Краснов Петр Николаевич
Мантык, охотник на львов

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


П. H. Красновъ

Мантыкъ, охотникъ на львовъ

Повѣсть

1928

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

Таинственное завещаніе

I

ГАЛИНКИНЫ СНЫ

  
   Это была совсѣмъ маленькая комната очень скромнаго отеля. Комната на шестомъ этажѣ узкаго высокаго дома, точно сѣрая башня вытянувшагося вверхъ надъ маленькими темными сараями, складами и гаражами окраинъ Парижа. Внизу -- вѣчный сумракъ дыма, копоти и пыли, духота, вонь автомобилей, угольная мгла, лязгъ желѣза и грохотъ грузовиковъ, вверху -- изъ окна -- бездонное, вѣчно красивое, безпрерывно мѣняющееся небо, широкій видъ на Парижъ, и, въ легкой дымкѣ воздушнаго марева, сквозная, какъ полоска кружева, Эйфелева башня. Ночью, на темномъ фонѣ неба, надъ фонарями бѣгущихъ внизу улицъ, она сверкала наглыми пестрыми огнями яркой рекламы:
   -- Ситроенъ!.. Ситроенъ {Ситроенъ -- Парижскій фабрикантъ автомобилей.}!..
   Въ комнатѣ очень тѣсно. Одно окно безъ занавѣски. Хозяинъ считалъ лишнимъ ее вѣшать, когда окно глядитъ въ безпредѣльную даль. Широкая французская кровать. Въ одномъ углу умывальникъ, въ другомъ, за занавѣской изъ дешеваго ситца, на ивовой корзинѣ, привезенной изъ Россіи и старомъ, сильно потертомъ чемоданѣ узенькій матрасикъ и желтосѣрое, истрепанное, англійское солдатское одѣяло -- скромная, бѣдная постель. А за тѣмъ -- крошечный столикъ, на которомъ всегда лежала какая-нибудь работа:-- чулки для штопки, чья-нибудь рубашка, блузка, или штаны, катушки съ нитками, шерсть, ножницы, и два соломенныхъ, простыхъ стула, такихъ, какіе привозятъ на баркахъ и продаютъ прямо на улицахъ. Все говорило о бѣдности. Но всегда въ этомъ маленькомъ номерѣ были порядокъ и чистота, за этимъ слѣдили жильцы -- Ладогины.
   Ихъ трое: -- "мамочка" -- Наталья Георгіевна Ладогина, ея дочь Галинка и братъ Галинки -- Коля. Это онъ-то и спалъ на постели, сооруженной на корзинѣ съ чемоданомъ.
   Сѣрый, дождливый октябрьскій вечеръ. Галинка одна, больная, въ легкомъ жару, лежитъ на краю широкой кровати. Шумъ города, трескъ, лязгъ, гудки, звонки, -- непрерывной, томящей музыкой плывутъ въ комнату и навѣваютъ Галинкѣ тревожные, безпокойные сны. Иногда она просыпается и тогда ея думы сливаются со снами и она сама не знаетъ, гдѣ сонъ, гдѣ мысль, гдѣ явь.
   Въ комнатѣ темно. Окно сѣрымъ пятномъ выдѣляется на стѣнѣ. За нимъ мигаютъ, переливаются огни Эйфелевой башни. То расцвѣтятся, распустятся пестрой, сверкающей цвѣточной гирляндой, то покроютъ ее нѣжными золотыми вѣночками изъ листьевъ, то закричать, большими буквами: -- "Ситроенъ!.. Ситроенъ!.." и тогда станетъ жутко Галинкѣ. Точно давитъ на мозгъ это страшное, непонятное ей слово рекламы, точно говоритъ Галинкѣ о многихъ тысячахъ рабочихъ, стоящихъ въ этотъ сумрачный вечеръ у раскаленныхъ фабричныхъ печей и мѣрно жужжащихъ станковъ.
   Не стихая мигаютъ огни... Настоящій кошмаръ... Въ окна бьетъ холодными струями осенній дождь. Впереди долгій вечеръ и одинокая ночь. Мамочка придетъ не скоро. Она сегодня дежурная въ ресторанѣ, гдѣ она служить... Мамочка придетъ усталая и сейчасъ же станетъ хлопотать, готовить Галинкѣ чай, разогрѣвать что-нибудь на ужинъ, а потомъ спустить внизъ съ потолка электрическую лампочку и станетъ чинить и штопать до утра.
   Бѣдная мамочка!
   Какъ хорошо все это было во снѣ, такомъ странномъ и чудесномъ, гдѣ совсѣмъ, какъ въ сказкѣ, на помощь мамочкѣ явился котъ Маркизъ, сѣрый, пушистый, въ черныхъ полосахъ котъ консьержки*) ихъ отеля, мадамъ Булэ. Ахъ, какъ онъ былъ миль! Объ этомъ Галинка непремѣнно разскажетъ Колѣ... Можетъ быть л мамѣ, если мама ее станетъ слушать. Мама не повѣритъ, что это можетъ быть, Коля посмѣется и повѣритъ, сдѣлаетъ видь, что повѣритъ и помечтаетъ вмѣстѣ съ Галинкой.
   *) Консьержка -- сторожиха парижскихъ квартиръ.
   Милый Коля!
   Галинка прислушалась. Она, въ часы своего одинокаго ожиданія, научилась среди уличныхъ шумовъ различать шаги по отельной лѣстницѣ. Она знала усталые, медленные шаги матери, и легкій бѣгъ, черезъ двѣ ступеньки, на шестой этажъ, Коли.
   Галинка приподнялась на подушкѣ. Да, конечно, это Коля! Она поправила волосы. На худенькомъ и блѣдномъ лицѣ ея горѣлъ лихорадочный румянецъ. Двѣ толстыя, русыя съ золотистымъ отливомъ косы -- гордость Галинки, вѣнкомъ легли по подушкѣ. Глаза заблестѣли. Сейчасъ она все разскажетъ Колѣ. Такъ это будетъ интересно!
   Коля ввелъ свой велосипедъ въ комнату сторожихи отеля "Селектъ", госпожи Булэ, приласкалъ поднявшагося ему навстрѣчу и колесомъ выгнувшаго спину кота Маркиза, пожелалъ госпожѣ Булэ добраго вечера и помчался наверхъ къ Галинкѣ. Онъ зналъ, что сестра одна, что она не здорова, что мамочка вернется поздно и торопился чрезвычайно. Ноги едва касались ступеней. Сначала лѣстница была мраморная, покрытая когда то краснымъ, теперь ставшимъ бурымъ, изорваннымъ старымъ ковромъ, потомъ она была деревянная и вилась изъ этажа въ этажъ косыми, скользкими ступенями. Коля бѣжалъ по ней чуть притрагиваясь рукою перилъ, шагая черезъ двѣ и три ступеньки.
   "Хоть на Эйфелеву башню могу взбѣжать такъ", -- горделиво думалъ Коля. -- "Да что на Эйфелеву башню! На самый МонъБланъ!.. Ну, на МонъБланъ, можетъ быть, придется и потише идти"...
   Колѣ пятнадцать лѣтъ. Жизнь закалила его и укрѣпила. Онъ средняго роста, очень стройный и худощавый мальчикъ съ недѣтской серьезностью въ глазахъ. Онъ второй годъ служитъ отвѣтственнымъ посыльнымъ въ французской конторѣ господина Дарсонвиль... Его тамъ очень цѣнятъ за его аккуратность и честность. Сегодня онъ попросилъ отпустить его раньше. Ему хотѣлось помочь больной Галинѣ.
   Онъ одной рукой отворилъ дверь, другой повернулъ выключатель, и сразу--и свѣтъ и радость видѣть брата вошли къ Галинкѣ. Не стало видно безпокойнаго мерцанія огней Эйфелевой башни и ушли больные кошмары. Впрочемъ одинъ остался. Очень хотѣлось Галинкѣ разсказать о немъ Колѣ...
   Коля вошелъ бодрый и веселый...
   -- Подожди!.. Я холодный... и мокрый, -- говорилъ онъ, копошась за занавѣской.
   Галина слышала, какъ тамъ шуршала бумага. Хитрый Коля! Что то принесъ...
