Крылов Александр Абрамович
Оскар и Дермид

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:

  
  
   А. Л. Крылов
  
   Оскар и Дермид
  
   ПОДРАЖАНИЕ ОССИАНУ
  
  ----------------------------------------------------------------------------
   Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
   James Macpherson
   The Poems Of Ossian
   Издание подготовил Ю. Д. Левин
   Л., "Наука", 1983
   Серия "Литературные памятники"
   OCR Бычков М.Н.
  ----------------------------------------------------------------------------
  
   Почто, сын Альпина, почто отверзаешь
   Источник рыданий моих?
   О смерти Оскара почто вопрошаешь,
   Расцветшего к жизни на миг?
   Мне время главу сединами покрыло,
   Потухнули очи от слез;
   Но сердце несчастья сего не забыло,
   Свирепого гнева небес!
   Оскар! не сойдешь с облаков отдаленных,
   Чтоб слезы отца отереть!
   Венчанного славой, в доспехах военных,
   Тебя мне уж боле не зреть!
  
   Ты скрылся от взоров, как солнце златое,
   В час полдня объятое мглой;
   Ты скрылся, как в тучах мерцанье ночное,
   Протекшее быстрой стрелой!
   Один я оставлен судьбою жестокой!
   Так дуб средь могильных холмов,
   Склонившись уныло, стоит одинокой
   Без ветвий, без юных листов.
   Отрады не вижу я в жизни сей слезной;
   Скорее, желанная смерть!
   Что в мире печальном? Оскар мой любезной,
   Тебя мне уж боле не зреть!..
  
   Герой в буре брани не так исчезает,
   Как былие наших полей:
   В крови сопостат он свой меч обагряет
   Под блеском их грозных мечей;
   Орлиным полетом парит меж полками
   С перунами смерти в руках,
   И падши, сраженный противных стрелами,
   Он гибнет на вражьих телах.
   Но сын мой! не пал ты во брани со славой,
   Дни верного друга пресек,
   И друг неразлучный стезею кровавой
   Тебя за собою повлек!
  
   Оскар и Дермид украшением были
   Героев Морвенской страны
   И нежное дружество в сердце хранили
   Средь ужасов грозной войны.
   Подобно двум камням, летящим с вершины
   Арвена, покрытого мхом,
   Они устремлялись на вражьи дружины -
   И все повергали кругом.
   При виде их сильные в страхе дрожали,
   Предчувствуя смертный удар.
   "Спасайтесь, о други! - они восклицали, -
   Пред нами Дермид и Оскар!"
  
   Они поразили, отмщеньем пылая,
   И Дарга, могущих царя!
   Дочь грозного Дарга Мальвина младая
   Прекрасна была, как заря;
   Скромна, как светило стыдливое ночи,.
   Низведшее взор в океан,
   И кротко сияли прелестные очи,
   Как звезды сквозь легкий туман;
   А грудь волновалася тихим дыханьем,
   Как снег, низлетевший с небес,
   Колеблемый нежным Зефира лобзаньем
   На ветвиях зыбких древес.
  
   Герои узрели ее - и пленились;
   Повергли оружье пред ней,
   И пленнице робкой они покорились,
   Забыв о победе своей.
   Мальвина в невинной груди ощущала
   Дотоле безвестный ей жар;
   Взглянула - и пламенным взором сказала,
   Что мил ее сердцу Оскар!
   Сколь все ей в Оскаре казалось прекрасно:
   И юные розы ланит,
   И речи, как арфы игра сладкогласной,
   И меч его бранный и щит.
  
   Власы из-под шлема его развевались,
   Как черного врана крыле;
   С любовию слава и дружба сливались
   На светлом героя челе.
   Улыбкою, взглядом, присутствием милой
   Пред ним озарен целый свет;
   Для друга его все мертво и уныло,
   Надежды и радости нет!
   "О друг мой! я Даргову дщерь обожаю, -
   Оскару вещает Дермид, -
   Ты любишь ее, ты любим - я страдаю.
   Что ж горесть мою исцелит?
  
   Где счастье найду, изнуренный тоскою?..
   Одна мне отрада - твой меч!
   Оскар! удостой ты своею рукою
   Печальную жизнь мне пресечь!" -
   "Оскару ли кровью твоей обагриться
   И друга во гроб низвести?" -
   "Кто ж смеет с Оскаровым другом сразиться
   И смертный удар нанести? -
   Я с честью паду, побежденный тобою,
   С весельем явлюсь в облаках,
   И если почтишь ты Дермида слезою,
   То слава осветит мой прах!" -
  
   "К чему ты меня преклоняешь, несчастной?
   Я должен тебя умертвить!
   Но после могу ли владеть я прекрасной,
   Могу ли без друга я жить?
   Как ночью с пути совратившийся странник,
   Я буду блуждать средь могил;
   А ты - и в небесной отчизне изгнанник,
   Без друга все будешь уныл!
   Нет! вместе мы кончим сердечные муки
   Со славой от наших мечей!
   Пойдем и погибнем! Не будет разлуки
   И в гробе для нежных друзей".
  
   Герои в долине мечи обнажают,
   Доспех их булатный гремит;
   Стремятся, отходят, разят, отражают -
   И пал злополучный Дермид!
   Вотще победитель лобзаньем, слезою
   Мнит к жизни Дермида воззвать,
   И рану сжимает дрожащей рукою,
   Чтоб крови поток удержать;
   Дермид угасает с улыбкою ясной!
   В отчаяньи стонет Оскар;
   Склоняся главою над жертвой несчастной,
   Уж поздно клянет свой удар!
  
   Для взоров его золотая денница
   Покрылась туманом густым;
   Все в мире вещает ему: ты убийца!
   И всюду Дермид перед ним!
   То бурей одеян, перуны отмщенья
   И пламенник гнева несет;
   То нежной улыбкой, лучом примиренья
   В чертоги воздушны зовет.
   Трепещет Оскар и в безлюдной пустыне
   Блуждает, как призрак ночной.
   С раскаяньем в сердце предстал он к Мальвине
   И с мрачной во взоре тоской.
  
   Бледнея от страха, она вопрошает:
   "Почто столь печален, мой друг?" -
   "На ловле и в битвах, - Оскар отвечает, -
   Был прежде ужасен мой лук,
   И стрелы мои пролетали дубравы
   Быстрее небесных огней;
   Но ныне затмились дни юныя славы:
   Нет силы во длани моей!
   Напрасно старался пронзить я стрелою
   На древе повешенный щит;
   Упорствует лук перед слабой рукою
   И к цели стрела не летит!" -
  
   "Позволишь ли мне испытать свои силы,
   Могу ли я луком владеть? -
   Веди меня к цели! ты будешь, мой милый,
   Пред слабою девой краснеть!"
   С колчаном и луком пришли на долину,
   Где все улыбалось кругом.
   Оскар, неприметно оставя Мальвину,
   Сокрылся в кустах за щитом.
   Звенит тетива - и стрела засвистела,
   И щит раздробленный упал!
   С веселием к другу Мальвина летела,
   Но он уж пронзенный лежал.
  
   Увидя ее, он при дверях кончины
   С улыбкою ей говорит:
   "Мне смерть не ужасна! рукою Мальвины
   Отмщен мой любезный Дермид!
   На этой долине повержен он мною:
   Предай ты нас вместе земле!.."
   Сказал - и ко праху поникнул главою,
   И смерть разлилась на челе!
   Так пал мой Оскар - и уже не восстанет!
   Погасла надежда моя!
   Кто нежно на старца несчастного взглянет?
   Кто в землю положит меня?..
  
   Прелестная смотрит, дрожит, цепенеет:
   Нет друга - нет счастья для ней!
   Для ней все погибло! и солнце бледнеет,
   И скрылась земля от очей!
   Извлекши стрелу, она грудь поражает,
   Вослед за любезным летит! -
   Несчастных могила одна заключает,
   И древо над нею шумит!
   Над мрачной гробницею витязей сильных
   Покоится робкая лань;
   И точит железо на камнях могильных
   Воитель, готовясь на брань.
  
   На гробе несчастных, восседши с тоскою,
   Я слезы сердечные лью.
   Склоняются милые тени над мною,
   В воздушном блуждая краю.
   Я, мнится, их вижу черты незабвенны,
   Я внемлю призывный их глас.
   Ответствуйте: скоро ли, тени священны,
   Наступит последний мой час?
   На вас я взираю с немым ожиданьем,
   За вами душою несусь:
   Когда ж я расстануся с жизнью, с страданьем,
   И скоро ль я к вам преселюсь?..
  
   1818
  
  
   ПРИМЕЧАНИЯ
  
   Соревнователь просвещения и благотворения, 1818, ч. III, Ќ 9, с.
  342-350. - Temora (приложение).
  
   Александр Абрамович Крылов (1793-1829), элегический поэт, окончил в
  1819 г. Петербургский педагогический институт и служил надзирателем в
  училище глухонемых до второй половины 1820 г., когда он уволился и уехал в
  свое имение под Тихвином. Литературная его деятельность началась еще в
  институте. В феврале 1817 г. он вступил в Вольное общество любителей
  российской словесности и со следующего года начал помещать в журнале
  общества "Соревнователь просвещения и благотворения" переводы из Вольтера и
  Делиля и подражания Оссиану. Его стихотворение "Оскар и Дермид" (переложение
  эпизода, который в свое время привлек внимание И. И. Дмитриева, - см. выше)
  до опубликования читалось на публичном собрании Общества 26 марта 1818 г.
  (см.: Соревнователь просвещения и благотворения, 1818, ч. I, Ќ 3, с. 451).
  Крылову принадлежит также стихотворение "Минвана" (там же, 1819, ч. VI) -
  переделка приложения к "Бератону" со счастливым концом.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru