходовании завещанных из России Меццовской общине сумм.
   При получении последней довольно значительной суммы из России Императорское Министерство предписало Янинскому Консульству следить за тем, как впредь будут расходоваться эти деньги на потребности Меццовской общины. -- Еще в бытность мою в Янине я наводил стороной справки об этом предмете и слышал, что с тех пор как стараниями моего предместника удален был от этих дел Чанака, меццовские люди более прежнего довольны распределением завещанных сумм. -- Были, однако, и небольшие жалобы; -- особенно на то, что беднейшим из меццовитов раздаются временные вспомоществования не совсем справедливо. -- "Дают старшины не тем, кто наиболее нуждается, но тем, которые оказывали им услуги" и т. п.
   Но этого рода оттенки так слабы, что со стороны и проверять их невозможно; -- чтобы знать и такие подробности, необходимо самому принимать участие во всех счетах и раздачах. -- Консульство из Янины, мне кажется, решительно за такими мелочами уследить не может и не может даже, я полагаю, решить, правы ли и бедные в своих жалобах; ибо, как известно, бедные люди везде расположены постоянно жаловаться и преувеличивать зло в надежде выиграть побольше.
   Если Императорское Министерство желает, чтобы Консульство знало с точностью все, что делается с завещанными суммами, то на это есть одно средство. -- Держать суммы в самом Консульстве и составить в самой Янине при Консульстве Эпитропию из нескольких меццовитов, живущих и торгующих в Янине, и не дозволять расходовать ни пиастра без согласия Консула или другого чиновника нашего, назначенного Консулом в председатели Эпитропии. -- Это будет верно и полезно для общины и для бедных; -- но не оскорбит ли это слишком зажиточных меццовитов и не произведет ли это на них (имеющих всегда больше влияния, чем бедный класс, на общие вопросы) невыгодного для нас в политическом смысле впечатления? -- Благо жалоб серьезных еще нет, -- мое посильное мнение состоит в том, что лучше оставить старшин меццовских только под опасением возможности нашего контроля, а не под контролем действительным. -- Впрочем -- все это дело в настоящее время касается более гг. Троянского и Крылова; я высказываю мое мнение лишь по нравственному долгу сообщать даже и те сведения, которые не входят уже в круг прямых моих обязанностей в настоящую минуту.
   (Экземпляр этой записки, назначенный для Его Превосходительства г. Директора Азиятского Департамента, я посылаю за открытой печатью через Янинское Консульство для сообщения моих наблюдений чиновникам, заведующим ныне этим постом.)
   Прежде чем заняться самой Фессалией, я позволю себе сделать здесь еще несколько замечаний о Меццове, которые могут служить дополнением к сведениям, сообщенным г<осподино>м Джиованопуло в статистике. -- Из этого статистического очерка известно, что меццовиты имеют право избирать себе сами Экзарха, которого только утверждает Великая Церковь. -- Я видел этого Экзарха и понял при первом взгляде на него, как лукавы и искусны меццовские Архонты. -- Привыкши к действительно архиерейскому виду, приемам и разговору многих Православных иерархов в Турции, -- я удивился, когда встретил этого Экзарха; -- до того он похож на самого робкого, бедного, простого и ограниченного сельского попа. -- Архонты, вероятно, нарочно выбирают такого, чтобы иметь все дела в своих руках.
   Наружный вид Меццова вообще весел и зажиточен. -- Церковь главная, однако, не показалась мне богата и замечательна лишь ветхостью. -- В бытность мою в Янине я слышал жалобы на то, что турки ужасно мучают тех меццовских женщин, которых мужья в отсутствии и не позаботились заплатить подати; -- что их сажают в тюрьму беспощадно, не дают присматривать за ними женщинам, но заптие провожают их даже в такие места, куда совестно ходить женщине при мужчине. -- "И все это нарочно, чтобы только мучить Христиан", говорили мне. -- В самом Меццове я узнал, что все это неправда; -- что за неуплаченные мужьями подати в тюрьму жен запирают, но под присмотром женщин из Христианок же.
   Есть, однако, и основательные причины жалоб. -- Христиане желают открыть школу в нарочно начатом для этого хорошем здании; -- турки не позволяют им этого, ибо это здание заложено слишком близко от крепости. -- Говорят, Чанака уверил Правительство, будто эта школа лишь предлог и будто здание послужит при случае вроде завала восставших против крепости.
   Крепость же поставлена так невыгодно, посреди города в яме, что из множества домов стрелять в нее сверху очень удобно и никакого особого здания для этого не нужно. -- Об этом дурном положении крепости замечал и г. Джиованопуло.
   В недальнем расстоянии от Меццова начинается подъем на знаменитый Zigos. -- Во время моего проезда через него на Меццовской стороне уже не было снега; -- но на Фессалийской стороне снег еще лежал (в конце апреля), хотя и не слишком глубокий. -- Вообще, говорят, эта зима была не снежна и поэтому удобна для купцов и погоньщиков, но невыгодна для меццовских хамалов, которые живут тем, что переносят тяжести и самих людей через непроходимые места этой горы во время зимы. -- Ахмед-Рассим-Паша заботится об улучшении пути через эти крутизны. -- Говорят, он предпочитает сделать тут простое шоссе; -- а Чанака утверждает, что надо прорыть гору, ибо шоссе будет постоянно размываться от множества ключевой воды, которой изобилует гора. -- Рассказывают, что спор об этом был даже причиной ссоры Паши с Чанакой, который с тех пор утратил на Пашу всякое влияние. -- Однако здравый смысл в этом случае говорит больше в пользу Чанаки, чем в пользу Паши.
   Что касается до меня, то мне больше обоих этих мнений понравилось мнение простого влаха Ханджи, который находит, что прорытие горы будет очень дорого стоить, и уверяет, что на первый раз хорошо было бы устроить простую деревянную галерею над дорогой, начиная с тех мест около Меццова, откуда зимой становится труднее путь, и довести ее и на другой стороне до более мягкого склона горы. -- Цель была бы при этом хоть сколько-нибудь достигнута тем, что снег падал бы только кругом, а в самой галерее путники ехали бы как летом. -- Под вечер, говорил Ханджи, можно бы зажигать в галерее фонари. -- По прочтении этой записки г. Крылов или г. Троянский, если найдут это удобным, могут передать, на всякий случай, это простое и здравое мнение Турецкому Начальству.
   Тотчас по переезде за Меццовскую гору страна начинает изменять вид; -- гористый и бесплодный Эпир незаметно переходит в богатую Фессалийскую равнину. -- Неподалеку от перевала уже видна небольшая речка, отделяющая Эпир от Фессалии; -- а несколько еще далее показываются и истоки реки Пинея, {Ныне Саламврия.} который сначала является в виде небольшого горного ручья, а потом в Фессалии принимает вид широкой полевой реки с низкими берегами. -- Пиней впадает в Эгейское море гораздо выше Лариссы -- и потому во все время пути от границы Фессалии до Салоник он попадается беспрестанно, всякий раз изменяя более и более горный характер на степной, и переезжать его то вброд, то на паромах приходится не раз.
   В Фессалии ханы в гораздо худшем положении, чем в Эпире. -- В Эпире Ахмед-Рассим позаботился строго о том, чтобы во всяком хану было по две чистых комнаты с потолками и полами, очагами и окнами; -- а в Фессалии мне раз пришлось ночевать довольно холодной весенней ночью в такой комнате, у которой не было с одной стороны стены и не только не было потолка, но даже и крыша не была кончена.
   По мере приближения к Трикале страна все более и более становится земледельческой и плодоносной. -- Хлеба в этот год родились превосходные, и весь край имеет чрезвычайно цветущий, зеленый и веселый вид. -- Постройки сельские и самые лица жителей здесь иные, чем в Эпире, и дома фессалийских крестьян (довольно опрятные, но низкие жолтые мазанки) гораздо больше похожи на жилища фракийских болгар, чем на более высокие, каменные и часто полуразрушенные дома бедных эпирских сел. -- Разбоя теперь в Фессалии большого нет; -- но ходят слухи, что Тако скрывается на Эллино-Турецкой границе в непроходимых лесах и ущельях больших гор, которые на юге отделяют Фессалию от Эллады. -- Горы эти были видны направо во все время моего пути до Лариссы. -- Вероятно, по этой причине Мутесариф Ларисский ездил недавно на границу Греции для свидания с соседним Номархом.
   В Трикале я остановился у одного зажиточного грека, которого мне рекомендовали в Янине и от которого я успел узнать кой-что о стране, о положении Христиан и о поведении турецких чиновников.
   Хозяин дома, к счастию, оказался человеком крайне здравомыслящим и правдивым, именно таким человеком, от каких желательно было бы всегда собирать сведения. -- Он не принадлежит к числу тех греков, которых, к сожалению, очень много и которые кроме нестерпимых фраз о "варварстве турок" и о "европейской цивилизации" ничего почти не умеют сказать; -- прикрывая этими фразами свое собственное ничтожество и пустоту, они спешат лишь отрекомендоваться ими перед всяким новым лицом, и узнать от них дело ясно и осязательно очень трудно.
   Повторяю, что я с первых же слов моего хозяина (г. Куско) увидал, что он не таков. -- Он человек пожилой и видел много на своем веку. -- Он не скрывает, что Турцию в некоторых отношениях узнать нельзя, если сравнить ее с той Турциею, которую он знал в своей молодости; -- что Христианам в старину действительно нельзя было дышать, и все перемены в обращении Мусульман с Христианами он приписывает России и только России, ее победам, ее трактатам с Турцией, ее попеременной дружбе и вражде с Султаном, одинаково влиявшими, хотя и медленно, но верно, в пользу Христиан. -- На одно жаловался г. Куско сильно; это на большее против прежнего обременение народа податями. -- Не будь таких тяжелых податей и не будь почти все фессалийские села чифтликами, -- страна эта (поразившая местами и меня самого -- своим цветущим видом и тучностью своих полей) была бы одна из самых богатых в міре. -- Но Правительство с одного возвышенного налога на овец и коз собрало нынешний год несметную сумму....
   (К сожалению, я цифру не успел запомнить.)
   В чифтликах здесь не платят селяне бею 4 на 10, как в Эпире; -- но отдают ему половину всего; -- зато бей во всяком случае обязан давать семена на следующий посев, чего в Эпире нет. -- Эта система имеет и свою выгоду. -- Вообще г. Куско не отвергал того, что я слышал еще в Эпире, именно: что в Фессалии и беи гораздо богаче эпирских, и селяне зажиточнее. -- Г. Куско говорил еще, что турецкие беи в Фессалии остерегаются теперь раздражать Христиан и ищут нередко даже угодить им в виду будущих возможностей. -- Если бы случилось Фессалии отойти к Элладе, -- им бы хотелось остаться на месте и стать равноправными и богатыми эллинскими подданными, а не бежать и терять все, как потеряли турки в Морее и других местах освободившейся Эллады. -- Беи фессалийские гораздо экономнее, аккуратнее и потому богаче эпиро-албанских беев. -- Но невыгода их политического положения в том, что за ними не стоит, как во многих местах Албании, -- сельско-мусульманское население. -- В Фессалии турецких сел очень мало. -- Беи здесь все анатолийские турки и говорят по-турецки, а не по-албански.
   Я видел в Фессалии довольно много куцо-влахов, но они большею частию из тех, которые спускаются на зиму с гор пасти свои стада в равнину.
   Купцы трикальские полушутя жаловались мне на то, что торговым людям здесь не хорошо; -- потому, что у народа есть всё, что ему необходимо. -- "Земля очень богата, а купцам от этого хуже", -- говорили они.
   Я посетил женскую школу в Трикале; -- школа эта похожа на Янинскую и на все другие девичьи школы у греков. -- Те же таблички для разных упражнений по стенам; -- те же рукоделья; -- те же вышиванья по канве разных подушек и туфлей для родителей с весьма буржуазно-европейским характером. -- (На что, например, дочери бедного бакала или какого-нибудь башмачника вышивать по канве (да еще плохо) европейские подушки и туфли?)
   Церкви в Трикале довольно бедны, и я обещал ходатайствовать о высылке в одну из них облачений и сосудов из России.
   Заканчивая эти краткие и, конечно, весьма поверхностные заметки о Трикале, я остановлюсь еще на приеме, сделанном мне турецкими властями в этом городе, и вообще на том, каковы здесь эти власти. -- Ахмед-Рассим-Паша сверх обыкновенного Буюрулду дал мне особое письмо к Мутесарифу Ларисскому. -- Имел ли и Каймакам Трикальский какие-либо инструкции, или нет, только он выслал мне навстречу при въезде моем в город взвод низамов с офицером; -- взвод этот проводил меня до ворот г. Куско со всевозможными почестями. -- Каймакам вскоре приехал ко мне, извиняясь, что не выехал сам за город навстречу мне и обвиняя в этом Янинскую телеграфную станцию, которая опоздала выслать известие о моем выезде. -- Каймакам этот заслуживает особого внимания. -- Он человек уж лет за 40; -- начал, как он говорит, свою карьеру почти в одно время с Ахмед-Рассим-Пашею; -- довольно образован, держит себя с большим достоинством; старателен; -- говорит по-французски, хотя видимо более благодаря книжным изученьям, чем практике; -- начал в Трикале учиться и древне-эллинскому языку и сделал уже в несколько месяцев значительные успехи. -- Справедлив, добр и вполне неподкупен, несмотря на свою бедность, как говорили мне все греки, -- но мало способен и прост от природы (что, впрочем, и я заметил). -- Христиане не нахвалятся им; но прибавляют, что зло все в судах; что он не может устранить злоупотреблений Кади, который, сверх того, что старается судить Христиан по Шериату, но еще и берет взятки.
   Не знаю, будут ли согласны со мной другие мои сослуживцы в Турции, но 7-милетняя моя служба в этой стране приводит меня к следующему заключению. -- Администрация в Турции, можно сказать, стала хороша в последнее время; -- или лучше сказать, хороши сами администраторы; не говоря уже о Генерал-Губернаторах, которые почти все люди способные и развитые, но и Мутесарифы и даже Каймакамы попадаются в самых глухих местах люди весьма порядочные. -- Главное зло не в управлении, а в судах. -- В судах этих, как известно, зло двоякого рода: неправда общая, так сказать политическая неправда, т. е. суд по Шериату людей не Мусульманского закона, и неправда частная или личная, т. е. взяточничество и обман.
   Если бы все зло было в Шериате, то не было бы тех жалоб на Тиджареты, которые слышны со всех сторон. -- Иногда случается, что в Хукук-Меджлисах Моллы и Кадии судят лучше, чем Христианские члены Торгового Суда. Турция, мне кажется, поторопилась, в угоду европейскому общественному мнению, отделить судебную власть от управительственной. -- Христиане зажиточного класса, как я не раз писал и из Янины, к несчастью, нередко нравственно гораздо хуже турок. -- Надо сказать правду, что мошенничество у них считается умом и молодечеством. -- Того, что зовут идеальным чувством, у них нет и следа. -- Почти все Христиане, составившие себе состояние в Турции, -- составили его, если не совсем худым путем, то по крайней мере не такими, которые располагают человека уважать в себе и в других нравственные чувства. -- Долгое отсутствие в среде Христиан всех тех карьер (военной, ученой, художественной, высшей политической и т. п.), которые наглядно доказывают, что человек может пользоваться влиянием и силою в обществе, не имея иногда ни малейших собственных средств к жизни, расположило их верить в одно: в деньги и в хитрость, доставляющую эти деньги.
   Поэтому судьи из класса зажиточных и образованных Христиан, как я сказал, не только не лучше, но иногда гораздо хуже турок. -- Нередко случается и то, что самые честные Паши вынуждены терпеть Христианских судей самого гнусного нравственного характера из-за политических соображений. -- Так Ахмед-Рассим-Паша ничего не мог сделать Председателю Янинского Тиджарета Чапалиди, несмотря на то, что сам не раз сознавался мне, до какой степени Чапалиди мошенник. -- (Чапалиди этого обвиняют между прочим в явной краже денег, пожертвованных одних загорским уроженцем на школу или другое какое-то благотворительное заведение.) Поймать бесчестного судью в Турции очень трудно; -- Христианские архонты, кто из боязни, а кто из сочувствия мошеннику, никогда не решаются на коллективное, официальное действие против подобных судей, на такое действие, которое могло бы подвергнуть самих их суду. -- Председатель Тиджарета зависит больше от своего Министерства в Царьграде, чем от Вали, и сверх того Чапалиди, как человек очень умный, записался в турецкие шпионы и волей-неволей заставляет Ахмед-Рассим-Пашу выносить себя. -- Это положение дел вредит репутации самого Паши; -- в Янине никто не сомневается в его юридической неподкупности; но в Фессалии, где Ахмед-Рассима лично мало знают, -- люди думают, что он делится с Чапалиди. -- Теперь слышно, что Чапалиди переводится в Воло.
   Единственное средство исправить это зло состоит в том, чтобы (как я уже писал из Эпира) поставить суды в прямую зависимость от общества. -- Как ни безнравствен высший, торговый слой Христианского общества, но выгоды свои он понимает очень хорошо, и тот же самый Чапалиди, когда жалованье его будет зависеть от свободных избирателей, -- сделается образцовым гражданином, ибо он очень умен и способен, подобно многим другим единоверцам нашим на Востоке, которым в чем другом, а в практических способностях отказать нельзя.
   Трикала имеет около 3000 домов, большею частию Христианских, конечно. -- Старая крепость, расположенная над городом, на возвышении, -- имеет 7 пушек и небольшое количество артиллерийских солдат, которыми командует офицер. -- Я посетил крепость и был крайне любезно принят ее комендантом; -- он водил меня везде и показывал все те места, где стоят пушки. -- Для действий против города, который весь раскинут у подножия крепости, положение ее мне показалось довольно выгодным.
   В Трикале женщины ткут прекрасные ковры; -- они еще лучше меццовских, и цвета их подобраны с большим вкусом; -- ворса они, как и большинство ковров Европейской Турции, не имеют. -- Чрезвычайно будет жалко, если эта благородная отрасль местной промышленности погибнет от конкуренции отвратительных англо-австрийских дешевых ковров.
   Я не сказал ни слова о монастырях Метеора, знаменитых своим необыкновенным положением на вершинах чорных конусообразных утесов; -- я проезжал мимо них по пути из Меццова в Трикалу; но обстоятельства не позволили мне посетить их. -- Впрочем, по приезде в Салоники я узнал от новых сослуживцев моих, что о Метеорах писал подробно в свое время г. Лаговский. -- Прочесть же сам его донесений об этом -- я еще не успел.
   
   Переезд от Трикалы до Лариссы очень легок. -- Здесь в первый раз по выезде из Янины встречается возможность переменить верховую лошадь на экипаж; -- дорога по равнине прекрасная от природы и, выехавши утром, к вечеру можно легко доехать до Лариссы в довольно покойном фургоне, вроде тех, которые употребляются нашими татарами и немцами в Крыму.
   Во все время пути, по обе стороны, прекрасные пастбища, покрытые стадами рогатого скота и овец, чередуются с обработанными и засеянными хлебом участками. -- Несмотря на простые средства обработки, употребляемые в стране, я редко видал такие густые и хорошие хлеба. -- Не только в Эпире, где по склону гор разбросаны там и сям небольшие кой-как обработанные участки, но и вообще в Турции я еще таких полей, каковы фессалийские, не встречал.
   Город Ларисса довольно велик, не меньше Янины; -- но Янина и по положению на берегу озера, и по строениям гораздо красивее. -- Вид Лариссы сравнительно с видом Янинским как-то беднее и запущеннее.
   Впрочем, Мутесариф Ларисский (Рифаат-Паша) и белидие этого города сильно заботятся об украшении и благоустройстве его. -- На берегу реки строится теперь очень порядочная больница, и при ней есть даже небольшая, но хорошая турецкая баня. -- Этого нельзя не похвалить. -- Турецкая баня полезна во многих болезнях, и для неимущих людей, имеющих поступать в эту больницу, -- баня эта, сообразуясь с их привычками, может быть истинным благодеянием.
   Неподалеку от больницы, тоже на иждивение белидие, устроены 2 кофейни вместе; -- одна побольше для низшего класса, а другая поменьше, за особой оградой, для тех лиц, которые имеют аристократические претензии и вместе с народом не хотят сидеть. -- Место для этих кофеен избрано также умно, -- ибо они построены на берегу реки, прямо против красивой рощи, в которую переправляются на небольшом пароме и которая служит по праздникам местом общественного гулянья и игр.
   Базар отстраивается также новый (всё на средства самого белидие); -- все новые лавки собственность белидие и от него будут отдаваемы внаймы. -- Постройки нового ларисского базара меньше новых янинских, воздвигнутых после пожара, построек, -- и по наружному виду первые хуже этих последних, но они имеют и одно преимущество: они будут в самом деле базар, -- а не улицы с лавками, как в Янине; ибо у них во всю длину перед магазинами строится крытая галерея, которая будет укрывать покупателя летом от зноя, а зимой от дождя.
   Мутесариф Ларисский, говорят, менее добросовестен, чем Каймакам Трикалы; но зато он, кажется, способнее его. -- Г. Хаджи-Лазари подозревает его в тайных сделках с белидие, в том, что он пользуется некоторыми выгодами при всех постройках; -- но предприимчивости его и пользы, которую он приносит городу, не отрицает никто. -- Г. Хаджи-Лазарь жаловался мне еще на вспыльчивость его нрава, -- на то, что он часто бьет людей (даже и в Меджлисе); -- я слышал это еще в Янине и сообщал об этом дружески Ахмед-Рассиму. -- Вали намеревался разузнать подробности этих дел стороною и сделать замечание Мутесарифу.
   Жаловались мне также, что в Лариссе недавно Христианская девушка, заключенная за какое-то преступление в тюрьму, сделалась беременной от турка-заптие и что вообще женщин здесь в последнее время стали отдавать прямо под присмотр турецкой страже, вместо того, чтобы сдавать их на руки Митрополиту и под присмотр женщин-Христианок, как делалось прежде. -- Митрополит Ларисский жаловался на это сильно и прибавлял еще, что и турчанок нельзя приставлять к заключенным Христианским девушкам и молодым женщинам, ибо они пользуются этим случаем, чтобы вести Мусульманскую пропаганду.
   О здешних беях турецких я слышал в Лариссе почти то же самое, что и в Трикале.
   Крепость в Лариссе находится в середине города и очень ничтожная.
   Во время моего пребывания в Лариссе город был полон редифов, которые учились ружейным приемам. -- Люди всё молодые, здоровые и видные; -- все они не из Фессалии, а из других более северных стран, кажется, со стороны Битолии.
   От Лариссы до Салоник надо снова ехать верхом; -- местами дорога хороша и идет неподалеку от моря, по очень красивым рощам; -- но везде экипаж проехать не может, -- есть и трудные места.
   Ларисса расположена, как известно, неподалеку от гор Олимпа и Оссы (ныне -- Киссамос), отделяемых друг от друга прославленной Темпейскою долиною (которую, впрочем, скорее можно назвать узким и очень красивым ущельем, чем долиной). -- Прежде въезда в это ущелье надо проехать через обширную, покрытую богатой растительностью и вспаханными участками кругловатую долину. -- В этой долине, у подножия окружающих ее высот, разбросано более десяти (14--16) турецких сел. -- Со всех сторон из зелени садов и рощей видны небольшие минареты и черепичные кровли низких домов. -- Я нарочно свернул с прямой дороги, чтобы видеть вблизи одну из деревень; -- она не показалась мне богатой, и, несмотря на то, что она свободна (кефалохорьо), как все эти турецкие села, я нашел, что некоторые Христианские чифтлики имеют более достаточный вид.
   От Лариссы до Салоник, следуя почти все время неподалеку от моря, я имел три ночлега. -- Первый в селении Периото, чифтлике, принадлежащем детям покойного Великого) Визиря Решид-Паши; -- второй в небольшом приморском городке -- Катарина; а последний в селении Гида, расположенном на большой равнине, не доезжая реки Вардара. -- Несколько далее за Гидою, как мне сказали, кончается чистое греческое население и начинаются села болгарские.
   На всех этих трех ночлегах я старался расспрашивать, сколько мог, о положении края и о том, довольны ли люди. -- Источники моих сведений были при этом довольно разнообразны. -- В Периото меня принял с величайшим вниманием в пустом и заброшенном помещичьем дому турок, -- управляющий этим чифтликом. -- Обстоятельство это, конечно, было невыгодно для расспросов; -- но меня посетили вскоре 7-мь Священников этого села и разговаривали со мной в отсутствии управляющего. -- Сверх того, я имел с собою одно доверенное лицо, которому поручал везде разузнавать что возможно от таких людей, с которыми мне не приходилось быть в сношениях.
   В Катарине я должен был остановиться в хану; -- но это не помешало людям, желавшим видеть Русского Консула, -- тотчас же явиться ко мне с рассказами и жалобами. -- Сам ханджи-эпирот объяснил мне кой-что с своей точки зрения. -- Другой эпирот, богатый загорец, торгующий в Катарине и владетель хорошего чифтлитка в окрестностях этого городка, не только сам пришел ко мне, но и привел с собою Начальника жандармов -- Мехмед-эффенди, при котором он говорил нисколько не стесняясь все, что только хотел.
   Наконец в селении Гида я провел целый вечер в доме простого македонского грека и слышал и его рассуждения о местных нуждах и делах.
   Правдивее и дельнее всех показались мне именно этот простой селянин и еще ханджи-эпирот в Катарине. -- Священники в Периотб и богатый купец в Катарине, к сожалению, отделывались всё общими фразами.
   Соображая все слышанное, я могу сделать несколько общих заключений; -- они следующие: 1) Обращение турок (Начальства) с Христианами вообще стало лучше сравнительно с прежним; -- особенно последние политические события в Западной Европе подействовали на них. -- С одной стороны, боязнь России, а с другой -- весьма распространенные внутри страны слухи о сближении Высокой Порты с Императорским Правительством не остались, как уверяют Христиане, без глубокого следа на взглядах и поведении Мусульман, как служащих, так и не служащих.
   2) Надежды на Россию и сознание ее полезной для Христиан политической деятельности не утрачены; -- в глухих и отдаленных селах имя России так же хорошо известно, как и в городах.
   3) В вещественном отношении люди по всему проеханному мною пространству живут не дурно, благодаря плодоносной земле. -- Вдоль всего морского берега, около которого я ехал от Лариссы до границы Македонии (которая начинается за небольшой приморской крепостцой Платамоною {Примеч<ание>. -- Про Пдатамону я разузнавал еще не доезжая до нее; -- дорогой люди мне сказали, что в ней около сотни солдат и ротный Командир. -- Когда мы у стен ее остановились, чтобы дать отдохнуть лошадям, ко мне явился сам Комендант. -- Он уже сбавил число солдат и сказал: "около полусотни". -- Дальше мне встретился один простой турок, который живет в самой крепости; -- он объявил, что "это все вздор; -- и десяти солдат нет!" -- Внутри крепости есть несколько турецких семейств; были в старину и Христиане; -- но они давно разошлись по разным деревням, ибо их тревожили низамы. -- Так говорил мне этот простой турок.}), растут довольно густые леса и рощи, которые принадлежат разным владельцам. -- В Периото люди жаловались, что "не будь это "чифтлик", а будь все это место их собственность, они бы всё порубили и много бы заработали на лесе, а землю бы потом распахали". -- С этой точки зрения (так как существование лесов и хороших рощей всеми знающими людьми в настоящее время признано полезным во многих отношениях), пожалуй можно и радоваться для страны, что леса и рощи принадлежат не селянам, а беям, которые, имея хорошие средства к жизни, не спешат их изводить. -- Еще служа в Янине, я видел в селении Вувуса безжалостное обращение эпирских куцо-влахов с превосходными сосновыми лесами, покрывающими восточную часть Загорских высот.
   Во время этого приморского переезда от подножий Олимпа до окрестностей реки Вардара по берегу моря часто попадаются небольшие карантины, таможни и склады уголья, дров и теса, которыми изобилуют эти лесистые края. -- Все это прямо с этих мест нагружается на суда. -- Лес теперь идет, между прочим, в большом количестве в Салоники для траверсов железной дороги.
   Само собою разумеется, что и эта лесная промышленность доставляет занятие и заработок многим людям небогатого сословия.
   Не лишено, мне кажется, интереса замечание эпирота ханджи в Катарине об этой стране. -- "Здесь страна богатая, -- сказал он мне доверительно, -- а люди здесь слепые, не умеют делать всего того, что мы, эпироты, можем. -- У нас земля бедная, оттого мы умнее и хитрее здешних людей и делаем у них всякие дела".
   В Катарине и окрестностях этого местечка Христиане недавно много терпели от поселенных в этой стороне черкесов, а отчасти и от заезжих сюда албанцов. -- Но старания и энергия Мехмед-эффенди (того офицера, которого привел с собою ко мне загорец в Катарине) положили конец этому злу. -- Он принял такие быстрые и ловкие меры против воров и грабителей, что край теперь отдыхает. -- Христиане очень хвалят этого офицера, говорят, что они многим ему обязаны, и сильно порицают турецкое Начальство, что оно не умеет ценить достойных людей из своих же турок, не
   производит в высший чин и не награждает Мехмед-эффенди. -- Если бы была возможность сделать что-нибудь для этого офицера в Царьграде (особенно после того, как все люди в Катарине видели, как он провожал меня далеко за город) -- я полагаю, что это было бы очень замечено Христианами этой несколько забытой местности, и вообще при нынешних обстоятельствах было бы полезно для нашего влияния. {Примеч<ание>. -- 15 июня; Сабри-Паша уже обещал мне повысить его; -- но на всякий случай -- я написал в Императорское Посольство, что если бы можно было привлечь на Мехмед-эффенди внимание того Министерства, от которого он зависит, то, конечно, он от этого ничего бы не проиграл.}
   В селении Гида, где я провел последнюю ночь перед въездом в Салоники, я с удовольствием убедился еще раз из разговоров со стариком хозяином, что доверие к нам полное в этих странах и что люди сельские знают, с кем говорят. -- Едва только я остался с глаза на глаз со стариком, по уходе турок-заптие, которые меня провожали, и начал спрашивать его, -- "как живете?" -- он стал смеяться от радости, как со старым знакомым, и говорил очень здраво, ничего не преувеличивая:
   "Теперь нас не трогают, сказал он, не теснят крепко и обращаются недурно. -- Берут царское, что следует, но лишнего ничего не требуют и даже ждут иногда, когда мы заплатить затрудняемся. -- Тяжелы немного подати, но лишнего ничего не берут. -- Знаем мы хорошо, что вы нас жалеете. -- Да что ж делать: всё разом нельзя; -- понемножку!"
   Зять старика, молодой человек, по-видимому, очень живого характера, напротив того, сказал мне о том же предмете несколько иначе. -- "Вот ты как с нами хорошо говоришь, заметил он, не то как здесь всякая сволочь приезжает и командует над нами!" -- Противоречие между словами старика и его зятя, мне кажется, только видимое. -- Напротив -- это противоречие может служить доказательством, что обращение много улучшилось, ибо молодому уже и простой начальнический тон жандармов или чиновников турецких кажется чем-то неприятным, а старик, привыкший к худшему, не оскорбляется естественным в сельской страже и в Начальстве повелительным тоном. -- За один этот тон нельзя и осуждать турок; -- пока стоит Империя -- как же и быть иначе? -- Управлять без некоторого страха, при самой строгой справедливости, -- народом невозможно не только иноплеменным, но даже и своим.
   Мне остается сказать несколько слов о г. Хаджи-Лазаре, Консульском Агенте нашем в Лариссе. -- Я убедился, что г. Хаджи-Лазари очень полезен и в настоящее время в Лариссе никем заменен быть не может.
   Я расспрашивал об нем разных людей еще в Янине (именно таких, которые бывали по делам своим в Фессалии); наводил справки и по дороге; в Трикале, напр<имер>, довольно основательно; наконец -- в самой Лариссе я пробыл в его доме несколько дней и имел возможность присмотреться к нему. -- Он человек с большим влиянием, сведения он может доставлять очень хорошие и страну знает прекрасно. -- Некоторые люди (и в том числе Ахмед-Расим-Паша) обвиняют его в том, что он берет очень большие проценты и наживается с них при помощи того веса, который дает ему Русский флаг. -- Но если искать людей, не расположенных к подобного рода делам на Востоке, для того, чтобы из их среды выбирать агентов, то можно рисковать не найти ни одного. -- Все греки и болгары, почти без исключения, таковы.
   Если этого рода дела имеют своего рода отталкивающий характер, то с другой стороны они ставят в зависимое положение от такого агента множество лиц и подчиняют их его влиянию. -- Так, например, турецкие беи всегда, благодаря именно таким коммерческим делам, -- скорее пойдут в дом гг. Варзелли или Хаджи-Лазари, чем к настоящему русскому Консулу. -- Настоящий русский Консул, во-1-х, не имеет средств ставить их в вышеупомянутое несколько зависимое от себя положение; -- а во-2-х, эти коммерческие дела доставляют местным людям (какой бы то ни было веры) оправдание в глазах властей. -- Турок, например, всегда смелее пойдет к Консулу почетному, чем к Консулу действительному, ибо Паша не поверит, что он ходит к нему из приязни личной и для развлечения, а припишет эту близость политическому влиянию. -- Видеться же почаще с турками и влиять всячески на них было бы полезно во многих отношениях. -- Я убежден, что агенты почетные, подобные гг. Варзелли, Х<аджи->Лазарю и т. п. (лишь бы они были хоть сколько-нибудь способны и хоть сколько-нибудь, сравнительно, по-здешнему, честны), в иных случаях незаменимы и могут гораздо больше нас.
   Конечно, взгляды их всегда очень узки; от них не надо ждать ни беспристрастия нашего, ни общих взглядов, но зато подробности несравненно доступнее им, и, сверх того, они выше нас всегда в двух отношениях. -- Во-1-х, -- в ежедневной мелкой пользе, которую они могут и умеют гораздо лучше всех нас приносить турецким подданным; и во-2-х, они незаменимы в случае каких-нибудь важных событий в стране. -- Самый их образ жизни таков, что они знают каждого пастуха и лучше нашего умеют говорить с ним.
   Г. Х<аджи->Лазари обещал вскоре представить в Янинское Консульство подробные статистические сведения о Фессалии. -- Я объяснил ему наш общий план и, зная теперь его ближе, я уверен, что статистика эта будет весьма толковая.

К. Леонтьев

   
   К.Н. Леонтьев. Том десятый. Книга вторая. Документы служебной деятельности. Цензорские доклады и другие документы, относящиеся к периоду службы в московском цензурном комитете (1880--1887)
   С.-Пб., "Владимир Даль", 2017
   

ВАРИАНТЫ И РАЗНОЧТЕНИЯ

КНИГА ПЕРВАЯ

ЗАПИСКА О ПУТЕШЕСТВИИ НАДВОРНОГО СОВЕТНИКА ЛЕОНТЬЕВА ОТ ЯНИНЫ ЧЕРЕЗ ФЕССАЛИЮ ДО САЛОНИК

   Черновой автограф: АВПРИ. Ф. 279. Оп. 565. Д. 85. Л. 196--208 об.; 173--184 об. (ч. а.).
   Авторизованная копия М. В. Леонтьевой: Там же. Ф. 161. V-A 2. Оп. 181/2. 1871. Д. 901. Л. 4--12 об.
   Копия П. Узун-Тома: Ф. 180. Оп. 517/2. Д. 2269. Л. 39--54 об.
   Копия М. В. Леонтьевой: Там же. Л. 63--71.
   Беловой автограф: Там же. Ф. 161. V-A 2. Оп. 181/2. Д. 1113. Л. 118--131 об. (б. а.)
   
   С. 371
   1 в ч. а.: Записка о путешествии H. С. Леонтьева от Янины через Фессалию до Салоник.
   в д. 901 Над<ворного> С<оветника> вписано рукой Л.
   в д. 2269: Записка о путешествии Надворного Советника Леонтьева от Янины через Фессалию до Солуня.
   4 в ч. а.: идет вписано над зачеркнутым лежит
   6 в ч. а. перед говорить зачеркнуто: описывать
   7 в д. 2269 (в копии Узун-Тома) здесь и далее: Меццово в ч. а. после его зачеркнуто: ни о
   в ч. а. было: все это превосходно и подробно описано
   9 в ч. а. перед Я остановлюсь зачеркнуто: Я сделаю
   10 в ч. а. перед расходовании начато и зачеркнуто: заве<щаных>
   11 в ч. а. после сумм зачеркнуто: на благодеяния
   12 в копиях: последней, довольно значительной; в ч. а. запятая отсутствует; исправлено по ч. а.
   20 в копиях: жалобы, особенно; исправлено по ч. а.
   21 в ч. а. до правки было: бедным Меццовитам
   24 в д. 2269: оказали им услуги
   25 в ч. а. после так слабы зачеркнуто: и т<ак> / чтобы знать / и такого роду в ч. а. было: проверить
   26 в ч. а. было: знать и такую правду
   30 в ч. а. после даже начато и зачеркнуто: ре<шить> в копиях: жалобах, ибо; исправлено по ч.а.
   31 в ч. а. бедные вписано над зачеркнутым: и беднейшие
   32 в ч. а. после зло зачеркнуто: из жела<ния>
   34 в ч. а. после чтобы зачеркнуто: мы
   35 в д. 2269: с точностию
   
   С. 372
   1 в ч. а. после суммами зачеркнуто: то недостаток даже не
   12 в ч. а.: еще нет -- мое посильное
   13 в ч. а.: Меццовских -- только
   15 тире после Впрочем восстановлено по ч. а.
   16 в д. 901: касается больше; исправлено по ч. а.
   18 в ч. а. было: которые прямо до меня не касаются
   20 в д. 2269 этот абзац (имеющийся в ч. а.) вписан в конце первой части записки рукой М. В. Леонтьевой в виде постскриптума
   в ч. а. Экземпляр -- для Е<го> П<ревосходительст>ва вписано между строк; до правки фраза читалась так: Г. Директору Азиятского Д<епартамен>та я посылаю за открытой печатью через Янинское К<онсульст>во для сообщения моих наблюдений заведующим этим постом.
   далее в ч. а. в новой строке зачеркнуто: Позвол<ю>
   21 в копиях: Азиатского; исправлено по ч. а.
   22 в д. 901: за открытой; исправлено по ч. а. и д. 2269
   23 в д. 901 ошибочно: заведывающим
   25 в д. 901: самой Фессалиею; исправлено по ч. а. и д. 2269
   27 в ч. а. было: сообщенным мне Г. Джиовпуло
   в д. 2269: Г. Джиованопуло
   33 в ч. а. перед Привыкши зачеркнуто: Прив<ыкши> / Как
   в ч. а. было: к действительно архиерейскому виду и приемам и разговору различных иерархов
   С. 373
   1 в д. 2269: избирают таких; в д. 901: избирают такого; исправлено по ч. а.
   3 в ч. а. было: вообще очень чист, весел и зажитоен.
   4 в ч. а.: не показалась мне богата, и замечательна лишь ветхостью.
   ветхостью вписано над зачеркнутым: по древности в д. 2269: богата, а замечательна лишь ветхостию.
   234
   5 в д. 2269: я слушал жалобы
   8 в д. 2269: заплатить подать
   9 в ч. а. перед не дают зачеркнуто: и даже перед заптие в ч. а. зачеркнута вставка: что
   19 в ч. а. перед заложено зачеркнуто: начато
   19 в ч. а. после Говорят -- зачеркнуто: будто
   20 в ч. а. и д. 2269: Чанака уверил
   перед уверил в ч. а. начато и зачеркнуто: д<оказал?>
   в ч. а. будто эта вписано над тем же зачеркнутым, слева зачеркнута вставка: что
   в копиях: предлог, будто здание; исправлено по ч. а.
   21 в ч. а. было: но что здание это будет служить вроде
   22 в д. 2269: крепости. Крепость же поставлена
   29 в ч. а. перед время зачеркнуто: начал<е>; В исправлено на Во; было: В начал<е>
   29 в д. 2269: моего переезда
   30 в ч. а. после но зачеркнуто: переехавши
   31 в ч. а. хотя и вписано над зачеркнутым: но
   33 в ч. а. после не снежна зачеркнуто: но
   в копиях: потому; исправлено по ч. а.
   33 в д. 901: погонщиков; исправлено по ч. а. (так и в д. 2269)
   36 в ч. а. этой горы вставка, перед которой зачеркнуто начало вставки: Зиг<оса>
   
   С. 374
   2 в ч. а. было: утверждал
   в д. 2269: что надо прорыть гору
   7 в ч. а. было до правки: в пользу Чанака
   в д. 2269: в пользу Чанака, чем в пользу Паши. Что касается до меня
   12 в ч. а.: на 1-й раз
   14 в ч. а. после довести её зачеркнуто: до того
   17 в д. 901: что снег (в д. 2269 -- как в ч. а.)
   23 в ч. а.: гору -- страна
   24 в ч. а. после вид зачеркнуто: и
   перед незаметно в ч. а. зачеркнуто: постепенно
   26 в д. 2269: уж видна
   в ч. а. и в д. 901: отделяющая Эпир и Фессалию; в д. 2269 было сначала так же, но рукой М. В. Леонтьевой исправлено на: Эпир от Фессалии
   27 в ч. а. было: показывается и ручеек
   28 в д. 2269: истоки реки Самабрия (описка Узун-Тома; должно быть: Саламбрия),* которая сначала
   * Древний Пиней
   Примечание -- рукой М. В. Леонтьевой. Л., видимо, сомневался в том, точно ли он помнит название реки: в ч. а. Пинея взято им в скобки; ниже так же это название взято в скобки.
   29 в д. 901: а потом, в Фессалии, принимает вид
   30 в д. 2269: Саламбрия впадает ~ она попадается ~ переезжать ее то в брод
   31 в ч. а. перед Эгейское начато и зачеркнуто: гор<аздо> тире восстановлено по ч. а.
   33 в ч. а. после беспрестанно зачеркнуто: и; после изменяя зачеркнуто: свой
   
   С. 375
   1 в ч. а. и в д. 2269: В Фессалии ханы в ч. а. было: В Фессалии ханы гораздо в худшем положении
   2 в д. 2269: Ахмед-Рассим Паша
   3 в д. 2269: чтобы во всяком хане были по две чистых комнаты с потолками, полом, очагами
   5 в копиях: весеннею; исправлено по ч.а.
   6 в ч. а. после не было зачеркнуто: ни крыши
   9 в ч. а.: к Трикале -- страна
   10 в ч. а. после плодоносной. -- зачеркнуто: Обработанное больше и больше видно с обеих сторон пути; -- в д. 901: Хлеба
   12 в ч. а. было: Постройки, сельские, и физии<ономии>
   14 в д. 2269 ошибочно: дома Фессалийских христиан
   15 в ч. а. после мазанки зачеркнуто: и; после скобок в ч. а. тире
   в копиях: походят; исправлено по ч. а.
   16 в ч. а. было: чем на высокие, нередко белые, каменные, но часто полуразрушенные
   19 в ч. а.: что Тако скрывается
   в ч. а. перед Эллино-Турецкой зачеркнуто: Греко-
   20 в копиях: которыми на юге отделена Фессалия; исправлено по ч. а.
   22 в д. 901: до Лариссы. --
   Вероятно
   исправлено по ч. а. и д. 2269
   27 в ч. а. перед успел зачеркнуто: мог
   28 в д. 2269: узнать кое-что
   30 в д. 901: к счастью; исправлено по ч. а. и д. 2269; далее в ч. а. зачеркнуто: встретился
   32 в ч. а. перед Он зачеркнуто: Я
   33 в ч. а. к словам тех греков предполагалось примечание; зачеркнуто:
   Прим<ечание>. Впрочем я не нападаю в этом отношении исключительно на греков: -- [Болгары / Много болгар я] много есть и из болгар точно таких же; только к [т<ем>] общим фразам насчет варварства турок (к<ото>рые, надо сказать, нередко гораздо развитее и лучше их) прибавляют общие места о греческих интригах. --
   35 перед ничего в ч. а. тире
   С. 376
   2 в д. 2269: трудно. Повторяю, что с первых же слов моего хозяина (Г. Куско) я увидел
   4 в д. 2269: видел многое
   6 в ч. а. после сравнить ее с зачеркнуто: тем, что
   в д. 2269: с той Турцией
   8 в ч. а. после дышать зачеркнуто: , -- не
   10 в ч. а. перед трактатам начато и зачеркнуто: пере<говорам?>
   13 в копиях: сильно: это; исправлено по ч. а.
   14 в ч. а. после податями. -- зачеркнуто: Чрезвычайное плодородие Фессалийских полей; над строкой зачеркнута вставка: Не будь; позднейший вариант подписан слева на полях
   15 таких вписано в ч. а. над зачеркнутым: этих п<одатей>
   17 в ч. а. первоначально скобки закрывались после самого;
   тире восстановлено по ч. а.
   18 в ч. а. перед тучностью начато и зачеркнуто: сво<ей> в д. 2269: тучностию своих полей
   в д. 2269: одною из самых богатых; в ч. а. слово не дописано и может быть прочитано и как одна, и как одною
   в д. 901: в міре. -- Правительство с одного возвышенного налога
   исправлено по д. 2269, где Но вписано рукой М. В. Леонтьевой
   19 в ч. а. Но было зачеркнуто, потом восстановлено, потом, возможно, вновь зачеркнуто (автор не мог выбрать окончательный вариант)
   20 в д. 2269: несметную сумму.
   22 в ч. а. после бею тире; 4 написано в ч. а. поверх 2
   в д. 901: в Эпире, -- но; исправлено по ч. а. и д. 2269
   23 в ч. а. после отдают ему зачеркнуто: все
   25 в ч. а. чего в Эпире нет. --) вставка слева на полях; скобка в тексте не открывалась, поэтому М. В. Леонтьева справедливо не использует и закрывающую скобку; Узун-Тома, напротив, оформил вставку так: посев. Чего в Эпире нет.)
   в копиях: имеет свою выгоду; исправлено по ч. а.
   26 в ч. а. слышал исправлено из слыхал
   27 в д. 2269: что в Фессалии беи гораздо богаче
   29 в ч. а. перед остерегаются зачеркнуто: стараются
   30 в ч. а.: угодить им в виду будущих возможностей.
   31 в ч. а.: Если бы случилось -- Фессалии отойти к Элладе -- им
   36 в ч. а.: и потому богаче
   в д. 901: Эпиро-Альбанских (далее у М. В. Леонтьевой везде написание: Альбания, Альбанский/; исправлено здесь и далее по ч. а. и д. 2269
   С. 377
   3 Беи здесь в ч. а. вписано над зачеркнутым: они
   6 в ч. а. было: к<ото>рые спускаю<тся> на зиму для пасения
   над зачеркнутым: для пасения в ч. а. вставка: с Эпирских
   Эпирских зачеркнуто; после гор было: для пасения; для зачеркнуто, пасения исправлено на: пасти
   8 перед Купцы в ч. а. зачеркнуто: Г. Ку<ско>
   9 в ч. а. перед торговым начато и зачеркнуто: ку<пцам> в копиях: не хорошо, потому; исправлено по ч. а.
   10 в д. 2269 кавычек нет
   12 в ч. а. женскую вписано над зачеркнутым: девичью
   13 в ч. а. было: школы греков. --
   далее в ч. а. зачеркнуто: (Учительница из Афин, молодая и её очень хвалят). --
   16 в ч. а. после родителей зачеркнуто: но
   в д. 901: с весьма буржуазным европейским характером
   в 2269: буржуазно европейским; в ч. а. слово может быть прочитано двояко
   17 в д. 2269, как в ч. а.: На что, напр., дочери
   в ч. а. На что ~ туфли?) вписано на полях; далее зачеркнуто: Учительница молодая из Афин. --
   20 в ч. а. после я обещал зачеркнуто: в главную из них после ходатайствовать в ч. а. зачеркнуто: в одну из них
   22 в ч. а. к этой фразе предполагалось примечание; после России астериск, слева на полях зачеркнуто:
   * Прим.
   ниже, в новой строке, в ч. а. зачеркнуто: При чем
   24 в ч. а. приеме вписано над зачеркнутым: встрече
   27 в д. 2269: сверх обыкновенной буюрулду
   30 в ч. а. на <на встречу> вписано над зачеркнутым: у въезда (последнее слово -- с опиской)
   в копиях: навстречу, при въезде моем в город, взвод; исправлено по ч. а.
   в ч. а. перед низамов зачеркнуто: заптие
   в ч. а. перед взвод зачеркнуто: и с / который
   в д. 2269: с офицером. Взвод этот
   32 в ч. а. после Каймакам зачеркнуто: и сам
   34 в ч. а. после в этом зачеркнуто: теле<г>р<афную>
   36 в ч. а. особого вписано над зачеркнутым: некоторого
   в д. 2269: уже лет за 40. Начал, как он говорит
   С. 378
   1 в д. 2269: образован; держит себя с большим достоинством; старателен, -- говорит
   в ч. а. нет тире перед говорит
   2 в ч. а. большим вписано над зачеркнуто: чрезвычайным
   3 в ч. а. перед видимо зачеркнуто: более
   в ч. а. книжным изучень<ям> вписано над зачеркнутым: старательным занятиям; в д. 901: благодаря книжным изучениям; в д. 2269: благодаря книжному изучению; исправлено по ч. а.
   5 в ч. а.: и древне-Эллинскому языку -- и сделал в д. 901: несколько месяцев; в ч. а, и в д. 2269: несколько месяцов; исправлено
   6 в ч. а, было: Справедлив и честен до
   7 в д. 901: как говорили мне и греки; исправлено по ч. а. и д. 2269
   в д. 2269: как говорили мне все греки; -- но мало
   8 в ч. а. после Греки, -- зачеркнуто: недостат<очно>
   в ч. а. перед что, впрочем зачеркнуто: и я
   9 в д. 901: не нахвалятся им, но прибавляют; исправлено по ч. а. и д. 2269
   11 в ч. а. после к<ото>рый зачеркнуто: судит
   14 в д. 901: семилетняя; исправлено по ч. а. и д. 2269 в ч. а. перед 7-милетняя зачеркнуто: я
   17 в ч. а. или вписано над зачеркнутым: т. е. адм<инистраторы>
   в д. 901: сами администраторы, не говоря уже; исправлено по ч. а, и д. 2269
   20 в д. 2269: в самых глухих местах -- люди
   22 в ч. а, было: двоякого рода: зло общее
   23 в ч. а,: политическая неправда -- т. е. суд; после т. е. зачеркнуто: суд в
   24 в д. 901: частная или личная исправлено по ч. а, и д. 2269 в д. 2269: частная или личная ~ обман. Если бы
   26 в д. 901: Если б; исправлено по ч. а, и д. 2269
   в ч. а. после то не было бы зачеркнуто: слышно со всех сторон
   29 в ч. а. окончание слова не прописано; можно прочесть как: чем Христиане члены Торгового Суда
   36 в ч. а. Того вписано над зачеркнутым: Тоже в ч. а. было: у них и следа нет
   37 в ч. а. Христиане вписано над зачеркнутым: люди
   
   С. 379
   1 в ч. а, после составили его зачеркнуто: себе
   3 в ч. а. перед нравственные зачеркнута вставка: его
   в ч. а. было: Отсутствие всех других карьер
   5 перед к<ото>рые в ч. а. зачеркнуто: карь<ер> / каррьер
   6 в ч. а. после что человек зачеркнуто: небогатый
   8 в ч. а.: средств к жизни -- расположило
   в д. 901: расположили их верить; исправлено по ч. а. и д. 2269
   9 в д. 901: в деньги и в хитрость
   в д. 2269: в деньги и в хитрость, доставляющую эти деньги.
   исправлено по ч. а.
   10 в ч. а. было: Поэтому -- судьи из Христиан, как я сказал, чаще хуже иных Турок. Далее зачеркнуто: Я позволю себе, во имя истины (то есть истины сообразной?)
   12 в д. 901 и то вставка рукой Л.; в ч. а. и в д. 2269 этих слов нет
   13 в ч. а. перед вынуждены зачеркнуто: позволяю<т>
   14 в ч. а. и д. 2269 без подчеркивания: самого гнусного нравственного характера из-за политических соображений.
   15 в д. 901: ничего не мог сделать с председателем; в д. 2269: ничего не мог сделать председателю; исправлено по ч. а.; тире в ч. а. отсутствует
   17 в ч. а. после сознавался мне зачеркнута вставка: что знает,
   21 в д. 2269: заведение.)
   Поймать
   23 в ч. а. не решаются на написано под зачеркнутым: не сделают такого
   25 в ч. а. было: к<ото>рое могло бы его подвергнуть самого суду / могло бы их самих подвергнуть суду; затем порядок слов был изменен
   в д. 2269: могло бы их самих подвергнуть суду.
   28 в ч. а. и сверх того -- Чапалиди как человек очень умный -- записался
   в д. 2269: человек умный
   29 в д. 2269: и волею или неволею
   32 в д. 901 и д. 2269: неподкупности, но в Фессалии; исправлено по ч. а.
   35 в д. 2269: в Воло. Единственное
   36 в ч. а. после исправить это зло, зачеркнуто: это --
   
   С. 380
   1 в ч. а. было: Как ни худо нравственн<ое> в д. 901 и 2269: высший торговый; исправлено по ч. а.
   3 в ч. а. перед тот же самый зачеркнуто: судьи
   6 в д. 2269: умен и способен; подобно
   в ч. а. было: подобно многим из наших нравственно не совсем
   11 в д. 2269: имеет семь пушек
   в ч. а. перед пушек зачеркнута вставка: старых
   в д. 901: небольшое количество солдат; артиллерийских восстановлено по ч. а. и д. 2269
   13 в ч. а. перед крепость зачеркнуто: эту
   14 в ч. а. Комендантом вписано над зачеркнутым: командиром, котор<ый>
   в д. 2269: комендантом. -- Он
   15 в ч. а. после стоят пушки зачеркнуто: и в
   в д. 901 и 2269: Для действия; исправлено по ч. а.
   16 в ч. а. у подножия крепости -- положение
   в ч. а. было: положение этой крепости мне показалось
   17 в д. 901: выгодным. -- В Трикале разделено на абзацы по ч. а. и д. 2269
   18 в ч. а и д. 2269: женщины ткут прекрасные ковры
   20 в ч. а. и д. 2269: ворса они ~ не имеют.
   22 в ч. а. местной вписано над зачеркнутым: Турецкой
   25 в ч. а. было: о монастырях Метеора, которые / мимо которых проезжал по пути
   27 в д. 2269: утесов, -- я проезжал
   28 в д. 901 и 2269: в Трикалу, но; исправлено по ч. а.
   29 в д. 2269: по приезде в Солунь, я узнал
   в ч. а. было: Впрочем, я слышал в Салониках, что Г. Л<аговский>
   30 в ч. а. перед новых зачеркнуто: здешних
   31 в д. 901: его донесения; исправлено по ч. а. и д. 2269
   32 здесь заканчивалась первая часть; в копиях далее -- подпись Л.
   33 в ч. а. заглавие: Записка о пут<ешест>вии Надв<орного> Совет<ника> Л<еонтье>ва от Янины до Салоник
   в ч. а. и д. 2269 без подчеркивания: от Трикалы до Лариссы
   в ч. а. было: Сообщение между Трикалой до Лариссы совершается
   35 в ч. а.: на экипаж. -- Дорога
   
   С. 381
   1 в ч. а. и д. 2269: в довольно покойных фургонах
   2 в ч. а. и д. 2269: немцами и татарами
   4 в ч. а.: Во все время пути -- по обе стороны прекрасные пастбища; в д. 2269: Во все время пути по обе стороны прекрасные пастбища
   в ч. а. было: Во все время пути -- хорошие по обе стороны виды: то пастбища
   8 в ч. а. и д. 2269: редко видел
   в ч. а. после хорошие хлеба. -- зачеркнуто: Они мне напомнили хлеба, которые я видал [было: видел у] в Немецких Колониях Новороссийского Края. -- В
   10 в ч. а. и д. 2269: кое-как вспаханные и покрытые камушками участки; в ч. а. и покрытые камушками вписано над строкой, слева на полях зачеркнуто начало вставки: покрытые ка<мушками>; после участки в ч. а. зачеркнуто: среди пахоты между двумя кольями -- [ви<дно> ] видно по несколько камешков
   12 в ч. а. встречал вписано над зачеркнутым: видал; далее на полях зачеркнута вставка: По обе стороны дороги / Стада буйволов, коров и овец [вид<нелись> / попада<лись>] попадались беспрестанно на тучных лугах. --
   13 в б. а: Город Ларисса; курсив восстановлен по ч. а. и по д. 2269
   в ч. а. и д. 2269: не меньше Янины. -- Но Янина
   14 в ч. а. перед гораздо начато и зачеркнуто: весел<ее>
   15 в ч. а. и д. 2269: с Янинским видом
   в ч. а.: видом -- как-то беднее
   17 в ч. а.: Впрочем -- Мутесариф
   в ч. а. без подчеркивания: Рифаат-Паша; Рифаат вписано поверх отточия (Л. сначала не помнил имени)
   18 в б. а.: белидие; ниже ударение стоит (как и на с. 382) на последнем слоге; исправлено по последнему варианту
   в ч. а. перед сильно начато и зачеркнуто: за<ботятся> в ч. а. было: об украшении и улучшении горо<да>
   22 в ч. а. было: для бедных людей / для бедных больных людей / для неимущих людей
   23 в ч. а. было: поступать в эту больницу; затем в эту зачеркнуто, а на полях вновь подписано: в; в д. 2269: поступать в больницу
   24 в ч. а. и д. 2269: может служить большой отрадой.
   25 в ч. а. было: Неподалеку от этой бани
   в д. 2269: от больницы тоже на иждивении белидие устроены две кофейни вместе: -- одна
   28 в ч. а. было: поменьше с особой оградой
   29 в б. а. претензии по ошибке пропущено; восстановлено по ч. а. и д. 2269
   30 в д. 2269: Место для обеих кофеен избрано также умно; -- ибо они построены у реки прямо против красивой рощи
   31 в ч. а.: также умно; -- ибо они построены у реки прямо против [небольшой и] красивой рощи
   33 в ч. а. по праздникам вставка, под зачеркнутой вставкой: для народа
   35 в ч. а.: также новый -- все на средства самого белидие. далее зачеркнуто: Белидие
   в д. 2269: новый, -- все на средства самого белидие. -- Все новые
   36 в ч. а. перед новые зачеркнуто: эти
   в ч. а. после собственность белидие зачеркнуто: (к<ото>рый в Лариссе очень богат)
   37 в ч. а. после внаймы. -- зачеркнуто: Новый Ларисский базар, имеет и одну хотя не так и
   С. 382
   1 в ч. а. после меньше зачеркнуто: Яни<нских>
   2 в ч. а. было: построек, и [имеет] не имеет наружного вида
   в ч. а. и д. 2269: по наружному виду хуже
   4 в ч. а.: базар, а не улицы с лавками, как в Янине, --
   в д. 2269: базар, а не улицы ~ как в Янине, ибо у них
   5 в ч. а. перед строится зачеркнуто: идет
   6 в ч. а. ид. 2269: крытая небольшая галлерея, которая будет укрывать покупателя и торговца
   в д. 2269: крытая, небольшая галлерея
   7 после от дождя в ч. а. зачеркнуто: Я советовал давно это сделать Ахмед-Рассиму-Паше, и нек<ото>рые жители Янины [хотели тоже] желали этого. -- Но Ахмед-Рассим-Паша -- в этих делах кажется слишком подчиняется французу инженеру и не сдался на мои увещания. --
   8 в ч. а. была сначала описка: Мутесариф Янинский
   9 в ч. а.: но он зато
   в д. 2269: чем Каймакам Трикалы, -- но он зато, кажется
   10 в ч. а. и д. 2269: Г. Хаджи-Лазарь ~ с белидие
   11 в ч. а.: выгодами -- при всех [этих] постройках; но [в деятельности / де<ятельности>] предприимчивости [его не отрицает] его и [некоторой] пользы, которую он приносит
   14 в д. 2269: его нрава: на то, что он часто бьет людей даже и в Меджлисе; -- я слышал
   15 в ч. а. было: на то, что он бьет людей / бьет иногда людей
   в б. а.: Меджлисе); я слышал; тире восстановлено по ч. а. и д. 2269
   16 в 6. а.: сообщал об этом дружески Рассиму. исправлено по ч. а. и д. 2269
   17 в ч. а. было: разузнать подробности эти / подробности об этом деле / подробности этого дела
   18 в д. 2269: Мутесарифу. -- Жаловались мне
   21 в ч. а. и д. 2269: за какой-то проступок
   26 в ч. а. и д. 2269: жаловался мне на это
   28 в ч. а. было: приставлять к заключенным девушкам и молодым Христианским женщинам
   29 в ч. а. после ибо зачеркнуто: эти
   в ч. а. и д. 2269: пользуются этими случаями
   31 в ч. а. было: О Беях Турецких в Фессалии
   в ч. а. и д. 2269: О здешних Беях
   33 в ч. а. и д. 2269: Крепость в Лариссе
   в ч. а.: в середине города -- и очень ничтожная.
   34 в ч. а. и д. 2269 нет разделения на абзацы
   35 в ч. а. было: В бытность
   в ч. а. и б. а.: пребывания в Лариссе, город
   в ч. а. и д. 2269: полон редифов
   36 в ч. а. было: Народ всё молодой, и здоровый и видный
   