   Коля высунулся въ свѣжей синей рабочей курткѣ, съ румяными, еще влажными отъ сырости щеками и живо разжегъ примусъ съ голубымъ пламенемъ, поставилъ чайникъ, и разложилъ на тарелкѣ хрустящія подковки, настоящіе парижскіе круассанчики*).
   *) Круассанъ -- восходящая луна Такъ называются въ Парижѣ булочки изъ сдобнаго тѣста, имѣющія форму подковки, или луннаго серпа.
   -- Коля! Какой расточитель' Мои любимыя подковочки! Подойди ко мнѣ... Дай я тебя поцѣлую...
   -- Постой ты, Галина, со своими бабскими нѣжностями. Напьемся раньше чаю... И я согрѣюсь немного. Адская погода сегодня! Дождь такъ и сыплетъ... Ъхать по асфальту скользко. Того и гляди сверзишься на сторону. Чаю то хочется?
   -- Не знаю... что то не хочется..
   -- Что то не хочется! -- передразнилъ сестру Коля. -- А если съ лимономъ? Вѣдь хорошо? А?
   -- Съ лимономъ? А ты принесъ?.. Подумалъ?
   -- Подумалъ... Нѣтъ, -- честно сознался Коля. -- Мамочка говорила, что тебѣ съ лимономъ, или съ клюквой хорошо... Да гдѣ клюквуто достанешь? Ты, поди, и не знаешь, что такое клюква?
   -- Нѣтъ, Коля... Гдѣ же мнѣ знать-то? -- вздохнула Галина. -- Мнѣ было два года всего, когда я уѣхала изъ Россіи.
   Коля налилъ чашку, подвинулъ къ постели сестры стулъ и поставилъ на него тарелку съ подковкой и чашку съ чаемъ, а самъ устроился подлѣ стула, на полу.
   -- Вотъ ты, и мамочка тоже все возитесь, хлопочете... Цѣлые дни... У мамочки и ночью работы, работы... Просто безъ конца... Ужасъ, какъ жалко смотрѣть...
   --Да, мамочку очень жалко, -- сказалъ тихо Коля.
   -- Ну и вотъ... видишь-ли...
   -- Ничего, покамѣстъ, не вижу.
   -- Ахъ не перебивай, пожалуйста... Это скучно. Ты знаешь, что мнѣ сегодня приснилось?
   -- Откуда же мнѣ знать, когда меня весь день не было дома.
   -- Ты понимаешь, Коля, мнѣ ужасно больно, что я маленькая... а теперь еще и больная... что я должна учиться... Что я... не могу помогать бѣдной мамочкѣ...
   -- Подростешь... Будешь и помогать, -- спокойно сказалъ Коля.
   -- Сегодня я проснулась рано... Очень рано. Совсѣмъ было темно. Но я уже знаю: -- ѵтро. Когда утро, -- по иному горятъ огни въ городѣ и не шумитъ подземная дорога. Вижу: -- мамочка встала. Тихо, чтобы насъ не разбудить, закрыла лампочку отъ меня синей бумагой. Зажгла ее. Лампочка загорѣлась не ярко, по утреннему тускло. Будто и она усталая. Мамочка присѣла въ углу на стулѣ. Вижу я: -- очень усталая мамочка. Еле двигается. Зѣваетъ.
   Не выспалась, бѣдная. Взяла мои чулки, бѣлье, сидитъ, иглой водитъ... Чинитъ... штопаетъ. Долго работала такъ... А я гляжу, чуть щелочками глаза пріоткрыла, слѣжу за мамочкой. Кончила она работу и сейчасъ -- примусъ разожгла и стала прибираться, пыль стирать. Сама въ туфляхъ, тихая, ходить, едва замѣтно и все что нибудь дѣлаетъ... А ей, я знаю, впереди цѣлый день работы въ ресторанѣ. Посуду мыть, подавать, накрывать... Ужасъ, какъ мнѣ стало жалко мамочку! И вотъ, представь себѣ, съ этими моими мыслями я, должно быть, заснула... Да, нѣтъ... не заснула я, а такъ мнѣ представилось... Ты понимаешь, ужасно это странно вышло. Будто я опять лежу, такъже прищуривъ глаза, наблюдаю... опять утро... Только совсѣмъ другое утро. И мамочка еще не вставала, а такъ сладко, сладко спить. Въ комнатѣ темно. Окно едва сѣрѣетъ. Внизу прогудѣлъ первый поѣздъ подземной дороги. Я знаю: -- значить пять часовъ. Очень рано. И такъ тихо, тихо пріоткрывается дверь. Чуть слышно. И входить... котъ.
   -- Какой котъ? -- спросиль Коля.
   -- Котъ мадамъ Булэ -- Маркизъ. Сѣро-зеленый, въ черныхъ полосахъ, очень пушистый... Только... ты слушай... Онъ совсѣмъ необыкновенный былъ котъ... Такой большой, какъ ты... Нѣтъ... встань пожалуйста. Я очень тебя прошу... -- капризно протянула Галина.
   Коля покорно всталъ.
   -- Да... пожалуй, чуть-чуточку побольше тебя. Ну, знаешь, совсѣмъ необычайный котъ. И ничуть даже не страшный. Такой ласковый. Знаешь, вошелъ... и, какъ мама, сейчасъ же синей бумагой лампочку завѣсилъ и лапкой штепсель повернулъ, свѣтъ открылъ. Быстрый такой... Сѣлъ на стулъ. Какъ человѣкъ.. Хвоетъ спустилъ сбоку, разобралъ мамину работу и сталъ шить и чинить. Прямо, знаешь, удивительно, какъ онъ все дѣлалъ. Нитку зубами скусилъ и опять проворно лапками работаетъ. И все мурлычетъ... А мамочка сладко, сладко спитъ.
   Галинка разсмѣялась отъ радости. Она выпила чашку чая, отставила ее на стулѣ и продолжала:
   -- Ну и знаешь, я все наблюдаю за нимъ, а онъ, кончилъ, значитъ, шить, сложилъ работу и за примусъ принялся, кофе готовить. Примусъ разжегъ и сталъ комнату прибирать, пыль снимать, и все такъ мягко, такъ тихо.
   -- Это тебѣ все приснилось. Читала тебѣ въ воскресенье мамочка "Руслана и Людмилу" Пушкина:
   "И днемъ и ночью котъ ученый Все ходитъ по цѣпи кругомъ. Идетъ направо -- пѣснь заводитъ, Налѣво -- сказку говорить"...
   Помнишь? Вотъ тебѣ и приснился такой ученый котъ.
   -- Ахъ нѣтъ, да нѣтъ же, Коля! Ну, какъ ты не понимаешь! Ужасно было странно. Такъ странно, ты и представить себѣ не можешь. Ну, знаю же, что это все во снѣ, а въ то же время -- такъ ясно, будто и правда вижу настоящаго кота... Ну вотъ, проснулась, и думаю. Все тебѣ разскажу. И какъ думала, что надумала? А вдругъ и правда можно такъ научить кота? Помогаютъ же собаки телѣжки возить, помнишь, мы на рынкѣ видѣли? А лошади? Всю жизнь человѣку служатъ. И пашутъ, и боронятъ, и машины возятъ... А кошка, она чистоту любитъ -- вотъ и ее научить... Какъ чисто прибирала бы комнаты: гдѣ хвостомъ, гдѣ лапочкой, гдѣ язычкомъ -- Галинка весело разсмѣялась.
   -- Глупости, Галинка, говоришь.
   Но Галинка не слушала брата. Она не по дѣтски вздохнула и печально сказала:
   -- А какъ мамочкѣ то легче бы тогда стало, если бы и правда Маркизъ приходилъ ей помогать.
   Коля взялъ чашку Галинки, вымылъ ее и снова сталъ наставлять на примусъ чайникъ. Галинка слѣдила за нимъ съ постели. Глаза ея заблестѣли. Она посмотрѣла, какъ Коля раскладывалъ на тарелкѣ подковки и догадалась: -- гости будутъ.
   -- Коля, -- тихо позвала она брата. -- Дѣдушка Мантыкъ придетъ, правда?
   Коля, молча, кивнулъ головой.
  

