Лейкин Николай Александрович
На святках

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  

H. А. ЛЕЙКИНЪ.

ГОЛУБЧИКИ
РАЗСКАЗЫ
съ рисунками художника А. И. Лебедева.

Премія къ журналу "Осколки" за 1889 годъ.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Типо-Литографія Р. Голике, Троицкая улица, No 18
1889.

 []

НА СВЯТКАХЪ.

   Вечеръ на святкахъ въ купеческомъ домѣ средней руки. По комнатамъ ходятъ нѣсколько ряженыхъ въ костюмахъ изъ табачной лавочки, останавливаются передъ гостями и для чего-то рычатъ на нихъ. Дѣвицы взвизгиваютъ и обращаются въ бѣгство. Лишь одинъ ряженый въ черномъ костюмѣ Гамлета, но для чего-то въ ботфортахъ со шпорами и въ рыцарскомъ шлемѣ, слѣдуетъ за товарищами и., измѣняя голосъ въ принужденный басъ, старается остановить ихъ, говоря:
   -- Господа! Такъ безобразно, такъ не хорошо. Дѣвицамъ надо говорить комплименты, а не пугать ихъ.
   -- Пусть поднесутъ намъ хозяева по чапорушечкѣ, тогда и пугать перестанемъ, а иначе невозможно!.. откликается "разбойникъ" въ красной курткѣ съ золотымъ позументомъ, въ испанскихъ сапогахъ съ раструбами и въ польской конфедераткѣ на головѣ.
   По пятамъ ряженыхъ слѣдуетъ хозяинъ дома, купецъ съ полусѣдой подстриженной бородой, хмурится и говоритъ:
   -- Не угощать васъ, а по шеямъ накласть вамъ слѣдовало бы, коли не хотите маски снять и сдѣлать доказательство, кто вы.
   -- Увѣряю васъ, Афанасій Кирилычъ, что мы изъ торговаго званія и купеческой націи, а только доказательства нашей личности намъ невозможно сдѣлать въ здѣшнемъ мѣстѣ, распинается за всѣхъ Гамлетъ.-- Хоть вотъ сейчасъ умереть, такъ изъ торговой націи.
   -- Знаю я эту торговую націю-то! Ходитъ по домамъ да ищетъ, гдѣ что плохо лежитъ.
   -- Позвольте-съ... Да вѣдь ужь мы честь честью порѣшили, что вы послѣ всего этого происшествія даже обыскать насъ можете, когда мы будемъ уходить. Мы только танецъ станцуемъ, гостей позабавимъ и уйдемъ.
   -- Ну, такъ танцуйте скорѣй, да и съ Богомъ... потому, долго за вами мнѣ слѣдить некогда -- я въ карты играю.
   -- И слѣдить не надо-съ. Вся ваша движимость будетъ въ цѣлости до капельки. Будьте покойны.
   Худая и тощая таперша въ линючемъ платьѣ и съ прыщавымъ испитымъ лицомъ ударила по клавишамъ разстроеннаго піанино и раздался ритурнель кадрили. Ряженые бросились приглашать дамъ. Дамы бѣгали и скрывались въ другую комнату. Гамлетъ подбѣжалъ къ хозяйской дочкѣ и только что выговорилъ "позвольте васъ просить", какъ та замахала руками и взвизгнула:
   -- Нѣтъ, нѣтъ, ни за что на свѣтѣ.
   -- Варвара Афанасьевна! Это я-съ... Николай... Бубыревскій приказчикъ, Маркела Емельяныча племянникъ... шепталъ Гамлетъ.-- Личности нашей мы предъ вашимъ папашенькой доказать не можемъ, потому -- они насъ тогда еще хуже выгонятъ, но вотъ то оное сердоликовое кольцо, которое вы изволили уронить и я поднялъ и храню на память какъ бы на днѣ моря.
   Гамлетъ протянулъ руку и показалъ на мизинцѣ кольцо.
   Дѣвушка вспыхнула и проговорила:
   -- Да можетъ быть, вы врете... Вѣдь такихъ колецъ много.