   С. 383
   1 в ч. а. стран кажется вписано над зачеркнутым: уездов по
   3 в ч. а. было: Дорога от Лариссы до Салоник; в ч. а. и д. 2269: От Лариссы до Салоник надо снова
   в ч. а. было: верхом; -- местами дорога прекрасна неподалеку от моря, но местами для экипажа есть и трудные места.
   4 местами в ч. а. вписано над тем же зачеркнутым, перед этим зачеркнута вставка: хоть
   в ч. а. по очень красивым рощам вписано на полях; в этой вставке было: [ид<ет>] по самым красивым рощам
   5 в д. 2269: рощам, но везде ~ не может: -- есть и трудные места.
   7 в д. 2269: неподалеку от Олимпа и Оссы (ныне Киссамос), отделяемых ~ прославленною Темпейскою долиною
   8 в ч. а. (ныне Киссамос) вставка на полях, в начале которой зачеркнут вариант: Киссам
   в б. а.: ныне -- "Киссамос"
   9 в д. 2269: прославленною; в ч. а. окончание слова четко не прописано, но скорее должно читаться как в д. 2269
   11 в ч. а. было: Перед въездом в ч. а. и б. а.: в это ущелье, надо
   13 в ч. а. перед вспаханными начато и зачеркнуто: на в ч. а. кругловатую долину вписано над зачеркнутым: круглую котловину
   14 в ч. а. долине вписано над зачеркнутым: котловине в ч. а. ее высот -- разбросано; в б. а.: ее высот разбросано
   15 в ч. а. было: Со всех сторон из садов и зелени
   16 в ч. а. рощей -- видны
   17 в ч. а. после низких зачеркнуто: домиков. -- Но в ч. а. после домов. -- зачеркнуто: Мне на<рочно?> слева на полях, вверху л. 176 об., в ч. а. записан план продолжения:
   1. Болота. --
   2. Тур<ецкие> села. Темпе. --
   3. Три ночлега (Периото; Катарина; -- Гида).
   [4. В]
   [4.] Платемона. --
   4. [Новая дорога] Торгов<ля> лесом и т. п. Бер<ег> моря. --
   5. Хаджи-Лазарь
   6. Митрополит. --
   18 в ч. а. после видеть вблизи зачеркнуто: и хотел
   21 в б. а.: Христианские чифтлики; курсив восстановлен по ч. а. и по д. 2269
   в ч. а. было: имеют более веселый, зажиточный вид. --
   24 в ч. а.: от моря, -- я имел
   25 в д. 2269: Великого Визиря
   26 в ч. а.: приморском городке Катарина; и последний
   в Д- 2269: приморском городке Катарино', -- и последний
   28 в ч. а. перед расположенном зачеркнуто: где еще
   29 в ч. а. было: как мне сказали, кончается Греческое население
   после сказали в ч. а. зачеркнута вставка: сел<а> Греко<в>
   32 в ч. а. было: На всех этих трех ночлегах, я имел случай расспрашивать
   в ч. а. и б. а.: расспрашивать сколько мог
   в ч. а. и д. 2269: о положении дел в стране
   35 в ч. а. было: принял с величайшим вниманием в доме помещи<ка> Турок управляющий; исправлено: в помещичьем дому -- Турок управляющий
   в д. 2269: В Периоте меня принял с величайшим вниманием в пустом и заброшенном помещичьем дому -- турок-управляющий
   в б. а. принял и помещичьем пропущено; восстановлено по ч. а. и д. 2269
   
   С. 384
   1 в ч. а. перед расспросов начато и зачеркнуто: разг<оворов>
   в д. 2269: для расспросов, -- но меня
   2 в ч. а.: 7-мь священиков; далее зачеркнуто: разом
   в ч.а. перед разговарив<али> зачеркнуто: гово<рили> / св<ои>
   7 в ч. а. и д. 2269: в хану. -- Но это не помешало
   8 в ч. а. после не помешало зачеркнуто: мне
   в ч. а.: Консула -- тотчас же; в д. 2269: Консула, тотчас же
   9 в ч. а. после ко мне зачеркнуто: и
   10 в ч. а.: Сам Ханджи-Эпирот; в д. 2269: Сам ханджи-эпирот объяснил мне кое-что
   12 в ч. а. перед хорошего начато и зачеркнуто: бол<ьшого>
   13 в ч. а.: городка -- не только; в д. 2269: городка, -- не только
   14 в ч. а.: привел с собой Начальника жандармов Мехмед-эффенди; в д 2269: привел с собой начальника жандармов, -- Мехмед-эффенди
   в ч. а. эффенди вписано над зачеркнутым: агу
   15 в ч. а. после говорил зачеркнуто: все
   17 в ч. а.: Наконец -- в селении
   в ч. а. и б. а.: в селении Гида -- я провел
   в ч. а. доме вписано над зачеркнутым: семействе
   18 в ч. а.: рассуждения -- о местных нуждах
   20 в ч. а.: дельнее всех -- показались мне
   21 в ч. а.: еще Эпирот-Ханджи; в д. 2269: еще эпирот Ханджи
   22 в ч. а. и д. 2269: Священники и богатый купец в ч. а. в Катарине -- к сожалению
   23 в ч. а. и д. 2269: отделывались всё больше общими фразами.
   24 в ч. а. было: я могу сделать -- только одно общее
   25 в ч. а.: они следующие. --
   1. Обращение
   в ч. а. после Турок зачеркнуто: с
   27 в ч. а. после события в начато и зачеркнуто: Ев<ропе>
   31 в ч. а. перед не остались начато и зачеркнуто: ск<азались?>
   32 в ч. а. и д. 2269: на взглядах и поведении Мусульман.
   35 в ч. а.: деятельности -- не утрачены
   в ч. а. было: деятельности -- живут / не забыты; утрачены вписано над зачеркнутым: забыты; в д. 2269: не утрачены, в глухих
   36 в ч. а. перед глухих зачеркнуто: глухом в ч. а. перед так же зачеркнуто: всё
   

КОММЕНТАРИИ

   Черновой автограф: АВПРИ. Ф. 279. Оп. 565. Д. 85. Л. 196--208 Об.; 173--184 об.
   Беловой автограф (окончание записки): Там же. Ф. 161. V-A 2. Оп. 181/2. Д. 1113. Л. 118--131 об. (заглавие: "Записка о путешествии Наде. Советн. Леонтьева от Янины до Салоник через Фессалию").
   Копия (для Посольства, окончание заглавия: "...через Фессалию до Солуня"): Там же. Ф. 180. Оп. 517/2. Д. 2269. Л. 39--54 об. (рукой П. Узун-Тома; примечания и вставки неразобранных переписчиком слов чернового автографа -- рукой М. В. Леонтьевой); 63--71 (рукой М. В. Леонтьевой); копия (для Азиатского Департамента; первая часть записки), рукой М. В. Леонтьевой с небольшой авторской правкой (примеч. и подпись -- автограф): Там же. Ф. 161. V-A 2. Оп. 181/2. 1871. Д. 901. Л. 4--12 об.
   Датируется апрелем-июнем 1871 г.
   Впервые: Дип. донесения. С. 380--398.
   Печатается: первая часть -- по авторизованной копии М. В. Леонтьевой (Д. 901), вторая часть -- по автографу (Д. 1113).
   
   Еще во время службы в Янине (в сентябре 1870 г.) Леонтьев получил от Игнатьева предписание посетить Фессалию и составить свое мнение о консульском агенте в Лариссе (см.: I, с. 491, 494), из-за болезни отложил исполнение этого поручения, но не забывал о нем и решил подготовить подробную записку о путешествии, состоявшемся в апреле 1871 г. В донесении от 29 апреля он обещает представить "возможно подробные сведения о состоянии дел в Фессалии" (I, с. 491). Уже 16 мая в Константинополь и в Петербург была послана первая часть записки (сопроводительные письма Игнатьеву и Стремоухову см.: I, с. 494--496), а 14 июня -- втора (I, с. 503).
   Экземпляр первой части, отправленный в Посольство, завершается постскриптумом: "Экземпляр этой записки, назначенный для Его Пр<евосходительст>ва г. Директора Азиятского Департамента я посылаю за открытой печатью через Янинское Консульство для сообщения моих наблюдений заведующим ныне этим постом". (Ср. в экземпляре для Азиатского департамента: I, С. 372.)
   На л. 173 чернового автографа второй части имеется дата: "1871. 14 июня". 16 июня И. П. Крылов отвечал на официальную записку Леонтьева от 4 июня 1871 г. (ее текст см.: I, с. 500), подтверждая, что "Записка о путешествии" получена "и будет направлена 18 числа Е<го> Пр<евосходительству> Директору Азиятского Департамента" (АВПРИ. Ф. 279. Оп. 565. Д. 85. Л. 28).
   С запиской познакомились не только Игнатьев и Стремоухов. 9 сентября 1871 г. Леонтьев писал М. А. Хитрово: "Я получил письмо от О<стен->Сакена, в котором он восхищается моей "Запиской от Янины до Солуня"; -- я очень рад и хотел бы благодарить его за любезность; но вообрази, не знаю -- как его зовут. -- Придется из К<он>с<тантино>п<о>ля отвечать" (Фетисенко О. Л. Эпизоды из жизни консула. С. 118).
   Самому же Ф. Р. Остен-Сакену (в то время -- вице-директору Азиатского департамента) Леонтьев отвечал 15 сентября 1871 г.: "Относительно моей Записки что Вам сказать? <...> Я взял себе за правило писать осязательно и избегать скучной риторики многих консулов, все еще проливающих казенные слезы над страданиями христиан под игом Турции. -- Надо прежде всего дать себе отчет: о чем тут идет речь -- об истине или о наших политических выгодах? <...> если об истине -- то вовсе уж эти страдания не велики; в Европе, я уверен, гораздо хуже. -- Нервы здесь толсты; пролетариата нет; резать беззаконно уже не могут; -- города невелики и здоровье хорошо; -- простой народ всех исповеданий верит в Бога и в нем находит утешения, к<ото>рых нет у подлеца европейского работника, когда его душит другой еще больший скот -- l'homme aisé, éclairé et liberal {Свой человек, просвещенный и либеральный (фр.).}, т. e. буржуа.
   A национальность? Национальность христиан в будущем обеспечена; -- Турция без революции посредством общих реформ должна отступить за Босфор (не потому что турки хуже христиан; -- нет -- они даже меньше хамы (буржуа), чем болгары или греки, но потому что за христиан число, Россия и раздоры слепых дураков-европейцев). -- Не лучше ли нам в самом деле -- в настоящем иметь союзниками турок, подвигать их к медленным, но прочным реформам, быть самыми для них искренними и верными друзьями, пугать и турок и христиан Германией и Австрией. -- И вот через 25--50 лет: христиане созреют, заберут в свои руки все дела, и Султан, быть может без пролития капли крови русской и турецкой (к<ото>рая право симпатичнее европейской), уйдет за Босфор, оставаясь и в Азии нам другом; -- а греки и славяне союза с нами все-таки не избегнут. -- Поэтому и так и сяк все лучше говорить осязательную правду. -- Благодарю Вас крепко за вашу похвалу: -- она ужасно обрадовала меня в моем одиночестве" (РГАДА. Ф. 1385. Оп. 1. Ед. хр. 1552. Л. 1--2 об.).
   
   С. 371. Трикала -- город на северо-западе Фессалии.
   С. 371. ...в статистическом очерке г. Джиованопуло, представленном ~ этой зимою. -- См. преамбулу к очерку "Каза Меццово" на с. 626.
   С. 371. ...с тех пор как стараниями моего предместника удален был от этих дел Чанака... -- См.: I, с. 260. Предместник -- А. С. Ионин.
   С. 372. Эпитропия (греч. Επιτροπή, комиссия) -- наблюдательная комиссия, орган самоуправления.
   С. 372. ...гг. Троянского и Крылова... -- Александр Степанович Троянский (1835--1905) сменил в 1871 г. Л. на посту янинского консула; выпускник Казанской духовной академии, кандидат богословия, до 1860 г. он преподавал в Самарской духовной семинарии, в 1861--1863 гг. путешествовал по славянским землям, помещая корреспонденции и статьи в "Московских ведомостях" и "Русском вестнике"; в 1864 г. поступил на дипломатическую службу, в 1867 г. управлял консульством в Белграде; в 1886 г. назначен генеральным консулом в Палермо, в 1893 г. -- в Веве и Женеву, в 1897 г. -- в Пирей; член международной комиссии над турецкими финансами; похоронен на русском кладбище в Пирее. Крылов Иван Петрович (кон. 1830-х -- нач. 1840-х--не ранее 1881) -- секретарь консульства в Янине (1868--1873), секретарь консульства в Рущуке (с августа 1873), консул в Скутари (нач. 1880-х); до 15 сентября 1866 г. числился по духовному ведомству, работал в Иерусалимской духовной миссии (см. с. 651; дата названа в письме к Л. от 13 марта 1872 г. -- ОР ГЛМ. Ф. 196. Оп. 1. Ед. хр. 163. Л. 20). М. В. Леонтьева вспоминала о нем: "Секретарь был дяде настоящим помощником; очень был усерден и исполнителен; лично он был так расположен к дяде, что за его усердием дядя мог ежедневно утро все часов до 2-х посвящать литературным занятиям, если он был к этому расположен" (Т. 6. Кн. 2. С. 87); "...трудолюбивый, умен и интересный собеседник" (Там же. С. 96). См. также прим. на с. 709--710. О Троянском Крылов писал Л. 15 ноября 1871 г.: "Человек недурной, не особенно производительный и на словах и на письме и немного формалист. Живем мы с ним покуда хорошо. Можно думать, что и дальше так пойдет (с Вами мы много спорили, но ни разу не побранились, а с ним и спорить не о чем)..." (ОР ГЛМ. Ф. 196. Оп. 1. Ед. хр. 163. Л. 14г об.).
   С. 372. ...имеют право избирать себе сами Экзарха, которого только утверждает Великая Церковь. -- Великой Церковью называют Константинопольскую Патриархию. Право избирать епископа существовало в Меццово с 1659 г., с 1932 г. Меццово подчиняется Янинской митрополии.
   С. 373. ...знаменитый Zigos. -- Зигос, гора, разделяющая Эпир и Македонию (через нее переход).
   С. 373. Хамалы -- носильщики (тур.).
   С. 374. Влах (куцовлах) -- Мецово населяет племя арумынов (аромунов, македонских румын). "Куцо-влахами зовут людей валашского племени, которые занимаются преимущественно овцеводством в Эпире, Фессалии и Македонии; они ведут полукочевую жизнь, имеют села и покидают их на зиму, спускаясь с гор на более теплые пастбища" (Т. 3. С. 192). О происхождении племени см.: I, с. 408.
   С. 374. Ханджи -- содержатель постоялого двора (тур.).
   С. 374. ...речка, отделяющая Эпир от Фессалии; -- а несколько еще далее показываются и истоки реки Пинея... -- Имеется в виду р. Малакасиотико, правый приток р. Пиньос (Пеней, Саламврия), крупнейшей реки Фессалии.
   С. 375. Тако -- см. прим. на с. 538.
   С. 375. ...Мутесариф Ларисский... -- Рифаат-Паша (см.: I, с. 381); возможно, одно лицо с Халиль Рифат-пашой, в 1882--1885 гг. губернатором провинции Сивас.
   С. 375. Номарх -- см. прим. на с. 529.
   С. 375. ...г. Куско... -- Эту фамилию, видоизменив ее в "Куско-бей", А даст одному из янинских архонтов в романе "Одиссей Полихрониадес".
   С. 376. Чифтлик -- см. прим. на с. 440.
   С. 376. Морея -- см. прим. на с. 544.
   С. 377. Бакал -- мелочный лавочник (тур.).
   С. 377. ...сверх обыкновенного Буюрулду... -- Ср.: "...взять у каймаками жандармов <...> и буюрулду, то есть бумагу, содержащую приказ облегчать мне все на пути и оказывать мне должное внимание" (Т. 6. Кн. 1. С. 140).
   С. 378. ...в Хуку к-Меджлисах... -- см. прим. на с. 435.
   С. 379. ...Председателю Янинского Тиджарета Чапалйди... -- Послужил прототипом Чувалиди в романе "Одиссей Полихрониадес", где рассказана и та же история с кражей пожертвованных денег (Т. 4. С. 127--128).
   С. 379. Воло -- см. прим. на с. 529.
   С. 379. ...чтобы (как я уже писал из Эпира) поставить суды в прямую зависимость от общества. -- См. донесение от 29 января 1871 г.: I, с. 291--292.
   С. 380. Трикала ~ Старая крепость... -- Крепость в Трикале была построена во времена Византийской Империи на месте древнего акрополя.
   С. 380. ...ковры ~ еще лучше меццовских... -- О меццовских коврах (белых с узорами) см.: Т. 4. С. 124.
   С. 380. ...о монастырях Метеора ~ на вершинах чорных конусообразных утесов... -- Известные с X в. монастыри на скалах недалеко от Трикалы; до настоящего времени сохранилось шесть из ранее существовавших более 20 обителей.
   С. 380. Лаговский Алексей Ефимович (1833--не ранее 1903) -- дипломат, вице-консул в Салониках (1861--1869, с 1865 -- консул), консул на Крите (1869--1878), генеральный консул в Константинополе (с 1879); младший брат дипломата Александра Ефимовича Лаговского, генерального консула в Александрии.
   С. 381. Рифаат-Паша -- см. прим. на с. 614.
   С. 381. Белидие -- муниципалитет.
   С. 382. ...меньше новых янинских, воздвигнутых после пожара... -- В повести "Паликар Костаки" одним из сюжетообразующих эпизодов является устроенный пашой пожар, уничтоживший старый базар и давший возможность проложить новые, по-европейски прямые, улицы и выстроить образцовый каменный базар. Дело происходит в одном из городов Янинского вилайета, но, как сообщается в повести, подобное в те годы происходило и в самом Стамбуле (Т. 3. С. 213).
   С. 382. Хаджи-Лазари (Хаджи-Лазарь) -- См. прим. на С. 538.
   С. 382. Редифы -- см. прим. на с. 509.
   С. 383. ...от гор Олимпа и Оссы (ныне -- Киссамос), отделяемых друг от друга прославленной Темпейскою долиною... -- Долина между горами Олимп и Осса, по которой течет р. Пеней, согласно древнегреческому мифу, была пробита Гераклом.
   С. 383. ...кефалохорьо... -- новогреч. κεφαλοχώρι, большое село.
   С. 383. ...покойного В<еликого> Визиря Решид-Паши... -- Мустафа Решид Паша (1800--1858) -- османский дипломат и государственный деятель, великий визирь (сент. 1846--апр. 1848, авг. 1848--янв. 1852, март--авг. 1852, нояб. 1854--май 1855, нояб. 1856--авг. 1857, окт. 1857--янв. 1858); один из видных деятелей эпохи Танзимата.
   С. 383. Катарина (Катерини) -- город в Центральной Македонии.
   С. 383. ...в селении Гида... -- Ныне входит в черту г. Александрия недалеко от Салоник.
   С. 385. Платамона (Платамон) -- замок X в. на юго-восточном склоне горы Олимп на входе в Темпейскую долину.
   С. 385. ...для траверсов железной дороги. -- Траверс -- железнодорожная насыпь. В 1871 г. началось строительство железной дороги Салоники -- Скопье, которая впоследствии была продолжена до Вены.
   С. 386. Сабри-паша -- см. прим. на с. 506.
   С. 387. Я убедился, что г. Хаджи-Лазари очень полезен... -- Л. опровергает здесь собственный отзыв, сделанный в донесении от 14 августа 1870 г. (I, а 266). Узнав из письма Л. о перемене его взгляда на ларисского почетного консула, Крылов писал 4 мая: "Получил Ваше письмо <...> ни числа, ни подписи: такое есть одно от Иисуса Христа и продается на Янинском базаре. Но не в этом дело.
   Фессалия должно быть в самом деле "ничего", -- а прекрасна в эту пору года. В этом меня удостоверяет кроме того, что Вы и время забыли, еще и то, что Вы и коротки в письме (я пригляделся к Вам и знаю, что Вы говорите много, когда скучаете) и Хаджи Лазаря хвалите. Он, конечно, от этого выиграет, -- но не думал я никак, что я-то через эти похвалы потерплю, -- а выходит так как будто я виноват в том, что он хорош и что я на его счет ошибался, -- по крайней мере так, а не иначе я могу понимать обращенное в конце письма увещание Ваше ко мне -- пореже падать во имя истины. Не помню, чтобы я по этому делу упал, да и по другому, хоть Вы и нападаете на меня" (ОР ГЛМ. Ф. 196. Оп. 1. Ед. хр. 162. Л. 1--1 об.).
   С. 388. Варзелли -- см. прим. на с. 510.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru