Было восемь часовъ вечера. Рабочій день кончился. Колокольчикъ на кирпичномъ заводѣ купца Замотаева, расположенномъ, какъ и всѣ кирпичные заводы, при рѣкѣ, прозвонилъ къ ужину. Рабочіе начали выходить на беретъ -- грязные, босые. Нѣкоторые не имѣли даже опоясокъ на линючихъ ситцевыхъ рубахахъ. Нѣкоторые были безъ картузовъ, съ головами, обвязанными тряпицами. Всѣ спускались къ рѣкѣ на плотъ мыться, но рѣдко кто былъ съ полотенцемъ или мыломъ. Большинство, поплескавъ на лицо воды и вымывъ руки, обтиралось грязными рукавами рубахи. Иные даже вовсе не обтирались, а просто отряхали руки отъ воды, лицо-же оставляли сохнуть. Ни разговоровъ, ни шутокъ не было. Всѣ были уставши послѣ рабочаго дня и было не до разговоровъ. Помывшись, кое-кто изъ запасливыхъ расчесывалъ волосы гребешкомъ, висѣвшимъ вмѣстѣ съ ключомъ отъ сундука на опояскѣ. У нихъ просили гребешки, но давали они рѣдко. Умывшись, рабочіе, однако, въ застольную сразу не шли, а поднявшись на берегъ, присаживались на бревна и на камни и скручивали папироски или закуривали трубки. Некурящіе просто стояли на берегу, почесывались, зѣвали и смотрѣли на заходящее августовское солнце, краснымъ раскаленнымъ шаромъ спускавшееся за рѣкой за деревья.
Выходили изъ воротъ завода и женщины, но онѣ стали выходить позднѣе мужчинъ. Женщины были на кирпичномъ заводѣ только порядовщицами, то-есть онѣ формовали кирпичъ, были на задѣльной платѣ, на своихъ харчахъ, и бросали работу не сейчасъ послѣ звонка, а додѣлавъ извѣстное количество сырого кирпича "до ровнаго счета", какъ онѣ выражались. Большинство изъ нихъ были также босыя, съ приподнятыми юбками полинявшихъ ситцевыхъ платьевъ, складкой завязанныхъ у таліи. Женщины также стали опускаться къ рѣкѣ на плотъ мыться. Тутъ уже мыла виднѣлось почти у всѣхъ. Нѣкоторыя выходили на беретъ съ обувью въ рукахъ, мыли на плоту лицо и руки, отмывали отъ ногъ глину и тутъ-же обувались. У многихъ были и полотенца, перекинутыя черезъ шею, но не имѣвшія таковыхъ обтирались головными платками. Тутъ были и пожилыя женщины, и молодыя. Были и дѣвушки. Женщины, не взирая на усталость, тараторили.
-- Восьмидесятую тысячу кирпичей сегодня окончила, -- сказала Клавдія, красивая молодая дѣвушка, смуглая, загорѣлая, съ здоровымъ румянцемъ на щекахъ, черноглазая и чернобровая, съ кокетливо выбившеюся прядью темныхъ волосъ на лбу изъ-подъ шелковаго съ разводами платка.-- Завтра не выйду на работу, -- объявила она товаркамъ и принялась утираться полотенцемъ съ вышитыми на концахъ красной бумагой пѣтухами.
-- Что такъ? Какой завтра праздникъ?-- спросила ее Перепетуя, пожилая баба съ совсѣмъ коричневымъ лицомъ, отирая его снятымъ съ головы ветхимъ бумажнымъ платкомъ.
-- Праздникъ Луки, цѣлованіе моей руки -- вотъ и все. Просто останусь дома отдохнуть -- вотъ и весь сказъ. Хочу черную кружевную фалборку на голубую юбку къ воскресенью себѣ пришить. Я у урядничиховой сестры чернаго кружева накупила. Вѣдь я по средамъ рѣдко когда хожу на работу, -- сообщила Клавдія.
-- Ну, иногда и по понедѣльникамъ узенькое воскресенье справляешь, -- проговорила худенькая маленькая блондинка Малаша, тоже молодая, но совсѣмъ безцвѣтная, безъ бровей и со щурящимися глазами.
-- Да, бываетъ, что и по понедѣльникамъ не работаю. А тебѣ какая забота?-- вскинула на нее вызывающіе красивые глаза Клавдія.
-- Заботы нѣтъ. Но ты вѣдь уже у насъ извѣстная полубарыня, -- продолжала Малаша, щуря безцвѣтные глаза.-- У тебя есть и другая заработка. Ты иной разъ и на работу на заводъ не пойдешь, а вдесятеро выработаешь. Мы знаемъ, -- уязвила она ее.
Клавдія презрительно покосилась на Малашу и сказала:
-- Ахъ, ты, шлюха, шлюха! Ты прежде на себя-то посмотри.
Она сошла съ плота, сѣла на берету на камень и принялась обуваться. Малаша не унималась.
-- Вотъ это-то самое названіе, чѣмъ ты меня назвала, для себя и прибереги, -- крикнула она ей.-- Да, прибереги. Самое подходящее тебѣ будетъ. А я шелковъ себѣ на платье отъ хозяйскаго племянника не принимала, браслетками да сережками отъ охотниковъ не пользовалась, съ лавочниковымъ сыномъ, обнявшись, не сиживала.
Перепетуя, слыша эти слова, уперла руки въ бока, и захохотала.
-- Ловко, Малаша! Ловко отбрила! -- воскликнула она.-- Такъ ее и надо! Напомни еще ей, какъ ее дровяной приказчикъ въ рѣкѣ купалъ, чтобы жаръ-то насчетъ ейнаго баловства остылъ. Да видно, и послѣ этого ей неймется.
-- Молчи, вѣдьма! Ужь кто-бы говорилъ, да не ты. Ты сама парнишекъ-погоньщиковъ на баранки къ себѣ приваживаешь, -- отрызнулась на Перепетую Клавдія и, закусивъ губы, стала уходить съ берега.
Клавдія не жила на кирпичномъ заводѣ. Она приходила на заводъ работать изъ сосѣдней деревни, гдѣ жила со вдовцомъ отцомъ, сестрой, только что вышедшей изъ подростковъ, кривобокой и хромой дѣвушкой Соней и двумя маленькими братишками-погодками лѣтъ семи-восьми. На сестрѣ ея Сонѣ лежали всѣ хозяйственныя работы въ домѣ, присмотръ за братишками и, кромѣ того, она нянчила маленькаго ребенка Клавдіи -- дѣвочку Устю, плодъ любви несчастной, которую Клавдія родила года полтора тому назадъ.
Клавдія пробиралась по берегу домой. Молодые рабочіе, еще не ушедшіе въ застольную ужинать, осклаблялись на нее, любовались ея статной фигурой и походкой, кланялись ей. Она отвѣчала на поклоны гордымъ равнодушнымъ кивкомъ и шла дальше. У воротъ конторы стоялъ заводскій приказчикъ, среднихъ лѣтъ мужчина въ пиджакѣ, картузѣ и съ клинистой черной бородкой.
-- Клавдіи Феклистовнѣ...-- раскланялся онъ, снявъ картузъ и тоже осклабясь.-- Что-бы когда-нибудь вечеркомъ зашла ко мнѣ чайку попить съ вареньемъ?-- шепнулъ онъ ей, подмигнувъ.
-- Рыломъ не вышелъ еще, -- отвѣчала Клавдія, не останавливаясь.
Приказчикъ, огорошенный такими словами, не смутился. Онъ сдѣлалъ вслѣдъ за ней нѣсколько шаговъ и продолжалъ:
-- Не плюй въ колодецъ, душечка, пригодится водицы напиться. Приказчикъ, при разсчетѣ, всегда тебѣ подъ-тыщи кирпича можетъ приписать лишняго.
-- Важное кушанье -- полъ-тысячи! Видали.
И Клавдія, не оборачиваясь, шла дальше.
На балконѣ хозяйскаго дома стоялъ хозяйскій племянникъ, онъ-же и бухгалтеръ завода, молодой человѣкъ съ бѣлокурой бородкой, въ соломянковой парочкѣ и съ косымъ воротомъ русской рубахи, расшитымъ цвѣтной бумагой.
-- Клавдюша! -- крикнулъ онъ ей.
-- Здравствуйте, -- отвѣчала она.
-- Домой?-- спросилъ онъ.
-- А то куда-же? Не танцы танцовать. Сегодня не праздникъ.
-- Послѣ ужина съ тебѣ можно чайку придти напиться?
-- Что-жъ, приходите. Да ужь приносите и варенья.
-- Да, да... Я съ своимъ угощеніемъ. Такъ ты жди. Какъ дяденька съ тетенькой на боковую -- я къ вамъ...
Клавдія кивнула и направилась дальше.
II.
У отца Клавдіи Феклиста Герасимова Собакина была ветхая изба, съ полуразвалившимся крыльцомъ, около котораго висѣлъ глиняный рукомойникъ, валялись всегда кучи отбросовъ и было сыро до слякоти. Дворъ былъ также грязный, переполненный навозомъ, а сквозь тесовую крышку навѣса, загроможденнаго всякимъ деревяннымъ хламомъ, въ нѣсколькихъ мѣстахъ свѣтилось небо, хотя тамъ и стояла убогая телѣга съ разсохшимися колесами, у которыхъ не хватало двухъ-трехъ спицъ, но лошади у него не было. Изъ скота, впрочемъ, были двѣ коровы и баранъ, котораго Клавдія еще весной принесла съ завода маленькимъ. Ей его подарилъ влюбленный въ нее заводскій приказчикъ Уваръ Калиновъ, стяжавшій его, разумѣется, изъ хозяйскаго стада. Впрочемъ, была еще небольшая лохматая собаченка Налетка, бѣгавшая иногда изъ какого-то особеннаго удовольствія на трехъ ногахъ, поджимая одну заднюю. Подъ навѣсомъ на телѣгѣ сидѣли три курицы, но пѣтуха не было.
Уже смеркалось, когда Клавдія вошла въ избу. Въ первой большой комнатѣ кривобокая сестра ея Соня, дѣвушка съ необычайно длиннымъ лицомъ и выдавшеюся впередъ нижнею челюстью, суетилась около закоптѣлой русской печки, приготовляя какое-то варево къ ужину. У окна на непокрытомъ столѣ лежала на сѣрой бумагѣ только что вымытая астраханская селедка. Отецъ Клавдіи, старикъ Феклисть, сидя у окна, около подоконника, держалъ на рунахъ дочку Клавдіи Устю и кормилъ ее кашей.
-- Чего вы это впотьмахъ-то сидите? Слава Богу, на керосинъ-то я ужъ заработала! Огонька! Зажигай лампу, давай скорѣй, что есть похлебать. Сейчасъ послѣ ужина Флегонтъ Ивановичъ ко мнѣ чай пить придетъ, -- обратилась она къ сестрѣ, и тотчасъ прошла во вторую комнату.
Вторая комната принадлежала Клавдіи и имѣла совсѣмъ иную обстановку. Здѣсь подъ розовымъ ситцевымъ, распахнутымъ на двѣ стороны, пологомъ стояла кровать Клавдіи съ четырьмя подушками одна другой меньше, въ бѣлыхъ каленкоровыхъ наволочкахъ съ прошивками. Постель была прикрыта блѣдно-розовымъ тканьевымъ одѣяломъ, рядомъ съ кроватью, по стѣнѣ, стоялъ большой крашеный сундукъ, обшитый въ клѣтку полосками бѣлой жести, и на немъ висѣлъ въ пробоѣ большой надежный замокъ. Далѣе, ближе къ окну, помѣщался маленькій старинный комодъ потемнѣлаго краснаго дерева съ облупившейся мѣстами фанеркой, и на немъ стояло небольшое зеркало. Зеркало окружали нѣсколько росписныхъ чашекъ съ надписями: "пей еще", "пей другую", "отъ сердца другу" и т. п. Комната была небольшая объ одномъ окнѣ, и на немъ висѣли кисейныя занавѣски, а на подоконникѣ стоялъ алебастровый колѣпопреклоненный купидонъ съ сложенными на молитву руками и помѣщались горшокъ съ цвѣтущей фуксіей и горшокъ съ еранью. Комната была оклеена ободранными мѣстами обоями, гдѣ нехватающіе куски были залѣплены картинками изъ иллюстрированныхъ журналовъ, а въ углу висѣла икона въ фольговой ризѣ и въ темной кіотѣ съ лампадкой и привѣшенной съ лампадкѣ цѣлой ниткой фарфоровыхъ и сахарныхъ яицъ. Изъ-за кіоты выглядывали пучки сухой вербы и лики восковыхъ вербныхъ херувимовъ, налѣпленные на цвѣтныя бумажки, изображающія крылья и сильно засиженныя мухами. Три гнутые буковые стула, простая деревянная табуретка и столъ, покрытый красной бумажной скатертью, на которомъ помѣщалась лампа на чугунномъ пьедесталѣ к съ матовымъ стекляннымъ колпакомъ, завершали убранство комнаты.
Клавдія тотчасъ-же стала зажигать лампу и кричала сестрѣ въ другую комнату:
-- Сонька! Выдра! И керосину въ лампу не догадалась прибавить. Гдѣ бутылка съ керосиномъ?-- спрашивала она, выбѣжавъ изъ комнаты. -- А ты, тятенька, чѣмъ-бы зря, папироски-то сосать, взялъ-бы вѣникъ да подмелъ комнату, -- обратилась она къ отцу, посадившему дѣвочку на лавку и скручивавшему папироску.
-- Вовсе я не зря папироски сосу. Я сейчасъ твою-же Устьку кашей кормилъ.
-- Устьку можно и положить. Ей давно спать пора. Соня! Положи ее къ себѣ на постель за печку, да прикрой полушубкомъ. Сытая она живо заснетъ, если ее покачать.
-- Постегали-бы хорошенько раза два веревкой, такъ не убѣгалъ-бы онъ изъ дома, на ночь глядя. Отецъ, а никакого вниманія на мальчишку. А вотъ выростетъ большой и будетъ разбойникомъ, -- наставительно произнесла Клавдія и, взявъ бутылку съ керосиномъ, бросилась къ себѣ въ комнату.
Отецъ поднялся съ табуретки, на которой сидѣлъ, взялъ ребенка на руки и понесъ за печку, крича дочери въ другую комнату:
-- Ежели ужь стегать, то прежде всего тебя самою надо настегать веревкой.
-- За что это? Не за то-ли, что я васъ всѣхъ пою и кормлю? Ахъ вы, неблагодарный! -- откликалась Клавдія.-- Вотъ ужъ выслуги-то у меня нѣтъ.
Отецъ укладывалъ за печкой ребенка и продолжалъ кричать:
-- За что?! За кислое твое поведеніе -- вотъ за что! За то, что не по поступкамъ поступаешь. Хороша дочка-дѣвушка, которая каждый день къ себѣ мужчинъ въ гости зоветъ!
-- А вы зачѣмъ отъ такой дочки каждый день на сороковки себѣ выпрашиваете?-- не унималась Клавдія.-- Ахъ, вы! Ужь кто-бы говорилъ, да не вы! Чѣмъ-бы работать, а вы на деньги дочери по кабакамъ... Землю нашу арендателю въ аренду сдали. Зачѣмъ вы нашу землю въ аренду сдали?
-- Я егерь, чортова ты перечница! Пойми, я егерь. Я господскихъ собакъ кормлю и за это на кормъ получаю. Господъ охотниковъ я на охотѣ сопровождаю -- вотъ моя обязанность, такъ какая-же тутъ земля!
-- Ну, довольно, довольно! Слышали! Хорошъ егерь, который и ружье свое пропилъ.
-- Молчи, шкура. Какъ ты смѣешь отца попрекать! -- возвысилъ голосъ отецъ.
-- И всегда попрекать буду, если вы меня попрекаете, -- слышался изъ сосѣдней комнаты голосъ Клавдіи.-- Да-съ... Всегда буду... Потому можно и егеремъ быть, и землю свою обрабатывать. Когда около земли-то надо стараться, вѣдь никакой охоты не бываетъ, всякая охота запрещена. А у насъ, срамъ сказать, своего огородишка даже нѣтъ.
-- Врешь, врешь, картошка посажена.
-- Что картошка! Я про капусту. Ни капустки нѣтъ, ни рѣдьки, ни рѣпы -- за всѣмъ нужно въ люди идти покупать.
-- Была капуста. А я чѣмъ виноватъ, что ее блоха подточила и червь поѣлъ? Это ужь отъ Бога.
Отецъ перемѣнилъ тонъ и говорилъ ужъ тише. Перестала раздражаться и Клавдія, но все-таки продолжала изъ. своей комнаты:
-- Червь, блоха... Однако, при покойницѣ маменькѣ и червь, и блоха бывали, а капуста въ лучшемъ видѣ росла. А отчего? Червя снимали, отъ блохи капусту золой посыпали, огородъ поливали. А вы только по кабакамъ.
-- Тьфу ты, подлая! Вотъ не можетъ угомониться-то! Тьфу! Словно за языкъ повѣшенная! -- плевался за печкой отецъ и умолкъ, принявшись укачивать дѣвочку, тряся подушку, на которой она лежала.
-- Ну, идите ужинать-то! -- кричала отцу и сестрѣ Соня, ковыляя около стола, покрытаго полотенцемъ, на которомъ стояла глиняная чашка со щами, отъ которыхъ шелъ паръ.-- Иди, Клавдія! Сама торопила ужинать и не идешь.
Пока Клавдія переругивалась съ отцомъ, Соня успѣла ужъ зажечь жестяную керосиновую лампу, нарѣзать хлѣба, положить на столъ деревянныя ложки и раздѣлить на куски астраханскую селедку.
Изъ своей комнаты вышла Клавдія, держа мельхіоровую ложку въ рукѣ. У ней были три чайныя и три столовыя мельхіоровыя ложки, но ѣла она только мельхіоровой ложкой сама и тотчасъ-же послѣ ужина ее убирала подъ замокъ.
Вышелъ и отецъ изъ-за печки, пробормотавъ "уснула Устька", и принялся истово креститься передъ ужиномъ въ уголъ на икону.
Соня вышла на крыльцо и стала звать братишекъ, голося.
-- Николка! Панкратка! Идите ужинать!
Минутъ черезъ пять семья сидѣла за столомъ и хлебала щи: трое взрослыхъ ѣли щи изъ одной чашки, двоимъ мальчикамъ была поставлена другая чашка. Подъ навѣсомъ, въ ожиданіи себѣ также ужина, завывали сидѣвшія на цѣпи двѣ охотничій собаки, оставленныя у Феклиста Герасимова на прокормленіе наѣзжающими изъ Петербурха охотниками.
III.
Феклистъ Герасимовъ Собакинъ ѣлъ медленно, лѣниво протягивая свою деревянную ложку въ чашку и также лѣниво препровождалъ къ себѣ въ ротъ, придерживая снизу ломтемъ хлѣба, отъ котораго откусывалъ. Проглотивъ ложекъ пять, онъ сказалъ Клавдіи: -- Вотъ ты, дѣвочка, меня давеча сороковкой попрекнула, а гдѣ она эта самая сороковка-то? Безъ капли вина за столъ сѣлъ.
-- Вольно-жъ вамъ было ее сразу всю вылакать, -- отвѣчала Клавдія, -- а я давеча утромъ дала вамъ двугривенный на похмелье. И такъ ужъ вы меня всю пропиваете и проѣдаете въ конецъ.
-- Кори, кори отца-то! Да и врешь. Я на свои живу, да и семью кормлю. Восемь рублей за прокормъ двухъ собакъ получилъ -- снятковъ сушеныхъ десять фунтовъ вамъ въ варево купилъ, -- похвастался Феклистъ.
-- Эка важность снятки! А остальныя пропили.
-- Врешь. Подметки себѣ къ сапогамъ справилъ.
-- Все равно, больше пяти рублей пропили.
-- Солонину покупалъ.
-- Пять-то фунтовъ? Бросьте. Все равно не проходитъ дня, чтобы я Сонькѣ по три гривенника на харчи не выдавала. Да вы и изъ этихъ-то денегъ наровите отнять у ней пятачекъ на стаканчикъ.
-- Когда-же это я?.. Только одинъ разъ...
-- Оставьте пожалуйста... ѣшьте скорѣй. Того и гляди, что Флегонтъ Ивановичъ чай пить придетъ, а мнѣ еще переодѣться надо. Не могу-же я его въ линючей рвани принимать, -- торопила отца Клавдія и крикнула на маленькихъ братьевъ:-- Ну, ребятишки, живо! А то я ложкой по лбу...
И она на самомъ дѣлѣ замахнулась на нихъ ложкой.
-- Ты, Сонька, какъ отъужинаемъ, подмети здѣсь и прибери все, -- продолжала она, обращаясь къ сестрѣ.-- А вы, тятенька, промнитесь и самоваръ поставьте.
Феклистъ посмотрѣлъ на Клавдію искоса и произнесъ:
-- Вѣдь вотъ, небось, отъ тятеньки-то работы требуешь, когда кавалеровъ къ себѣ принимаешь, а сама...
-- Сами-же вы будете изъ этого самовара чай пить. Ну, а вы, ребятишки, сейчасъ послѣ ужина за печку и спать! -- возвысила Клавдія голосъ.-- Нечего тутъ торчать передъ глазами.
Ужинъ состоялъ только изъ щей да изъ селедки съ картофелемъ. Соня раздѣлила ее всѣмъ по куску, себѣ взяла голову, поглодала ее и вышла изъ-за стола, крестясь. Клавдія тоже вышла изъ-за стола, и осматривала грязную непривлекательную комнату, меблировка которой состояла всего изъ продраннаго клеенчатаго дивана, изъ котораго торчала въ нѣсколькихъ мѣстахъ мочала, изъ шкапчика съ посудой, висящаго на стѣнѣ и стола съ табуретками, за которымъ ѣли. На лавкѣ лежали свернутыми подушка и одѣяло Сони. Тутъ-же на лавкѣ лежалъ рыболовный бредень съ челнокомъ и клубкомъ нитокъ, валялось порыжѣлое пальто Феклиста, а въ одномъ изъ угловъ въ безпорядкѣ помѣщалось деревянное ведро, обрѣзъ отъ бочки, какія-то доски и висѣли пучки какой-то сушеной травы. Стѣны были деревянныя, грязныя изъ которыхъ торчала конопатка. Изъ-за налѣпленныхъ картинокъ, вырѣзанныхъ изъ иллюстрированныхъ журналовъ, выглядывали тараканы.
-- Диванъ-то хоть одѣяломъ прикрыть, что-ли, -- сказала Клавдія и, схвативъ байковое одѣяло сестры, разослала его на диванъ, прикрывъ торчавшую мочалу.
Отецъ все еще сидѣлъ за столомъ и медленно разрывалъ на мелкія части кусокъ селедки и, препровождая ихъ къ себѣ въ ротъ, ворчалъ:
-- Вотъ хоть-бы и этотъ Флегонтъ Иванычъ... Ходитъ онъ, ходитъ съ тебѣ, а нѣтъ того, чтобы ты у него лѣсу выпросила на поправку избы. Половицы-то подъ окнами вонъ сгнили. Да и крыльцо у насъ...
-- Ахъ, ты, Господи! Да нельзя-же всего вдругъ просить! -- отвѣчала Клавдія.-- Погодите, дайте мнѣ хорошую одежу для себя справить, тогда и лѣсу попрошу. Шубку справлю къ зимѣ -- и лѣсъ потомъ будетъ.
Соня, между тѣмъ, уже возилась съ вѣникомъ и подметала полъ.
Клавдія, приведя въ порядокъ диванъ и деревянную посуду въ углу, отправилась къ себѣ въ комнату переодѣваться, отецъ, отеревъ руки объ волосы на головѣ, все еще продолжалъ сидѣть у стола, вытянувъ впередъ свои длинныя ноги въ опоркахъ и порыжѣлыхъ синихъ нанковыхъ штанахъ съ заплатами. Онъ сидѣлъ и по временамъ почесывался. Наконецъ, началъ крутить изъ газетной бумаги папироску. Это былъ худой высокій мужикъ съ впалой грудью и темнымъ одутловатымъ лицомъ, на которомъ еле росла рѣденькая темная бородка, начинавшая уже сѣдѣть. Но за то волосы на головѣ его были очень густые, безъ малѣйшей просѣди, и стояли растрепанной копной. Глаза были сѣрые, мутные, съ красными воспаленными бѣлками и вѣками. Ему было съ небольшимъ сорокъ лѣтъ, но выглядѣлъ онъ куда старше. Закуривъ папироску, онъ обдернулъ грязную полинявшую розовую рубашку, медленно спряталъ коробку спичекъ и ситцевый кисетъ съ табакомъ въ карманъ распахнутой жилетки безъ нѣсколькихъ пуговицъ, хотѣлъ встать, приподнялся и опять опустился на табуретку.
-- Сонька! Ты не забудь собакамъ-то ѣды дать. Да и воду имъ поставь, -- сказалъ онъ дочери и сталъ вслухъ зѣвать.
-- Тятенька! -- послышался изъ другой комнаты голосъ Клавдіи.-- Да что-же вы самоваръ-то? Словно я стѣнѣ говорила.
-- Сейчасъ, сейчасъ...-- закряхтѣлъ Феклистъ, поднимаясь съ табуретки.-- Не убѣжитъ твой самоваръ... Поспѣетъ... Сонька! Есть у насъ уголья?
-- Есть, есть подъ печкой. Только лучины нащепите.
-- Ну, вотъ еще! Лучины щепать! Отчего у тебя, у подлюги, лучина не нащепана?
-- Мнѣ кажется, что ужъ насчетъ лучины-то стоитъ вамъ потрудиться. Вѣдь Флегонтъ Иванычъ навѣрное придетъ не съ пустыми руками, а съ угощеніемъ, и поднесетъ и вамъ стаканчикъ-другой.
-- Да ладно, ладно, поставлю ужъ самоваръ, -- откликнулся отецъ.-- А только твой Флегонтъ Иванычъ всегда со сладкой водкой приходить.
-- А что-жъ изъ. этого? Къ дамскому полу всегда ходятъ въ гости со сладкой водкой. Вѣдь онъ ко мнѣ придетъ, а не къ вамъ, а я и сладкой-то пью самую малость.
-- Ты про себя, а я про себя... Слаба она ужъ очень, эта сладкая водка...
-- Какой вы удивительный человѣкъ! Съ вами вовсе разговаривать нельзя! -- восклицала Клавдія.
-- Ну, ты тамъ не фыркай... А вотъ что... Ежели онъ опять со сладкой водкой придетъ, то ты скажи ему, чтобы онъ мнѣ отдѣльно за простой водкой послалъ. Сонька сбѣгаетъ.
-- Ничего я ему не скажу, да прошу и васъ не соваться въ нашъ разговоръ, выпьете и то что вамъ поднесутъ. Да будете вы, наконецъ, ставить самоваръ-то?-- крикнула Клавдія.
-- Ставлю, ставлю! Чего ты торопишь-то? Не на пожаръ вѣдь...
Феклистъ загромыхалъ самоваромъ.
IV.
Вскорѣ изъ своей комнаты вышла Клавдія. Она переодѣлась вся до обуви и постукивала по полу французскими каблучками своихъ полусапожекь. Платье на ней было шерстяное свѣтлосинее съ аляповатой темножелтой отдѣлкой, съ громадными буффами на рукавахъ. На рукѣ красовалась тоненькая золотая браслетка и пальцы были унизаны дешевенькими кольцами. Шею покрывалъ яркорозовый шелковый крепоновый платочекъ съ бахрамой и былъ зашпиленъ брошкой съ фальшивой бирюзой.
-- Фу, какъ надымили! -- сказала она отцу.-- Даже самовара нельзя попросить васъ поставить.
-- Уголья сырые, -- отвѣчалъ Феклистъ.-- Лучины много напихалъ -- вотъ и дымъ.
-- Гдѣ Сонька? Пусть вторую лампочку зажжетъ, а то ужь очень темно, -- отдала приказъ Клавдія.
-- Ни на шагъ безъ попрека! Барыня. Другой-бы отецъ радовался, что у него дочка въ барыни выходитъ, а вы только шпильки ставите.
-- Да я и радуюсь, а только что-жь мнѣ такъ ужъ очень особенно-то... Дочка барыня, а отцу хорошихъ сапогъ съ наборомъ справить не хочетъ.
-- Сами и на свои могли-бы справить себѣ сапоги, если-бы меньше пьянствовали. Ну, да ладно, будете меньше ругаться, такъ я вамъ въ будущемъ мѣсяцъ справлю. Заказывайте Василью Федорычу. Пусть дѣлаетъ. Онъ долго дѣлаетъ.
-- Ну, вотъ за это спасибо, спасибо... -- радостно заговорилъ отецъ и сталъ затворять окошко, которое онъ открывалъ, чтобы выпустить самоварный дымъ. Затѣмъ онъ уперъ руки въ бока и сталъ любоваться Клавдіей.-- Платье-то это у тебя важнецкое. И у урядничихи такого даже нѣтъ, -- похвалилъ онъ.
-- Что урядничиха! Она тряпичница. У ней все изъ тряпокъ, -- гордо сказала Клавдія.
-- Теперь-бы къэтому платью только часы съ цѣпочкой...-- произнесъ Феклистъ.-- У дровяной приказчицы вонъ какъ красиво... Отъ горла золотая цѣпочка по груди, а у поясовъ часы. Въ Преображеньевъ день она въ церкви была, такъ я видѣлъ.
Клавдія самодовольно улыбнулась и проговорила:
-- Погодите, дойдетъ и до золотыхъ часовъ съ цѣпочкой, только поменьше ругайтесь. Однако, что же это Флегонтъ Иванычъ до сихъ поръ не идетъ?-- спросила она себя, взглянувъ на часы, висѣвшіе на стѣнѣ.-- Ужинаютъ у нихъ старики въ девять, а ужъ теперь десятый часъ въ исходѣ.
Дешевенькіе стѣнные часы съ мѣшкомъ песку вмѣсто гири исъ циферблатомъ, засиженнымъ мухами и тараканами, показывали безъ десяти минутъ десять.
-- Да придетъ-ли твой Флегонтъ-то? Можетъ быть, такъ только сказалъ?-- усмѣхнулся отецъ.
-- Онъ-то придетъ-ли? -- подмигнула Клавдія. -- Да онъ каждый день бѣгалъ-бы сюда, если-бы я дозволила. А я его держу въ аккуратѣ...
Прошло минуть пять. Самоваръ уже кипѣлъ, выпуская изъ-подъ крышки струю пара. Клавдія, уперевъ руки въ бока и постукивая каблуками, самодовольно ходила по комнатѣ и напѣвала себѣ подъ носъ припѣвъ ухарской пѣсни:
"Маша, что ты, что ты, что ты!
Я солдатъ четвертой роты".
Со двора съ ведромъ изъ-подъ собачьей ѣды въ рукѣ вбѣжала Соня и сообщила:
-- Флегонтъ Иванычъ идутъ.
Дверь была уже распахнута и въ нее вошелъ Флегонтъ Ивановичъ. Онъ былъ въ франтовскихъ высокихъ сапогахъ и въ фуражкѣ. Изъ одного кармана чернаго суконнаго пиджака выглядывало горлышко бутылки, изъ другого торчала банка съ вареньемъ. Въ рукахъ онъ держалъ свертки.
-- Миръ вамъ... И я къ вамъ,-- сказалъ онъ.-- Здравствуйте. Клавдія Феклистовна. Извините, что вхожу въ фуражкѣ. Руки заняты. Феклистъ Герасимычъ, здравствуй. Сонечкѣ почтеніе. Вотъ извольте принять легонькую закусочку съ примочкой.
Феклистъ Герасимовъ сдѣлалъ два шага и протянулъ руку къ бутылкѣ, торчавшей изъ кармана Флегонта Ивановича.
-- Нѣтъ, нѣтъ, не давайте тятенькѣ, -- проговорила Клавдія.-- Я сама потомъ откупорю. Соня, возьми у нихъ изъ рукъ свертки-то.
-- Колбаса, ситникъ, коробочка сардинокъ и жестяночка карамели для ребятишекъ, -- передавалъ Флегонтъ Ивановичъ Сонѣ свертки.
Клавдія сама вынула у него изъ кармановъ бутылку съ водкой и банку съ вареньемъ.
-- Клубничнаго принесъ. Вашего любимаго, -- сказалъ Клавдіи Флегонтъ Ивановичъ про варенье, снялъ фуражку и прибавилъ:-- Ну, теперь здравствуйте по настоящему.
Онъ протянулъ всѣмъ руку.
-- Что такъ поздно?-- спросила Клавдія.
-- Да все ждалъ, пока старики угомонятся, -- отвѣчалъ Флегонтъ Ивановичъ, пощипывая еле пробивающуюся бородку.-- Не шьютъ, не порятъ, какъ говорится. Сидятъ за ужиномъ и бобы разводятъ. Дядя дровяные счета отъ меня потребовалъ. Наконецъ, ужъ кое-какъ начали зѣвать и поднялись изъ-за стола. Ну, я на манеръ какъ-бы къ себѣ въ комнату, а самъ сюда. А и крыльцо-же у васъ, Клавдія Феклистовна, у избы! Совсѣмъ на бокъ. Я чуть не свалился впопыхахъ-то. Тогда прощай банка!
Феклистъ, стоя около самовара, заговорилъ:
-- Да вотъ все ждемъ, что Флегонтъ Иванычъ сжалится, да лѣску на поправку дастъ.
-- Дать не разсчетъ. Но какъ переправить къ вамъ, чтобы старики не замѣтили?-- отвѣчалъ молодой человѣкъ.
-- Ну, будетъ вамъ! Бросьте. Пойдемте, Флегонтъ Иванычъ, въ мою комнату. А ты, Соня, туда самоваръ подашь. Неси и закуску туда. Да подай штопоръ.
И Клавдія повела гостя къ себѣ въ комнату.
VI.
Войдя къ Клавдіи въ комнату, Флегонтъ Ивановичъ перемѣнилъ тонъ и, кинувъ фуражку на кровать, заговорилъ:
-- Что-же это значитъ, что такой пріемъ?-- спросилъ онъ.-- Или и въ самомъ дѣлѣ разговоры справедливы, что ты въ учителя влюбившись?
-- Какой вы, посмотрю я на васъ, глупый, -- отвѣчала Клавдія. -- Дайте прежде Сонѣ самоваръ подать и закуску внести, а потомъ и амурьтесь. Ну, что хорошаго, если Сонька войдетъ, а мы цѣлуемся?
-- Поди ты! -- махнулъ рукой Флегонтъ Ивановичъ.-- Пока ты разговариваешь, я успѣлъ-бы ужъ три раза поцѣловать тебя.
Онъ сѣлъ къ столу, покрытому красной бумажной салфеткой, на которомъ стоялъ чайный приборъ и горѣла лампа, надулся и закурилъ папироску. Соня внесла самоваръ и поставила его на столъ. Вслѣдъ затѣмъ была подана закуска. Клавдія заварила чай, поставила чайникъ на конфорку и откупорила бутылку.
-- Вишневая?-- опросила она про водку.
-- Вишневая. Да вѣдь ты любишь вишневую, -- отвѣчалъ Флегонтъ Ивановичъ, все еще продолжая дуться.
-- Нѣтъ, я къ тому, что надо тятеньку попотчивать, а въ него не стоитъ хорошую водку втравливать. Пошли для него за простой... Соня сбѣгаетъ. Да и лучше оно. Онъ выпьетъ крѣпкой-то, да и спать заляжетъ, а мы съ тобой посидимъ.
-- Вотъ двугривенный. Посылай.
Флегонтъ Ивановичъ положилъ на столъ монету. Клавдія взяла ее, посмотрѣла на гостя, взяла его за плечи и сказала:
-- Да чего вы дуетесь-то? Ну, цѣлуйте скорѣй.
И она, наклонившись къ нему поцѣловала его. Онъ обхватилъ ее за шею и притянулъ къ себѣ. Она опять вырвалась отъ него и сказала:
-- Оставьте... Тятенька идетъ.
Дѣйствительно, скрипнула половица и раздался за перегородкой голосъ Феклиста:
-- Меня-то попоите чайкомъ?
-- Вамъ даже будетъ послано за настоящей водкой, -- отвѣчала Клавдія.-- Идите сюда и пейте чай. Флегонтъ Иванычъ варенья принесъ. Можете положить себѣ варенья.
Феклистъ показался въ дверяхъ и произнесъ.
-- За водку спасибо. Дѣйствительно, не люблю я этой вашей сладкой наливки. А чайку мнѣ налей, и я туда къ себѣ пойду. Вы люди молодые, у васъ промежъ себя сладкіе разговоры будутъ, такъ что-жъ мнѣ вамъ мѣшать!
Клавдія сдѣлала серьезное лицо.
-- Никакихъ промежъ насъ сладкихъ разговоровъ не будетъ, -- проговорила она.-- При чемъ тутъ сладкіе разговоры, если хозяйскій племянникъ ко мнѣ по заводскому дѣлу пришелъ! А не хотите здѣсь стакана чаю выпить, такъ была-бы предложена честь, а отъ убытка Богъ избавилъ. Вотъ вашъ чай. Получайте... А водку вамъ принесутъ.
Она взяла съ комода большой граненый стаканъ, налила въ него чаю, положила туда варенья и крикнула сестрѣ:
-- Соня! Вотъ тебѣ деньги... Сбѣгай тятенькѣ за сороковкой.
Въ щель полупритворенной двери просунулась рука Софіи и получила двугривенный. Феклистъ взялъ налитый ему стаканъ и сказалъ:
-- Я и колбаски себѣ на закуску возьму. Дайте колбаски.
-- Вотъ вамъ колбаски, вотъ вамъ и сардинокъ.
Клавдія отрѣзала кусокъ колбасы, вынула изъ коробки пару сардинокъ и положила все это въ протянутую отцомъ руку.
-- Ну, спасибо, спасибо. Пріятнаго вамъ разговора. А я пойду...-- проговорилъ тотъ и, осторожно держа въ рукахъ угощеніе, тихо вышелъ изъ комнаты.
-- Ну, вотъ теперь цѣлуй сколько хочешь, -- шепнула Клавдія Флегонту Ивановичу, переходя съ "вы" на "ты".-- Теперь я сама тебя поцѣлую.
-- Покладистый сегодня у тебя старикъ-то! -- кивнулъ Флегонтъ Ивановичъ вслѣдъ удалившемуся Феклисту.
-- Трезвый сегодня -- оттого и покладистый. Трезвый онъ очень хорошо понимаетъ, что я въ семьѣ первая работница и всѣхъ кормлю, -- дала отвѣтъ Клавдія.
Флегонтъ Ивановичъ улыбнулся, протянулъ къ ней руки и вполголоса сказалъ:
-- Ну, поди ко мнѣ, моя первая работница. Поцѣлуй меня.
Клавдія приблизилась къ нему, обняла его и сѣла къ нему на колѣни. Онъ принялся цѣловать ее. Черезъ минуту она соскочила съ его колѣнъ и проговорила:.
-- Ну, давайте чай пить.
-- Постой. Прежде надо по рюмочкѣ выпить, -- отвѣчалъ Флегонтъ Ивановичъ,
-- Выпьемъ. Сегодня я васъ буду поить изъ серебрянаго стаканчика.
Она достала изъ комода маленькій серебряный вызолоченный стаканчикъ и поставила его на столъ. Флегонтъ Ивановичъ взялъ въ руки стаканчикъ, посмотрѣлъ ка него и спросилъ, откуда у ней этотъ стаканчикъ.
-- А охотникъ одинъ, вотъ что къ тятенькѣ наѣзжаетъ, въ прошлое воскресенье подарилъ, -- дала она отвѣта.
-- Здравствуйте! Это еще новый предметъ?
-- Не предметъ, а охотникъ, у котораго нашъ тятенька собакъ кормитъ. Онъ на охоту пріѣзжалъ къ намъ въ воскресенье, да и не одинъ пріѣзжалъ, а съ товарищемъ, они у насъ угощались -- и вотъ онъ мнѣ серебряный стаканчикъ подарилъ.
-- Да вѣдь онъ тебѣ ужъ навѣрное за поцѣлуи твои стаканчикъ подарилъ. Учитель, охотникъ... Это чорта знаетъ что такое! -- возвысилъ голосъ Флегонтъ Ивановичъ.
Клавдія вспылила.
-- А хоть-бы и за поцѣлуи, такъ что-же изъ этого? Откупили вы мои поцѣлуи, что-ли? -- прошептала она, сверкнувъ глазами.-- Что я вамъ раба досталась или мужнина жена? Скажите, какой выискался! Я вамъ ничего не говорю, когда бы Катьку обнимаете.
-- Какую Катьку? Когда?
-- А Катьку, которая вамъ воду носить и у васъ за коровами ходитъ.
-- Когда-же это было?
-- Какъ когда! Видѣла, какъ вы къ ней на вашемъ крыльцѣ приставали; даже ведра у ней уронили и воду розлили. Видѣла я, какъ она васъ и мокрымъ передникомъ огрѣла.
Флегонтъ Ивановичъ понизилъ тонъ.
-- Ну, это я просто пошутилъ... хотѣлъ поиграть, -- произнесъ онъ.
-- Вотъ и я пошутила, -- сказала Клавдія и прибавила тоже уже мягкимъ тономъ:-- Лучше выпейте-ка за мое здоровье.
Она налила ему въ стаканчикъ, и онъ выпилъ, проговоривъ:
-- Вѣдь ты еще недавно увѣряла меня, что любишь только меня одного.
-- Ну, такъ что-жь изъ этого? И говорила, и теперь скажу, что люблю васъ одного. Ну, утѣшьтесь, утѣшьтесь. Ваше здоровье.
Она налила и себѣ стаканчикъ и выпила его. Въ сосѣдней комнатѣ послышался стукъ захлопнутой наружной двери, и голосъ Сони произнесъ:
-- Клавдія, я принесла сороковку.
-- Передай ее тятенькѣ, а сама иди сюда чай пить, -- крикнула ей Клавдія.
VI.
Феклистъ уже спалъ. Въ комнату Клавдіи доносились раскаты его храпа. Спала и Соня, свернувшись калачикомъ на лавкѣ, одѣтая и съ головой, закутанной въ платокъ. А Флегонтъ Иванычъ все еще сидѣлъ въ комнатѣ у Клавдіи. Онъ сидѣлъ безъ пиджака. Ему было жарко отъ выпитой наливки, которой въ бутылкѣ оставалось на донышкѣ. Клавдія была также раскраснѣвшись, щеки ея пылали, глаза играли особеннымъ блескомъ. Наливка на нее также подѣйствовала. Разговоръ у нихъ шелъ полушепотомъ и лишь изрѣдка въ спорѣ они слегка возвышали голосъ, но тотчасъ-же спохватывались. Клавдія говорила:
-- И вѣдь какой ты глупый! Съ жому ревновать, меня вздумалъ!.. Къ учителю. А этотъ учитель ходить ко мнѣ только въ праздники днемъ, писать меня учитъ, да и то только тогда приходитъ, когда у тятеньки охотниковъ нѣтъ...
-- Когда-бы не ходилъ, все-таки ходить, -- пробормоталъ Флегонтъ Ивановичъ.
-- Да ужь теперь и не будетъ больше ходить, потому что осень пришла и охота началась. Развѣ когда въ будни вечеромъ задумаетъ придти.
-- Еще того лучше! Вечеромъ!-- фыркнулъ Флегонтъ Ивановичъ.
-- Да вѣдь надо мнѣ докончить писать-то выучитьея. Читать я кое-какъ знаю, а вотъ писать...
-- На что тебѣ?
-- Да хоть-бы тебѣ записку любовную написать -- и то хорошо. Кромѣ того, и у насъ по дому. Иногда тятенькѣ нужно охотниковъ своихъ о чемъ-нибудь запиской увѣдомить, а онъ неграмотный.
-- Пустяки. Просто это отъ головного вѣтра и отъ своего коварства. А я въ безпокойствѣ, потому я тебя люблю по настоящему. Ты знаешь, я разъ съ дубиной у васъ на задахъ ходилъ, чтобъ ему ноги обломать.
Клавдія вздохнула.
-- Ахъ, Флеша, Флеша! Если-бы ты зналъ, что за человѣкъ этотъ учитель, ты не сталъ-бы къ нему ревновать, -- проговорила она.
-- А нешто я не знаю его? Холостой человѣкъ, молодой, учитъ ребятишекъ въ нашей деревенской школѣ.
-- Молодой, но все равно, что и не мужчина -- вотъ какой равнодушный человѣкъ. Онъ приходитъ да только и дѣлаетъ, что наставленія мнѣ читаетъ. Разъ дошло до того, что я ужь прогнать его хотѣла. Право...-- разсказывала Клавдія.-- Онъ и тятеньку моего пилитъ, зачѣмъ онъ пьянствуетъ, зачѣмъ меня не строго держитъ. Ты знаешь, этотъ учитель мѣсто горничной даже предлагалъ мнѣ въ Питеръ къ одной учительницѣ. "Здѣсь, говоритъ, соблазнъ, бѣгите отсюда". Да мало-ли что онъ говоритъ! Онъ придетъ и только піяетъ меня. Записки мнѣ даже пишетъ.
-- Еще того лучше! -- воскликнулъ Флегонтъ Ивановичъ.-- Ну, значитъ, влюбленъ... А ты ему потакаешь, записки отъ него получаешь, къ себѣ принимаешь, улыбки ему разныя строишь.
-- Постой, постой...-- перебила его Клавдія, -- да вѣдь онъ въ запискахъ пишетъ только, какъ я себя соблюдать должна.
-- Покажи записки.
-- Въ сундукѣ спрятаны. Далеко искать. Покажу когда-нибудь въ другой разъ.
-- Ага! Въ сундукъ записки прячешь! Стало быть, считаешь за драгоцѣнность! Правду, значитъ, мнѣ говорили, что онъ на тебѣ даже жениться хочетъ..
-- Что ты, что ты! Да онъ совсѣмъ не такой человѣкъ. Онъ словно монахъ...-- проговорила Клавдія.
-- Нѣтъ, право, совсѣмъ монахъ. Ты знаешь, онъ даже мяса не ѣстъ. Никогда не ѣстъ, ни въ постные, ни въ скоромные дни, -- продолжала Клавдія.-- Онъ даже и рыбы не ѣстъ. Да... И меня съ тятенькой учитъ, чтобы и мы не ѣли. "Какъ вы, говорить, смѣете убивать животную тварь, если вы не можете ей жизнь дать?" -- вотъ что онъ говорить. У насъ пѣтухъ былъ, и сдѣлался у него на ногѣ желвакъ. Тятенька хотѣлъ его заколоть, чтобъ въ щахъ сварить, а учитель услыхалъ этотъ разговоръ, сейчасъ-же этого пѣтуха у насъ за шесть гривенъ купилъ, понесъ къ себѣ, посадилъ его подъ печку и давай лечить. Но пѣтухъ, все равно, околѣлъ.
-- Какія сказки ты про него разсказываешь! Должно быть, ужъ онъ такъ тебѣ милъ, что ты про него сказки сочиняешь, -- недовѣрчиво усмѣхнулся Флегонтъ Ивановичъ.
-- Именно сказки, а на самомъ дѣлѣ это сущая правда, -- подтвердила Клавдія.-- И кромѣ пѣтуха, у него были происшествія. Ты Алексѣя Гаврилова знаешь? Вотъ что изба съ рѣзьбой на крышѣ. Вѣдь онъ рыбакъ. Поймалъ онъ какъ-то большущаго леща, Алексѣй-то Гавриловъ. А учитель по берегу идетъ: Алексѣй Гавриловъ и предлагаетъ ему, учителю то-есть. "Не желаете-ли, говоритъ, Михаилъ Михайлычъ, леща купить?" Учитель купилъ, сторговался за два двугривенныхъ, заплатилъ деньги, и что-же думаешь?! -- взялъ да и пустилъ его обратно въ воду.
-- Да что ты!? Вотъ дуракъ-то! -- удивился Флегонтъ Ивановичъ.
-- Именно, дуракъ.
-- Да можетъ быть, это враки?
-- Алексѣй Гавриловъ божился, когда тятенькѣ разсказывалъ. Я и сама спрашивала учителя, и онъ отвѣчалъ мнѣ: "если я, говоритъ, могу какую-нибудь животную освободить отъ страданіевъ, то я обязанъ это сдѣлать". Правда, что онъ человѣкъ добрый, очень добрый, но у него въ головѣ все перепутано и самъ онъ какъ будто не въ себѣ, -- пояснила Клавдія.
-- Вотъ такого-то человѣка къ себѣ принимать и не надо, -- наставительно замѣтилъ Флегонтъ Ивановичъ.
-- Да онъ и самой мнѣ надоѣлъ, но доучиться писать надо.