 []

   -- Съ мѣста не сойти, трижды сдохнуть.
   -- Ну, хорошо, извольте... Только вѣдь другія дѣвицы съ вашими товарищами танцовать не будутъ.
   -- А вы ихъ уговорите. Это наши приказчики. Мы всѣ изъ одной лавки...
   -- Такъ спервоначалу вы ихъ уговорите, чтобы они не рычали и не пугали дѣвицъ.
   -- Я ужь и то ихъ уговариваю, но они малость выпивши и не внимаютъ. Вѣдь ежели они рычатъ, то хотятъ позабавить гостей, чтобы смѣшнѣе выходило, а то они смирные, буянства не сдѣлаютъ.
   Гамлетъ подбѣжалъ къ товарищамъ и началъ шептаться. Тѣ притихли. Хозяйская дочка начала уговаривать подругъ. Тѣ согласились танцовать съ ряжеными. Стали въ пары. Хозяинъ подошелъ къ дочери и пробормоталъ:
   -- Танцовать танцуй, но на руки посматривай, чтобы браслетки были цѣлы.
   -- Афанасій Кирилычъ! Да неужто мы?.. Ахъ ты, Господи!
   -- Ничего. Предупредишь, такъ все лучше. А отъ слова худа не будетъ, отвѣчалъ хозяинъ и отошелъ къ сторонкѣ.
   -- Вотъ до чего меня любовный вопль довелъ-съ: чтобы видѣть лицезрѣніе вашей личности и слышать дыханіе вашей груди, я даже на обысканіе своей собственной личности рѣшился... шепталъ дѣвушкѣ Гамлетъ.-- Вашъ папашенька думаетъ, что мы воры, и хочетъ обысканіе насъ сдѣлать, когда мы будемъ уходить отъ васъ послѣ всего этого происшествія.
   -- Говорите тише... чуть произнесла дѣвушка и потупилась.
   -- Вотъ до чего грудной вопль меня довелъ... продолжалъ Гамлетъ.-- Двѣ недѣли я уже въ меланхоліи и по ночамъ кроплю мою одинокою подушку слезами.
   -- Отчего же это вы такъ?
   -- Отъ васъ. Воображеніе вашихъ неземныхъ глазъ не выходитъ изъ памяти.
   -- Полноте.
   -- Питья и пищи лишился. Одинъ ликъ стоитъ передо мной и ничего больше не вижу.
   -- Ахъ, оставьте... Что вы!
   -- Я слышалъ, что за васъ послѣ святокъ мусорщицкаго сына Каракулева сватаютъ, что послѣ святокъ и рукобитье будетъ.
   -- Оставьте... Бросьте... Не хорошо.
   -- Ангелъ небесный души моей! Ужь ежели я проникъ въ вашъ домъ и сдѣлался на одной доскѣ съ воромъ, такъ какъ меня обыскивать будутъ, чтобы я браслетки не укралъ, то долженъ я свое объясненіе сдѣлать.
   -- Говорите тише.
   -- Я и то на манеръ шептанія зефира. Вотъ въ чемъ дѣло... Тяните ваше сватовство съ мусорщицкимъ сыномъ недѣли три, четыре, а я тѣмъ временемъ въ люди выйду и свою лавку открою. Мнѣ дядя дастъ пять тысячъ на товаръ. Теперь я не смѣю съ суконнымъ рыломъ въ калачный рядъ свататься лѣзть, а тогда совсѣмъ другой антресоль -- и я сваху зашлю. Тогда ужь я на хозяйскомъ положеніи буду и, можетъ быть, можно будетъ вашего папеньку уломать. Да?
   -- Не знаю. Они очень нравны.
   -- Голубушка!
   -- Вы лучше отдайте мое кольцо.
   -- Ни за что на свѣтѣ. Это мой талисманъ.
   -- Танцуйте.
   Таперша ударила по клавишамъ. Затанцовали.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru