Кропоткин Петр Алексеевич
Переписка с К. Либкнехтом

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   ПРОМЕТЕЙ 8
   

К. Либкнехт и памфлет П. А. Кропоткина

   В 1909 году известный революционный деятель Петр Алексеевич Кропоткин издал в Лондоне небольшую брошюру под названием: "The terror in Russia. Appel to the British Nation" ("Террор в России. Призыв к британской нации"). Это острый документальный памфлет, направленный против репрессий царского правительства. Брошюра имела огромный успех. Английское общественное мнение было настолько взбудоражено, что русский император Николай II, вскоре посетивший туманный Альбион, так и не посмел показаться в Лондоне. Некоторое время спустя брошюра Кропоткина была переведена на французский и итальянский языки.
   Кропоткин намеревается издать памфлет в Германии на немецком языке. Карл Либкнехт в письме от 6 августа 1909 года обещает ему всяческую помощь в этом деле.
   

К. Либкнехт -- П. А. Кропоткину

6 августа 1909 г.

   Господину Князю Петру Кропоткину. Лондон.
   Многоуважаемый господин!
   Я позволю себе обратиться непосредственно к Вам в связи с немецким изданием Вашей книги "Террор в России", так как ускорение дела мне кажется крайне важным. Как мне сообщили, Вы сами хотите издать на немецком языке названное сочинение и именно с рекомендацией моего друга, депутата рейхстага Августа Бебеля.
   По этому поводу я связался с Бебелем и два дня назад получил ответ, что он охотно соглашается ввести в немецкую публику Ваше сочинение со своим рекомендательным предисловием. Он сочтет за честь для себя подобное сочетание. Несомненно, Ваше превосходное сочинение не нуждается в особых рекомендациях, и, конечно, одно Ваше имя и в Германии придаст ему большой авторитет. Все же, по моему убеждению, которое в данном случае, очевидно, совпадает с Вашим, присоединение авторитета Бебеля будет способствовать еще большему распространению сочинения, а возможно, более широкого распространения этого могущественного обвинительного акта крайне необходимо добиваться.
   Я уже связался с местным издательством "Vorwärts". Там prima facie готовы принять Вашу рукопись.
   Кроме этого издательства, можно было бы принять в соображение издательство Дитца в Штутгарте. Само собой разумеется, я позабочусь о соответствующем переводе. Вашим возможным желаниям к условиям издания и т. д. я охотно пойду навстречу.
   Я очень хотел бы попросить во всем деле сообщаться по возможности непосредственно со мной, с тем, чтобы избежать излишнего промедления.
   С глубоким уважением

К. Либкнехт. Адвокат1.

   1 ЦГАОР СССР, ф. 1129, оп. 2, ед. хр. 1568.
   
   Этому письму Карла Либкнехта предшествовала переписка об издании брошюры в Германии. В архиве Берлинского института марксизма-ленинизма, как сообщил нам директор, профессор Эрнст Дил {Пользуясь случаем, мы выражаем большую благодарность Эрнсту Дилу за любезно предоставленную копию письма П. А. Кропоткина, а также за сообщение о других материалах по этому вопросу.}, сохранилось письмо Р. Бланка от 2 августа 1909 года к К. Либкнехту. Р. Бланк сообщает, что он "переписку с Кропоткиным... взял на себя, но с Кропоткиным что-то случилось, вероятно, он заболел", и просит К. Либкнехта подождать еще несколько дней, прежде чем писать в Лондон {Бланк Р. М. -- доктор естественных наук, химик, публицист. Редактировал вместе с M. M. Ковалевским либерально-демократический журнал "Запросы жизни".}.
   Как видно из письма, К. Либкнехт все же обратился лично к Кропоткину. Через три дня Кропоткин написал ему ответ:
   

П. А. Кропоткин -- К. Либкнехту

9 августа 1909 г.

   Господин.
   Вы пишете мне, предлагая непосредственно связаться с Вами, по поводу немецкого издания моей брошюры "Террор в России".
   Очень этим тронут. Я даже думал, что Вы уже получили письмо, написанное на плохом немецком, которое я просил Soskice {Соскис Д. В. (псевдоним Сатурин Д.) -- журналист, автор ряда книг историко-публицистического характера о Германии. Англии и Индии. Участвовал в подготовке английского издания книги Кропоткина.} Вам передать. В нем я дал ответ на Вашу просьбу о переводе.
   Когда Soskice просил меня разрешить для Вас немецкий перевод, я ему сообщил, что должен сначала запросить Парламентский комитет -- не намерен ли он зарезервировать издательские права на этот памфлет.
   Поскольку в настоящий момент это улажено, и я отказался от авторских прав на эту брошюру, написанную в пропагандистских целях, -- каждый имеет право издавать ее переводы на всех языках. Чем больше она будет распространена, тем лучше.
   И именно поэтому я не могу дать личное разрешение никакому переводчику или издателю. Так как, если я дам подобное разрешение, лицо, которое его бы имело, могло бы претендовать на то, что только оно располагает правом на перевод. Достаточно было бы поставить: "издание разрешено автором" -- для того, чтобы это помешало другим публиковать свои переводы или отрывки.
   Я очень огорчен, узнав из Вашего письма, что возникло недоразумение, касающееся предисловия к немецкому изданию. Я никогда не выражал желание дополнительно иметь предисловие к брошюре и даже думаю, что предисловие подобного рода было бы лишним.
   Разрешите мне выразить Вам удовольствие, которое я испытываю от знакомства с Вами -- пока письменного, но надеюсь однажды познакомиться и лично.
   Примите, дорогой господин Либкнехт, выражение моих самых лучших чувств.

Петр Кропоткин

   {Институт марксизма-ленинизма, г. Берлин.}.
   
   Русские революционеры-эмигранты и английские радикалы из Общества друзей русской свободы вели активную пропагандистскую работу для того, чтобы информировать английскую общественность о революционной борьбе в России {Печатный орган Общества друзей русской свободы "Free Russia" создан благодаря активной деятельности С. М. Степняка-Кравчинского и П. А. Кропоткина в Лондоне в декабре 1899 года.}. В сборе материалов для книги Кропоткину помогали члены этого общества -- английские журналисты Брайлсфорд и Невинсон. Поэтому Кропоткин, прежде чем ответить К. Либкнехту, обратился с запросом в Парламентский комитет Общества друзей русской свободы. Не отклоняя в принципе предложения К. Либкнехта, Кропоткин возражал против предисловия А. Бебеля к книге -- сказались старые партийные разногласия. Книга вышла в Штутгарте под названием "Die Schreckensherrschaft in Rusland" с предисловием переводчиков.
   В Центральном государственном архиве Октябрьской революции хранятся еще два письма вождя немецкой социал-демократии, относящиеся к 1913 году. К. Либкнехт просил у Кропоткина "дружеского содействия" в поддержке русских политических заключенных, напоминая, что "путь к такому действию Вы проложили уже в 1909 году своим произведением "Террор в России", направив внимание всего мира к ужасам русской тюрьмы".
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru