Аннотация: Воевода. Перевод с рукописи XVII века
Вельможа. С рукописи XVIII века Генерал. С рукописи 1823 года генваря 5 дня На Невском
Русская стихотворная сатира 1908-1917-х годов
Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание
Л., "Советский писатель", 1974
В. Н. ЛАДЫЖЕНСКИЙ
159. Воевода. Перевод с рукописи XVII века
160. Вельможа. С рукописи XVIII века
161. Генерал. С рукописи 1823 года генваря 5 дня
162. На Невском
159. ВОЕВОДА
Перевод с рукописи XVII века
Воевода, как в полон,
Город взял на прокормление,
Люб он всем, уставит он
Справедливое правление:
Им уж загодя накрадено,
Да и нами много дадено.
Сановитость в нем видна,
Окружен он грозной стражею,
Занимается она
Преимущественно кражею.
А сплошал -- на морде ссадина...
Ох, не зря ли нами дадено?!
То-то зря! Схватились мы --
Воем, плачем, горько каемся,
Чешем задние умы,
С воеводой пуще маемся;
И ворчит сердито гадина,
Говоря, что мало дадено.
<1910>
160. ВЕЛЬМОЖА
С рукописи XVIII века
Бросив грубые печали
И завивши букли кос,
Мы вельможного встречали
Нежным стоном пасторали
"Хлоя, Фавн и верный росс".
Стал он править... политесы...
Хоть долги растут кругом --
Дела нет, а есть... промессы,
Бесконечные метрессы
И влюбленный жантильом!
Уезжал он. Провожали
Мы торжественно его
Нежным стоном пасторали,
А пейзане обнищали...
Неизвестно отчего.
<1910>
161. ГЕНЕРАЛ
С рукописи 1823 года генваря 5 дня
Барабаны и муштровка...
Трех забили, жив один.
Плац-парад и маршировка --
Генерал наш господин.
Ум его тяжел и смутен,
Полон жуткой темноты...
Торжествующий шпицрутен,
Палки, розги и кнуты.
Правит... Что там? Где крамола?
Кто-то, кажется, пищит.
Сквозь дырявого камзола
Тело клочьями висит.
И кошмар нам не минутен,
Не созданье злой мечты, --
Торжествующий шпицрутен,
Палки, розги и кнуты.
<1910>
162. НА НЕВСКОМ
Трамваев скучные звонки,
Автомобиль, кричащий дико.
Походки женские легки,
И шляпы, муфты полны шика.
Вдруг замешательства момент.
Какой-то крик, и вопль злодейский...
Городовой, как монумент,
И монумент, как полицейский.
Не видно неба и земли,
Лишь камни высятся победно
И где-то Русь живет вдали...
Живет загадочно и бедно.
<1910>
ПРИМЕЧАНИЯ
Владимир Николаевич Ладыженский (1859--1932) родился в селе Александровка, Саратовской губ. в помещичьей семье. Долгое время занимался земской просветительской деятельностью в Пензенской губ. С 1893 г. переключился на литературное поприще. Первую книгу стихов опубликовал в 1896 г., вторую -- в 1908 г. Редактировал выходившую в Пензе прогрессивную газету "Перестрой" (1906). В 1910 г. сотрудничал в "Сатириконе". Выпустил "Историю русской литературы для школ и народа", составленную из бесед, проведенных им в народных школах. Умер в эмиграции (в Ницце).
159. С, 1910, No 4, с. 5. Ссылка в подзаг. на "рукопись XVII в." имеет фиктивный характер; она дана для устранения цензурных препятствий. То же относится к подзаг. в двух последующих стих.
160. С, 1910, No 8, с. 8. Подзаг. -- см. примеч. 159. Промессы -- обязательства, обещания. Метрессы -- здесь: любовницы. Жантиль-ом -- дворянин; здесь: светский лев. Пейзане -- крестьяне.
161. С, 1910, No 13, с. 6. Подзаг. -- см. примеч. 159. Шпицрутен -- длинный гибкий прут, употреблявшийся для избиения провинившихся солдат. Строфа 2 -- перепев нескольких строк стих. А. С. Пушкина "Бесы".