II

МАНТЫКЪ СТАРЫЙ И МАНТЫКЪ МАЛЫЙ

  
   Самой большой радостью для Галинки и Коли было, когда къ нимъ приходили Мантыки -- дѣдъ со внукомъ. Съ Мантыками Ладогины познакомились на пароходѣ, когда уходили изъ Россіи. Въ давкѣ и суматохѣ Наталья Георгіевна съ двухлѣтней Галинкой, съ еще маленькимъ Колей, съ вещами -- корзиной, старымъ чемоданомъ, узлами и чайниками совсѣмъ пропала бы. Наталья Георгіевна и вещи растеряла бы и дѣтей не знала бы, куда устроить, если бы вдругъ подлѣ нея, на сходнѣ, не оказался кряжистый, крѣпкій старикъ въ измятомъ англійскомъ френчѣ {Англійскій военный мундиръ, названъ такъ по имени генерала Френча, отличившегося въ войнѣ англичанъ съ бурами въ Южной Африкѣ въ 1900-1901 годахъ.} со старыми серебряными погонами съ двумя малиновыми выгорѣвшими полосками и въ синихъ шароварахъ съ лампасами такого же блекло малиноваго цвѣта. Старикъ взялъ Наталью Георгіевну крѣпко за руку и сказалъ сурово:
   -- Вы постойте, барынька, постойте. Все устрою, все оборудую... Абрамъ, помоги мальчику.
   И такой же мальчикъ, какимъ былъ тогда Коля, только крѣпче Коли и рослѣе, загорѣлый, съ темными мозолистыми руками, отобралъ отъ Коли узлы, взялъ у Натальи Георгіевны чайникъ и пошелъ проталкиваться по сходнѣ. Старикъ забралъ отъ Натальи Георгіевны корзину и чемоданъ и повелъ ее за собою. Онъ устроилъ ей и Галинкѣ уголокъ въ дамской каютѣ, онъ доставалъ ей провизію, а его внукъ -- Абрамъ -- вездѣ помогалъ ему и услуживалъ Колѣ.
   Вмѣстѣ прибыли они въ Константинополь, вмѣстѣ странствовали по Болгаріи и Сербіи и, наконецъ, вмѣстѣ добрались до Парижа. Тутъ уже не Мантыки помогали Ладогинымъ, а Ладогины со знаніемъ французскаго и англійскаго языковъ помогли и старому Мантыку и его внуку устроиться на работу.
   Молодой Мантыкъ, еще въ Сербіи научившійся управлять машиной, съ рекомендательнымъ письмомъ и розовой картой {Розовая карта -- удостовѣреніе отъ полиціи на право ѣздить по Парижу на машинѣ. Дается послѣ испытанія въ умѣніи управлять машиной.} явился наниматься въ гаражъ. Его сопровождала какъ переводчикъ, Коля.
   Хозяинъ гаража, полный, бритый французъ въ большихъ очкахъ въ черной роговой оправѣ недовѣрчиво посмотрѣлъ на четырнадцатилѣтняго Абрама и сказалъ, что мальчикъ слишкомъ малъ и ему не справиться съ машиной. Коля перевелъ слова хозяина Мантыку. Абрамъ усмѣхнулся, подошелъ къ грузовику, подперъ широкимъ плечомъ подъ кузовъ машины и приподнялъ ее.
   -- Знай нашихъ! Уральскихъ казаковъ!
   -- Ça va {Идетъ!}), -- воскликнулъ изумленный французъ.
   -- Ладно, -- пробурчалъ сквозь зубы Абрамъ. -- Я то совсѣмъ не сова, а ты, брать, на филина очень даже похожъ!
   Абрама приняли шофферомъ на легкій грузовикъ, а его дѣда устроили въ тотъ же гаражъ ночнымъ сторожемъ.
   Два года уже служили они у одного и того-же хозяина. Абрама полюбили за его живой, веселый нравъ и честность Ему хозяинъ довѣрялъ самые цѣнные, самые дорогіе грузы и зналъ, что Абрамъ доставить все въ цѣлости, все аккуратно получитъ и никогда не потеряетъ, или не просчитаетъ ни одного сантима {Французская монета. Сто сантимовъ -- одинъ франкъ. Одинъ франкъ стоилъ до войны 35 копѣекъ.}.
   Дружба Мантыковъ съ Ладогиными не прекратилась, но, напротивъ, окрѣпла. Галинка горячо привязалась къ дѣдушкѣ и къ веселому, проворному Абраму, который когда-то, въ тяжкіе дни ухода изъ Россіи няньчилъ ее на пароходѣ, а теперь баловалъ чѣмъ только могъ, Коля нашелъ въ Абрамѣ добраго, сильнаго друга. Въ воскресные досуги вмѣстѣ бродили они по чужому Парижу, Абрамъ учился у Коли французскому языку, а Коля слушалъ разсказы Мантыка о его дѣтствѣ въ глухой уральской станицѣ, о ловлѣ осетровъ, о скачкѣ по степи на крѣпкой киргизской лошадкѣ.
   Но больше всего любили Галинка и Коля разсказы дѣдушки Мантыка о старой Россіи, о жизни въ Туркестанѣ, о Скобелевскихъ походахъ по песчанымъ пустынямъ, объ охотахъ на тигровъ.
   Тогда, будто раздвигались стѣны тѣснаго номера отеля "Селектъ", стихалъ немолчный шумъ и гулъ парижскихъ улицъ, иное небо разстилалось за окномъ, небо глубокое, синее и знойное, съ неистово пекущимъ солнцемъ и видѣлась старая, великая Императорская Россія. Какъ продвигалась она за казаками въ песчаныя пустыни центральной Азіи, какъ несла свѣтъ христіанской любви полудикимъ туркменамъ, киргизамъ и сартамъ, какъ научала любить бѣлыя рубахи туркестанскихъ стрѣлковъ и казаковъ и ихъ великаго, таинственнаго, Бѣлаго Царя.
   И любимѣйшими разсказами были разсказы про дѣда дѣдушки Мантыка, знаменитаго охотника на тигровъ, уральскаго казака Мантыка .
   -- Вотъ и они, -- закричала Галинка, прислушиваясь къ шагамъ на лѣстницѣ. -- Слышишь, Коля, дѣдушка Селиверстъ Селиверстовичъ покашливаетъ.
   Въ дверь постучали.
   -- Идите! идите! дѣдушка! -- крикнула Галинка.
   Въ опрятномъ сѣромъ пиджакѣ, въ рубашкѣ съ мягкимъ воротничкомъ, старый Мантыкъ былъ очень хорошъ. Сѣдая красивая бородка закрывала вырѣзъ пиджака. Усы нависли надъ губами. Бѣлые волосы были еще густы и аккуратно расчесаны на двѣ стороны. Темные глаза блестѣли изъ густыхъ рѣсницъ, и весь дѣдушка былъ благостный, сіяющій. Онъ напомнилъ Галинкѣ лики иконъ. Такіе же, должно быть, были Русскіе святые, о комъ разсказывала мама: св. Николай Чудотворецъ, св. Сергій Радонежскій, св. Серафимъ Саровскій, св. Митрофаній Воронежский -- такіе же тихіе, добрые и ласковые, съ сѣдыми Русскими бородами, въ сѣдыхъ усахъ.
   Абрамъ былъ въ синей шофферской блузѣ и непромокаемомъ пальто. Онъ не успѣлъ переодѣться послѣ работы и только тщательно помылся. Онъ снялъ пальто, сложилъ его и положилъ въ углу. Селиверстъ Селиверстовичъ досталъ изъ подъ полы пиджака свертокъ и подалъ Колѣ.
   -- Конфектовъ барышнѣ нельзя, а мамаша сказала фруктовъ можно немного, -- сказалъ онъ.
   -- Дѣдушка! Зачѣмъ такое баловство! -- совсѣмъ какъ взрослая, сказала Галинка.
   -- Чайку, Селиверстъ Селиверстовичъ, -- предложилъ Коля. -- Видите, уже кипитъ.
   -- Спасибо, Коля.
   Дѣдушка сѣлъ на стулъ у окна, Абрамъ усѣлся по турецки на полъ, рядомъ съ нимъ устроился Коля, на стулѣ подлѣ Галинки положили груши, принесенныя Селиверстомъ Селиверстовичемъ. Дѣдушка выпилъ чашку чая и протянулъ ее Колѣ. Коля налилъ вторую. Дѣдушка, какъ всѣ степняки, любилъ чай.
   -- Дѣдушка, -- сказала просительно Галина, -- разскажите намъ еще разъ про стараго Мантыка. Какъ онъ погибъ на тринадцатомъ тигрѣ.
   Галинка не разъ уже слышала этотъ разсказъ, и ей всегда казалось страннымъ, что Мантыкъ, дѣдушкинъ дѣдъ, погибъ на тринадцатомъ тигрѣ. Не на двѣнадцатомъ и не на четырнадцатому а именно на тринадцатомъ. Будто и правда, тринадцатое число не хорошее, не счастливое число: -- "чортова дюжина".
   -- Да, кубыть, я уже это разсказывалъ, -- поглаживая бороду широкою ладонью, склзалъ Селиверстъ Селиверстовичъ.
   -- Дѣдушка, ну, миленькій, еще разъ. Я же теперь больная... Мнѣ надо немного разсѣяться.
   Селиверстъ Селиверстовичъ улыбнулся, и обѣими ладонями, по восточному, провелъ по лицу и по бородѣ. Галинка любила этотъ дѣдушкинъ жестъ -- медленный и важный, и вмѣстѣ съ тѣмъ нривѣтливый. Дѣдушка ей объяснилъ, что такъ дѣлаютъ мусульмане, чтобы показать, что они довольны хозяиномъ, сыты и благодушны.
   -- Только, дѣдушка, пожалуйста, съ самаго начала, съ перваго тигра, какъ все было въ Сыръ-Дарьинской пустынѣ.
   -- Ну, инъ быть по твоему. Погасите-ка, хлопцы, электричество. Такъ ладнѣе будетъ.
   Сначала стало совсѣмъ темно. Потомъ въ окно тихо вошелъ свѣтъ: -- отсвѣты городскихъ огней. И стало казаться тихо. Галинка не слышала городского шума. Въ сумраке, скрадывавшемъ углы, чуть намѣчались фигуры брата и Абрама, и Галинкѣ казалось, что они сидятъ не на полу въ гостинничномъ номерѣ отеля "Селектъ", а на пестрыхъ, цвѣточныхъ коврахъ въ киргизской круглой юртѣ, сложенной изъ кошмъ, что тамъ въ углу блестятъ не краны умывальника, а поблескиваетъ мѣдный мангалъ съ дымными угольями, пахнущими ладаномъ и что за тонкимъ завѣсомъ верблюжьей кошмы ихъ стережетъ безкрайняя азіатская пустыня {Юрта постройка изъ войлочныхъ кусковъ, круглая, какую ставить себѣ кочевые киргизы. Кошма -- войлокъ, свалянный изъ верблюжьей шерсти, почти въ палецъ толщиной. Мангалъ -- мѣдный тазъ, куда кладутъ раскаленные уголья.}.
   Въ темномъ небѣ тихо мигаютъ безчисленныя звѣзды. И гдѣ то таинственно шумитъ и что-то шепчетъ высокій, густой камышъ, обступившій широкой, въ семь верстъ, полосою, медленно текущую и плещущую желтыми волнами рѣку Сыръ-Дарью.
   Тамъ бродилъ знаменитый уральскій казакъ -- Мантыкъ, охотникъ на тигровъ.
   Знаменитый...
   Галинка то знаетъ!.. Ей мамочка разсказывала, и въ школѣ учили про Геркулеса. Героя древности, что руками разодралъ пасть Немейскаго льва. И мама открытку показывала Петергофскаго фонтана "Геркулесъ". Ужасъ, какой сильный былъ Геркулесъ. Но то, когда было!
   Еще Коля читалъ книжку про Жерара, французскаго охотника на львовъ. Онъ съ прекрасными англійскими ружьями, изъ засады, охотился въ Африкѣ на львовъ. Его тоже, какъ Мантыка, растерзалъ, однажды, левъ. Сколько книгъ про него написали!
   Про Мантыка писали немного. А онъ ходилъ одинъ на одинъ на тигровъ, которые страшнѣе льва. Ходилъ съ простой Тульской двустволкой, заряжающейся съ дула, съ ножемъ на поясѣ. Ходилъ, и, какъ Геркулесъ, руками душилъ тигровъ...
   И жутко, и страшно, и радостно было слушать Галинкѣ эти разсказы Селиверста Селиверстовича про русскаго казака - уральца Мантыка, что былъ похрабрѣе Жерара, и такой же сильный, какъ Геркулесъ!..
   И при томъ-же -- Русскій! Какъ мамочка, какъ дѣдушка Селиверстъ Селиверстовичъ, какъ Коля и Абрамъ, какъ она -- Галинка!
   Коля что то шепталъ Абраму.
   -- Ахъ, Коля, -- сморщилась Галинка, -- тише вы. Слушаемъ дѣдушку!
   Ставили Русскіе по той степи крѣпости-городки.
  

III

МАНТЫКЪ, ОХОТНИКЪ НА ТИГРОВЪ

  
   -- Какъ разсказать то вамъ про тамошнюю нашу жизнь? -- началъ Селиверстъ Селиверстовичъ. -- Поймете-ли вы меня? Увидите ли вы степи безкрайнія, песчаную пустыню, лѣсъ камышей... такія мѣста, гдѣ, можетъ быть, съ самаго сотворенія міра нога человѣческая не ступала. Вы вѣдь вонъ какіе! Горожане! Съ Абрамомъ то по городу пойдешь, а онъ на машины мелькомъ глянетъ, а каждую признаетъ -- будто знакомаго человѣка по его облику. Это, молъ, Фордъ, а то Рольсъ-Ройсъ, Бенцъ, а тамъ Мерседесъ, или Ситроенъ этотъ самый {Названіе системъ автомобилей по ихъ фабрикамъ.}... Вамъ аэропланы ничто... А слети туда какой-нибудь Фарманъ {Система аэроплана -- названа по имени изобрѣтателя.} -- какъ бы еще за діавола не приняли и не замордовали киргизы... А уже, что напугались бы до полусмерти, такъ уже такъ! Вамъ, вотъ, кажется, что и лошади не нужны: -- вездѣ, молъ, машины пойдутъ, самолеты полетятъ, а тамъ: -- все на лошадяхъ. Лошадь, да верблюдъ -- первые друзья человѣка. И поятъ и кормятъ и одѣваютъ они киргиза. Отъ лошади берутъ молоко и дѣлаютъ вкусный, терпкій, бодрящій, какъ вино, кумысъ, и саму ее, грѣшнымъ дѣломъ, зарѣжутъ и съѣдятъ, отъ верблюда шерсть берутъ, кошмы валяютъ, изъ нихъ кибитки дѣлаютъ, ковры плетутъ, подстилку на постели, одѣяла. Онъ, верблюдъ-то -- прямо, можно сказать, кругомъ одѣваетъ человѣка. Ну и еще бараны, козы и коровы... Это -- стада, какъ пригонять со степи, да пойдетъ подлѣ кибитокъ ржанье, да мычанье, да блеяніе, да заревутъ верблюды -- что твоя парижская опера! Такой концертъ -- лучше не надо! Тутъ въ Европѣ -- капиталъ: -- машины, фабрики, или просто пачки цвѣтныхъ бумажекъ, положенныя въ банкѣ, -- тамъ капиталъ -- табуны лошадей, да стада разнаго скота и верблюдовъ. И беречь ихъ надо и отъ лихого человѣка и отъ звѣря -- отъ тигра. Повадится тигръ овецъ, или коровъ таскать -- въ мѣсяцъ разорить богатаго киргиза хозяина. А поймать или убить его -- какъ поймаешь? Онъ самъ за киргизомъ не прочь поохотиться. А уже, какой тигръ человѣчины попробовалъ, "людоѣдомъ" сталъ -- тоть такой дѣлается опасный, что просто хоть за сотни верстъ бѣги отъ него. И теперь это край еще дикій и пустынный, хотя и чугунка прошла черезъ него -- отъ Каспійскаго моря, отъ города Красноводска на Ташкентъ и далѣе, а тогда, восемьдесятъ лѣтъ тому назадъ, когда только-только занимали Русскіе этотъ край, тамъ и совсѣмъ было жутко.
   Ночь настанетъ темная, безъ мѣсяца, вызвѣздитъ яркими звѣздочками, горитъ Божье небо огоньками, переливается, а внизу въ камышахъ жуть ходитъ. Зашуршатъ камыши. Что тамъ? То-ли вѣтеръ набѣжалъ, колыхнулъ сухими метелками, то-ли тигръ крадется, или лихой человѣкъ подползаеть.
   Часовой на посту стоитъ, -- крикнетъ: -- "стой, кто идетъ? что пропускъ?", -- а у самого сердце замретъ, ажъ упадетъ куда то, похолодѣютъ ноги. И нѣтъ отвѣта... А бывало.. вмѣсто отвѣта -- прыгнетъ тигръ и на смерть задереть часового.
   Ставили Русскіе по той степи для обороны, для опоры мирнымъ киргизамъ крѣпости - городки. Ставили ихъ изъ камня, изъ земли, да глины, бѣлили стѣнки и далеко на золотистой степи серебромъ горѣли стѣны тѣхъ городковъ и надъ главными воротами, на еысокомъ шестѣ - флагшток развѣвался Русскій бѣло-сине-красный флагъ. Опора, надежда и спасенье для всякаго подданнаго Русской державы.
   Воть такъ-то, въ 1847-Мъ году, оренбургскій генералъ-губернаторъ Обручевъ на мысу, вдающемся въ разливы рѣки Сыръ-Дарьи, въ семидесяти верстахъ отъ Аральскаго моря, на правомъ берегу рѣки, построилъ такой городокъ-укрѣпленіе для защиты Русскихъ киргизовъ отъ набѣговъ хивинцевъ и коканцевъ. На этомъ мысу раньше стояла бѣлая глинобитная постройка - часовня съ круглымъ куполомъ. Это былъ памятникъ на могилѣ киргизскаго "батыря {Батырь -- богатырь.}" Раима. Отъ того и укрѣпленіе тогда назвали Раимскимъ. Потомъ его переименовали въ Аральское, затѣмъ перенесли на пятьдесять верстъ вверхъ по рѣкѣ Сыръ-Дарьѣ и назвали фортъ No 1. Теперь это цѣлый городъ -- Казалинскъ.
   Въ Раимскомъ укрѣпленіи поставили гарнизонъ: -- батальонъ пѣхоты -- линейцевъ съ синими погонами, взводъ артиллеріи -- двѣ бронзовыя пушки и сотню Уральскихъ казаковъ. Въ эту сотню попалъ и дѣдъ мой -- Мантыкъ. Не родной дѣдъ, а троюродный.
   Кругомъ пески, да солонцы. Днемъ на солнце, больно смотрѣть. Блестятъ, словно зеркало, солонцы. Надъ землею, на горизонтѣ дрожить лиловое марево и чудятся въ немъ миражи. Города бѣлостѣнные, рощи зеленыя. На дѣлѣ нигдѣ ни дерева, ни куста. Сѣрой раскорякой ползетъ саксаулъ {Саксаулъ изъ породы вересковъ -- единственное растеніе Среднеазіатской пустыни, съ кривыми стволами, почти безъ листьевъ. Идетъ на топливо.}, жесткими, сѣро-зелеными щетками пробивается верблюжья травка, да вдалекѣ, надъ Сыръ-Дарьею, золотою стѣною стоять сухіе камыши, сѣрѣютъ, голубѣютъ сухими, пыльными метелками. Надъ Сыръ-Дарьею кое гдѣ поднимаются песчаные холмы - барханы, поросшіе сѣрымъ колючимъ кустарникомъ, названнымъ за свою цѣпкость -- "подожди немного". Почта приходила рѣдко. Гарнизонъ стоялъ безсмѣнно два года. Лютая скука одолѣвала чиновъ гарнизона. Она была бы созсѣмъ нестерпимой, если бы не выручала -- охота. А охота была по истинѣ царская. Въ заросляхъ "подожди немного" и въ камышахъ въ изобиліи водились фазаны. Оттуда выскакивали красноватые, мелкіе туркестанскіе зайцы, а немного ниже, гдѣ у береговъ Сыръ-Дарьи, образовались грязные, топкіе затоны -- водились дикія свиньи, кабаны, бывавшіе иногда величиною съ добрую лошадь. Въ густыхъ камышевыхъ заросляхъ устраивалъ свое логово царь мѣстныхъ звѣрей, громадный среднеазіатскій тигръ, родной братъ королевскому тигру, водящемуся въ Индіи.
   Охота на кабана была опасной. Раненый кабанъ бросается на охотника и можетъ своими крѣпкими клыками убить человѣка и лошадь. Но самъ кабанъ никогда не кинется на человѣка, а уходитъ отъ него. Другое дѣло -- тигръ. Тигръ, если замѣтитъ, что на него охотятся, самъ обходитъ человѣка и старается схватить его сзади. При этомъ, когда человѣкъ идетъ по камышамъ, онъ съ трудомъ продирается черезъ нихъ, шуршитъ ими и шумитъ, съ трескомъ ломая стволы, тигръ же быстро крадется, извиваясь гибкимъ тѣломъ между камышей, неслышный и часто совсѣмъ невидимый. И потому на тигра охотились цѣлыми командами, по двадцать, тридцать человѣкъ, гдѣ одинъ выручалъ другого.
   Мантыкъ охотился на тигра одинъ.
   Мантыкъ былъ высокаго роста, крѣпкій, сильный, мускулистый и красивый. Начальство его очень любило и разрѣшало ему надолго уходить изъ укрѣпленія на охоты. Какъ большинство уральскихъ казаковъ, Мантыкъ прекрасно говорилъ по киргизски. Окрестные киргизы прямо обожали смѣлаго, ловкаго и честнаго казака. Мантыкъ зналъ повадку каждаго звѣря, каждой птицы. Звѣрь хитрилъ надъ нимъ -- онъ умѣлъ перехитрить самаго хитраго звѣря. Двуствольное пистонное ружье,, съ дула заряжающееся, кожаная пороховница, дробовикъ съ натруской, пыжи изъ верблюжьей шерсти, пистонница съ желто-бронзовыми пистонами, мѣшокъ съ провизіей за плечами, ножъ-кинжалъ на поясѣ -- вотъ и все снаряженіе Мантыка. То верхомъ на своемъ крѣпкомъ маленькомъ киргизскомъ конѣ, который, казалось, такъ сжился съ хозяиномъ, что понималъ его, какъ человѣкъ и то смирно стоялъ, не шевелясь, ожидая, пока не придетъ хозяинъ, то мчался на могучій посвистъ Мантыка, словно спѣшилъ ему на выручку, то пѣшкомъ, Мантыкъ исходилъ всѣ окрестности Раимскаго.
   Мантыкъ такъ изучилъ степь -- такую, казалось бы -- одинаковую и однообразную, что точно читалъ въ ней, какъ въ книгѣ. Каждый, едва примѣтный слѣдъ звѣря онъ зналъ. Каждый разсказывалъ ему, кто и зачѣмъ здѣсь проходилъ. Среди милліоновъ камышинъ густой заросли онъ точно каждую узнавалъ. Какой нибудь помятый листокъ, сломленная камышина ему говорила яснѣе словъ, кто тутъ былъ и что дѣлалъ. И потому -- ему, можетъ быть, одному никогда не было скучно въ Раимскомъ и Средне-Азіатскіе пески и камыши онъ любилъ горячей любовью.
   Мантыкъ былъ вѣрный и честный товарищъ. Солдатское наше правило: -- "самъ погибай, а товарища выручай" -- онъ усвоилъ накрѣпко и никогда не задумывался онъ объ опасности, когда кидался выручить попавшаго въ бѣду товарища.
   Крѣпкій былъ онъ солдатъ, удалой казакъ, -- настоящей, старый Туркестанецъ.
   -- Вотъ такъ-то, однажды, бродя съ другимъ уральскимъ казакомъ по пескамъ, Мантыкъ зашелъ отдохнуть и перекусить въ кибитку киргиза.
   Только разсѣлись, обмѣнялись обычными восточными любезностями, -- какъ въ кибитку вбѣжалъ мальчикъ-киргизенокъ. Лицо блѣдное, искаженное ужасомъ, глаза застыли.
   -- Ой баяу!.... Чулъбарсъ!... {Ой баяу -- восклицаніе. Чулъбарсъ -- тигръ.}.
   Мантыкъ вскочилъ, схватилъ ружье, подтянулъ за руки къ себѣ киргизенка, погладилъ его по головѣ и сталъ ласково разспрашивать.
   -- Гдѣ?... Какой тигръ? Да не ошибся ли ты съ перепугу?... Не принялъ ли кабана, а то просто заблудившагося барана за тигра?
   Мальчикъ дрожіалъ мелкою дрожью... Сначала не могъ съ перепуга ничего толкомъ объяснить. Потомъ вдругъ быстро заговорилъ: --
   -- Нѣтъ, тюря.... Сюзъ чекъ калай улькунъ чулъбарсъ.... Словъ нѣтъ такой большой тигръ.. Козленка укралъ... Вотъ какъ близко былъ..
   У Мантыка загорѣлись глаза.
   -- Гдѣ?... Гдѣ... Показать-то можешь?
   -- А тутъ совсѣмъ недалеко... Подлѣ камышей!
   Казаки побѣжали съ мальчикомъ къ камышамъ. На ровномъ песчаномъсолонцѣ четко отпечатались страшныя широкія лапы. Чуть вдавлены поджатыя когти. Кровь козленка темнымъ пятномъ лежитъ на пескѣ... Кровавый слѣдъ каплями повисъ на камышахъ. Тутъ тамъ замараны камыши. Другой и не примѣтилъ бы ихъ -- для Мантыка это, что столбовая дорога.
   Онъ бросился по слѣдамъ тигра. Бѣгомъ, бѣгомъ, съ ружьемъ на перевѣсъ, рукою раздвигая камыши, о всемъ на свѣтѣ позабывъ стремился Мантыкъ. И самъ сталъ такой же ловкій и быстрый, какъ тигръ. Они пробѣжали съ казакомъ шаговъ шестьсотъ, какъ на широкой полянѣ увидали задавленнаго козленка. Тигръ почуялъ погоню и бросилъ добычу.
   Какъ вкопанный остановился Мантыкъ. Руку назадъ протянулъ, остановилъ знакомъ казака. Прошепталъ: -- "стой! схоронись! Тигръ никогда не покинетъ того, что взялъ. Онъ сейчасъ и вернется, какъ услышитъ, что все стало тихо. Подождемъ. Посидимъ"... {Посидимъ -- значитъ покараулимъ, постережемъ.}.
   Отошли въ глубь камышей и притаились. Не дышутъ. И стало такъ тихо, тихо. Чуть шелестятъ метелки камышей, ударитъ одинъ о другой, зазвенитъ прозрачнымъ звономъ, и опять мертвая, глухая тишина. Надъ ними синее, глубокое, жаркое небо, все раскалено, все блеститъ подъ палящимъ азіатскимъ солнцемъ. Прямо противъ, какъ обрѣзанный, ровной стѣной, густой и высокій стоитъ двухсаженный камышъ. Ничего въ немъ не видно. Рябить въ глазахъ отъ его частыхъ желтыхъ стволовъ.
   И вдругъ сразу, неслышно и осторожно, у этого камышеваго обрѣза появился громадный тигръ. Между камышей просунулась лобастая голова съ густыми бѣлыми бакенбардами и маленькими черными прижатыми назадъ ушами. Потомъ тигръ просунулся на половину. Темные въ золотомъ обводѣ глаза его пристально и жадно смотрѣли на козленка.
   Онъ рыкнулъ одинъ разъ и со всею осторожностью, не поколебавъ ни одной камышины, какъ только и умѣютъ ходить эти царственный, хищныя кошки, вышелъ весь на прогалину.
   Громадный, стройный, въ черныхъ полосахъ по бронзовому мѣху, онъ мягко подошелъ къ козленку и сталъ его обнюхивать. Черный конецъ пушистаго хвоста медленно шевелился вправо и влѣво. Пасть оскалилась, обнаживъ громадные бѣлые клыки. Сейчасъ схватить козленка и ускачетъ съ нимъ саженными прыжками.
   Мантыкъ выцѣлилъ подъ переднюю лопатку и выстрѣлилъ сразу изъ обоихъ стволовъ. Жеребья {Жеребья -- куски желѣза, употреблялись вмѣсто очень крупной картечи.} хорошо попали и тигра отбросило въ сторону. Но онъ сейчасъ же вскочилъ и, страшно заревѣвъ, пошелъ прямо на охотниковъ.
   -- Стрѣляй?! -- шепнулъ Мантыкъ казаку.
   .... Осѣчка... У казака затряслись руки. Онъ выронилъ ружье...
   Тигръ былъ въ пятнадцати шагахъ отъ безоружныхъ охотниковъ.
   Гибель была неминуемая.
   Въ комнатѣ Парижскаго отеля все затихло. Недвижно сидѣли Абрамъ и Коля, Галина не спускала съ Селиверста Селиверстовича блестящихъ глазъ. Казалось, всѣ трое переживали страшное положеніе, въ какое попали казаки. Дѣдушка провелъ ладонью по сѣдой бородѣ, пожевалъ губами и продолжалъ.
   -- Теперь съ центральнаго боя ружьями -- это просто. Въ мигъ откинулъ стволы, вложилъ патроны и готовъ. Тогда это было совсѣмъ по-иному. Зарядить ружье нужно было время. Надо было насыпать съ дула въ стволы порохъ, забивать его волосяными или войлочными пыжами, класть жеребья, опять забивать пыжи шомполомъ, накладывать на затравку пистоны -- это цѣлыя минуты, а тутъ секунды отдѣляли охотниковъ отъ неминуемой смерти. И помогло тутъ знаніе звѣря Мантыкомъ.
  
   Потомъ уже Мантыкъ разсказывалъ про этотъ случай:
   -- "Я тигра знаю до точности. Если тигръ пошелъ на насъ, и не кинулся молоньей, значить, ему, а не намъ плохо. Конецъ ему, значить, приходить, каюкъ! Изъ послѣдняго идетъ, слабѣетъ тигръ. Глазами не видитъ. Смерть застить ему глаза. Темно у него, какъ у умирающаго человѣка".
   Все это мелькнуло въ умѣ у Мантыка въ тѣ мгновенья, когда другой казакъ читалъ уже по себѣ отходную.
   -- За мной?! -- крикнулъ Мантыкъ.
   Кинулся самъ молоньей на тигра, схватилъ его за хвостъ и свалилъ на спину. Затѣмъ бросился на него съ ножомъ и прикончилъ его сильнымъ ударомъ подъ лѣвую лопатку.
   Что твой, Галинка, Геркулесъ съ Немейскимъ львомъ!...
   У камышеваго обрѣза появился громадный тигръ.
  

IV

ТУРКЕСТАНСКІЕ СОЛДАТЫ

  
   Нѣсколько минутъ Селиверстъ Селиверстовичъ сидѣлъ молча. Медленно макалъ подковку въ чай и ѣлъ ее, неслышно жуя. Молчали и мальчики. Галинка тихо сказала: "ахъ!" и примолкла. И тишина стояла въ номерѣ. И сталъ въ нее входить черезъ окно шумъ Парижскихъ улицъ. Загудѣлъ автомобильный гудокъ, затрещала гдѣ-то, точно стрѣльба изъ пулемета, разладившаяся мотоциклетка.
   Дѣдушка нахмурился и, точно хотѣлъ онъ прогнать эти городскіе шум и вернуть снова тишину далекой Туркестанской пустыни, -- сталъ продолжать свой разсказъ.
   -- Да вѣдь и люди тогда тамъ были! Точно изъ стали сдѣланы, желѣзными обручами скованы! Долгъ, честь, слава, доброе имя Русскаго солдата были имъ дороже жизни, дороже всѣхъ радостей жизни. Не боялись они ни голода, ни жажды -- свыклись съ ними! Не боялись ни смерти, ни ранъ.
   Въ 1854-мъ году коканцы осадили такую же вотъ крѣпостцу, какъ та, гдѣ жилъ Мантыкъ, -- фортъ Перовскій.
  
   Несмѣтная сила -- восемнадцать тысячъ -- пестрой ордой окружила фортъ. На форту всего 600 казаковъ и солдатъ Оренбургскаго линейнаго No 4 батальона. Тринадцать на одного! На форту вышли провіантъ и вода. Голодная смерть грозила гарнизону. Комендантъ форта, полковникъ Огаревъ, собралъ солдатъ и сказалъ имъ: --
   -- Солдаты! Насъ очень мало. Не болѣе шестисотъ можетъ выйдти изъ крѣпости... Что будемъ дѣлать? Ихъ несмѣтная сила -- насъ немного болѣе полътысячи.
   И раздался голосъ изъ рядовъ Оренбургскаго линейнаго No 4 батальона: --
   -- Нужды нѣтъ въ большемъ, ваше высокоблагородіе! На завтракъ намъ ихъ только и хватитъ.
   И по рядамъ прошелъ грозный ропотъ:
   -- Только дозвольте, ваше высокоблагородіе!
   Въ шесть часовъ утра полковникъ Огаревъ вывелъ свой гарнизонъ изъ крѣпости на вылазку, а къ восьми, то-есть, къ солдатскому завтраку, -- все было кончено. Пала подъ ударами казаковъ и солдатъ восемнадцатитысячная кокандская рать. Пала, сдалась и разбѣжалась...
   Въ этомъ отрядѣ, на форту Перовскомъ, участникомъ этого славнаго боя былъ уральскій есаулъ Сѣровъ. Нѣсколько лѣтъ спустя шелъ онъ съ сотней казаковъ черезъ пустыню къ городку Икану. И окружила его громадная сила коканцевъ -- около двадцати двухъ тысячъ. Казаковъ немного болѣе сотни. Казаки положили своихъ лошадей, образовавъ изъ нихъ какъ бы живую крѣпостную ограду, а сами залегли за ними. Кокандцы предложили имъ сдаться. "Все равно -- отъ смерти не уйдете". Казаки отвѣтили имъ гордымъ отказомъ. Кокандцы бросились на казаковъ. Четкими залпами казаки ихъ остановили. Тогда и кокандцы залегли кругомъ и открыли по казакамъ стрѣльбу. Три дня и три ночи казаки оборонялись. Лошади были перебиты. Казаки падали за ними отъ пуль.
   -- Сдавайтесь! -- кричали кокандцы.
   Молчаніе было отвѣтомъ. Есаулу Сѣрову удалось послать нѣсколько казаковъ -- и они пробились сквозь кокандцевъ. Онъ послалъ ихъ не для того, чтобы просить о помощи. Онъ зналъ -- помощи подать нельзя. Не поспѣетъ къ нимъ подмога. Онъ послалъ только сказать, что онъ не можетъ выполнить своей задачи, что онъ окруженъ и погибаетъ. "Молитесь за меня!"
   И всѣ они пали. Всѣ до одного были истреблены. И посейчасъ, какъ буря въ степи грозно поютъ наши уральцы...
   Селиверстъ Селиверстовичъ взглянулъ на Абрама и въ два голоса, тихонько, чтобы не потревожить сосѣдей по комнатѣ они запѣли:
   "Въ степи широкой подъ Иканомъ, Насъ окружилъ коканецъ злой, И трое сутокъ съ басурманомъ, У насъ кипѣлъ жестокій бой...
   -- Такъ-то, -- сказалъ Селиверстъ Селиверстовичъ, вдругъ обрывая пѣніе.... Были люди! Не хуже героевъ древности. Вотъ въ гимназіи я училъ, какъ триста спартанцевъ обороняли горный проходъ Ѳермопилы и всѣ пали. И на томъ мѣстѣ была сдѣлана надпись: "странникъ, возвѣсти спартанцамъ, что всѣ мы триста пали, защищая Родину"...
   Ихъ было триста и въ горномъ проходѣ, гдѣ оборона легче, уральцевъ было всего сотня въ безбрежной степи. Поставимъ ли мы имъ тамъ достойный памятникъ? Лишь пѣсня наша казачья изъ рода въ родъ разсказываетъ о ихъ высокомъ подвигѣ... Вотъ и я Абрама учу, чтобы онъ зналъ и тоже своихъ сыновей и внуковъ, когда будутъ, научилъ... А надо бы на камнѣ... какъ у Спартанцевъ!... А, Галинка?
   Галина, молча, кивнула головою....
   -- А то вотъ забываешь многое... При Скобелевѣ было... Тоже окружили конные кокандцы нашу линейную роту... А ею командовалъ поручикъ, фииляндецъ, вотъ и не помню его фамилію, запамятовалъ. Не то Линдеквистъ, -- солдаты звали его Плюнь-да-свисни, не то другой кто. Построилъ онъ карэ, самъ сталъ въ серединѣ, трубка въ зубахъ. Командуетъ -- залпы... Кокандцы совсѣмъ насѣдаютъ... А онъ, -- показалось ему, что плохо пріемъ сдѣлали.
   -- Командуетъ : -- "отставить!" -- Это въ двадцати шагахъ отъ кокандцевъ-то! -- Рота, какъ одинъ, брякнула "къ ногѣ". -- А онъ снова тянетъ, не вынимая трубки изъ зубовъ: -- "По кавалеріи! Пальба ротою!"...
   Отбилъ таки кокандцевъ...
   Вотъ, Галина, люди какіе были... Что твои Муціи Сцеволы, или братья Гракхи, только не нашлось для нихъ Плутарха, только не учатъ про нихъ въ школахъ!
  

V

ТРИНАДЦАТЫЙ ТИГРЪ МАНТЫКА

  
   Галина уже знала: -- какъ разворчится Селиверстъ Селиверстовичъ, какъ начнетъ корить, что, молъ, не любимъ, да и не цѣнимъ, да не знаемъ мы своего Русскаго, и все за иностранцымъ тянемся, такъ и не остановить его никакъ, и пошла на хитрость.
   -- Дѣдушка, -- сказала она, -- вы же обѣщали про тринадцатаго тигра Мантыка разсказать.
   -- Ну и обѣщалъ... И разскажу... Только не сегодня. Ишь поздно какъ... Десятый часъ никакъ. Спать пора и старымъ и малымъ.
   -- Дѣдушка! -- взмолилась Галина. -- Сегодня мамочка дежурная. Вернется еъ первомъ часу. Я все равно до ея возвращенія не засну. Я днемъ выспалась. Разскажите про тринадцатаго тигра.
   Селиверстъ Селиверстовичъ покрутилъ головой, справился со своими тяжелыми серебряными часами, что висѣли у него на бронзовой толстой цѣпи, покачалъ головою и сказалъ:
   -- Ну, ладно.... Но только потомъ -- спать! Честное слово!
   -- Честное слово.
   -- Ну, такъ вотъ, какъ это случилось. Было это зимою, въ ноябрѣ, въ 1858 году. Мантыкъ со своею сотнею находился тогда на фортѣ Перовскомъ. Года за два до этого, на охотѣ, спасая товарища, подмятаго громаднымъ кабаномъ, Мантыкъ получилъ рану въ руку. Рана сама по себѣ неопасная, но на охотѣ, какъ водится, ее небрежно перевязали, она загрязнилась, и стала болѣть. Мантыка отвезли въ госпиталь. Тамъ ему руку залѣчили, но два пальца на рукѣ остались у него сведенными и мѣшали ему. Но онъ былъ такой же сильный, ловкій и неутомимый охотникъ. Онъ положилъ уже двѣнадцать тигровъ.
  
   Слава о немъ, какъ о смѣломъ истребителѣ тигровъ, шла по всей Сыръ-Дарьинской области и чуть, гдѣ появлялся тигръ, киргизы искали Мантыка, чтобы выручалъ онъ изъ бѣды.
   Въ этомъ, 1858-мъ, году зима наступила поздняя. Только въ ноябрѣ выпалъ снѣгъ. Было раннее утро. На форту, по казармамъ только только стали подниматься солдаты. Все было бѣло отъ снѣга. Все блистало и сверкало подъ яркимъ солнцемъ, подъ голубымъ, безоблачнымъ небомъ: -- бѣлыя низкія постройки казармъ съ плоскими крышами, бѣлый чистый снѣгъ на площадяхъ, плацахъ и улицахъ, снѣгомъ покрытая бѣлая степь. Тихо рѣялъ надъ нею Русскій флагъ и голубая, еще косая, длинная тѣнь шевелилась отъ него по снѣгу. Да! Прекрасный былъ это день! Мантыкъ убирался въ своей казармѣ. Мылъ изъ мѣднаго кунгана, подвѣшеннаго на веревкѣ, ледяною водою лицо и руки, чистилъ свои малиновыя кожаныя чембары {Кунганъ -- кувшинъ съ узкимъ горломъ. Чембары -- кожаныя изъ бараньей кожи шаровары, окрашенныя сандаломъ. Ихъ до 1890-хъ годовъ носили туркестанскія войска.}.
   У воротъ брякнулъ колоколъ. Часовой вызывалъ разводящаго. Со степи прискакали киргизы съ просьбою къ коменданту.
   Недалеко отъ форта, въ камышахъ, гдѣ было киргизское кочевье, на разсвѣтѣ, тигръ напалъ на женщину, пошедшую нарѣзать камыша на топливо и на смерть зарѣзалъ ее. Киргизы просили коменданта защитить ихъ отъ звѣря.
   Комендантъ форта, генералъ Дебу, вызвалъ Мантыка. Мантыкъ уже все зналъ. Еще пока киргизы дожидались у комендантской квартиры онъ ихъ обо всемъ распросилъ. Онъ явился къ коменданту совсѣмъ готовый къ охотѣ.
   -- Что же, Мантыкъ, -- спросилъ его генералъ, -- справишься?
   -- Съ превеликою охотою, ваше превосходительство, --отвѣчалъ Мантыкъ.
   -- Только возьми съ собою кого. Одинъ не ходи. Мало ли что понадобится?
   -- Понимаю, -- сказалъ Мантыкъ.
   Мантыкъ взялъ съ собою казака и двухъ охотниковъ солдатъ.
   И не прошло и получаса, какъ всѣ они поскакали вмѣстѣ съ киргизами на то мѣсто, гдѣ тигръ зарѣзалъ женщину.
   Мантыкъ осмотрѣлъ кровавое пятно на снѣгу, слѣзъ ' съ лошади, приказалъ своимъ спутникамъ тоже слѣзть, оставилъ лошадей подлѣ камышей и пошелъ съ охотниками по слѣдамъ тигра. На чистомъ снѣгу, слѣды тигра были отлично видны. Мантыкъ зналъ, что тигръ, когда сытно поѣстъ, далеко не уходить, а ложится тутъ же, гдѣ-нибудь поблизости.
   Охотники прошли камышами полъ версты и вдругъ увидали тигра. Онъ сидѣлъ на заднихъ лапахъ на небольшой прогалинѣ и будто къ чему то прислушивался. Замѣтивъ охотниковъ, тигръ прыгнулъ въ камыши и скрылся въ чащѣ. Мантыкъ бросился за нимъ. Но не прошелъ онъ и ста шаговъ, какъ увидалъ, что тигръ сдѣлалъ петлю, обошелъ ихъ и вышелъ на ихъ старый слѣдъ. Значить, уже не охотники слѣдили и охотились на тигра, а тигръ слѣдилъ и охотился на охотниковъ.
   Мантыкъ это сейчасъ же понялъ.
   -- Стойте, ребята, -- сказалъ онъ. -- Тигръ хочетъ броситься на насъ сзади. Но, если онъ увидитъ, что насъ четверо, онъ опять повернетъ и такъ будетъ безъ конца. Мы никогда его не настигнемъ. Отойдите немного въ сторону и спрячьтесь въ камышахъ. Сидите тихо. Я одинъ останусь здѣсь и буду на себя ожидать тигра. Когда услышите мой выстрѣлъ, -- бѣгите ко мнѣ. На вѣрность выстрѣла я надѣюсь... но -- всяко бываетъ....
   Никогда Мантыкъ такъ не говорилъ. Онъ всегда былъ увѣренъ и въ ружьѣ и въ своемъ глазѣ, и въ своей рукѣ. Видно на этотъ разъ онъ предчувствовалъ недоброе.
   Охотники ушли и скрылись въ камышахъ. Все затихло въ зимнемъ солнечномъ днѣ. Ярко блисталъ снѣгъ, да золотились сухіе стволы камышей. Мантыкъ опустился на колѣно и сталъ ожидать тигра.
  
   Своего -- тринадцатаго !
   Было, должно быть, ужасно тихо въ этотъ зимній день, въ камышахъ, въ блистаніи синяго неба и бѣлаго, жгущаго глаза снѣга. Камыши стояли прямые, высокіе. Ни вѣтерка, ни шелеста. Все кругомъ замерло. И вдругъ зашуршало неподалеку, и какъ-то неожиданно, внезапно, во всей своей величавой красотѣ появился противъ Мантыка тигръ. Всего какихъ-нибудь пятнадцать шаговъ раздѣляли звѣря отъ охотника. Тигръ увидалъ неподвижно сидящаго на колѣнѣ, съ ружьемъ на изготовку охотника и остановился. Его глаза заблистали. Пасть открылась, обнаживъ страшные острые зубы. Длинный хвостъ сталъ бить по бокамъ. Тигръ выказывалъ этимъ свою ярость. Вдругъ онъ прилегъ на брюхѣ и сталъ сильно топать задними ногами, готовясь къ смертельному прыжку.
   Я разсказываю вамъ долго -- это были секунды. Тигръ шелохнулся. Приподнялъ голову. Мантыкъ выстрѣлилъ, какъ всегда, изъ обоихъ стволовъ сразу... но... прицѣлъ ли былъ неправильно взятъ, или дрогнула рука Мантыка, зарядъ, какъ потомъ разсмотрѣли, попалъ не въ голову и пасть тигра, а въ грудь, пониже шеи. Ничтожныя для тигра раны!.... Онъ сдѣлалъ могучій прыжокъ и со страшнымъ ревомъ опрокинулъ и подмялъ подъ себя Мантыка.
   На выстрѣлъ и на ревъ прибѣжали охотники. Мантыкъ не растерялся. Лежа подъ тигромъ, онъ ухватилъ его за заднія ноги и перебросилъ черезъ себя. Силища была у человѣка подлинно Геркулесовская! Въ тигрѣ потомъ оказалось безъ малаго десять пудовъ! Тигръ снова бросился на Мантыка.
   -- Гибну, братцы, -- крикнуть Мантыкъ изъ подъ тигра. -- Стрѣляйте.. Если задѣнете меня -- ничего.... Только стрѣляйте!
   Тигръ съ ревомъ мялъ и грызъ лицо Мантыку. Солдаты и казакъ стояли, струсивъ, опѣшивъ, совершенно растерявшись. Наконецъ, казакъ Ранневъ подскочилъ и въ упоръ выстрѣдилъ тигру въ лобъ. Тигръ оставилъ Мантыка и обратился на Раннева. Онъ подмялъ казака подъ себя.
  
   Мантыкъ, съ головы до ногъ залитый кровью, крикнулъ солдатамъ:
   -- Колите жъ его, братцы... Онъ уже не страшный.
   Солдаты всадили въ тигра прилаженные къ ружьямъ ножи. Тигръ издохъ на Ранневѣ, и тотъ выползъ изъ-подъ него совершенно невредимый.
   Молча и неподвижно лежалъ на землѣ окровавленный Мантыкъ. Бедренная кость правой ноги у него была раздроблена, правое плечо такъ измято, что обратилось въ какую-то массу мелкихъ костей и обрывковъ мяса, залитыхъ густою кровью. Кожа на головѣ была мѣстами содрана. Но Мантыкъ былъ живъ. Ни однимъ стономъ онъ не показалъ, какъ онъ страдалъ. Онъ слѣдилъ глазами за охотниками. Когда он увидѣлъ, что Ранневъ выползъ изъ-подъ звѣря, а тотъ лежитъ неподвижный, онъ спокойно спросилъ:
   -- Убили его?
   Получивъ утвердительный отвѣтъ, Мантыкъ вздохнулъ и тихо сказалъ:
   -- Ну, везите меня теперь на фортъ.... Видно пришелъ конецъ и Мантыку.
   Не мало времени прошло, пока доскакали солдаты до форта, разсказали о происшедшемъ, и съ форта прислали за Мантыкомъ комендантскій тарантасъ. Мантыкъ все это время лежалъ молча, спокойно ожидая своей участи. Его уложили бережно въ тарантасъ и отвезли на фортъ. Генералъ Дебу отнесся къ нему по-отечески: лучине врачи были вызваны съ линіи {Наши войска подавались вглубь Средней Азіи, строя рядъ укрѣпленій-городовъ, которые и составляли линію. Отсюда жизнь въ приграничной полосѣ назывались жизнью "на линіи", а войска -- Линейными, т. е. приграничными, идущими впередъ. Потомъ при Государѣ Имьераторѣ Николаѣ II ихъ назвали Стрѣлковыми.}, чтобы лѣчить Мантыка. Все было напрасно. Черезъ пять дней, въ полномъ сознаніи, ясно и кротко, скончался Мантыкъ -- истребитель тигровъ.
   Геркулесу равный!... Соперникъ Жерара!
  

VI

МЕЧТЫ

  
   Всегда послѣ такихъ разсказовъ стараго Селиверста Селиверстовича Абрамъ оставался у Коли. Они устраивались за занавѣской, на постели Коли. Галинка скоро засыпала, а они сидѣли вдвоемъ подлѣ зажженной свѣчи и больше молчали. Имъ не надо было говорить. Они одинаково думали. Разбуженный разсказами дѣдушки неясныя вставали мечты.
   Занавѣска казалась полами палатки, или брезентомъ на пароходѣ, или, можетъ быть, даже парусомъ. За нею была безбрежная пустыня и тихо, что-то нашептывая, шуршали камыши. Тамъ бродили тигры. Въ палаткѣ сидѣли: -- Абрамъ Мантыкъ, знаменитый охотникъ, и его другъ, неутомимый изслѣдователь -- Коля Ладогинъ.
   Или -- кругомъ было море. Безбрежный океанъ катилъ съ грознымъ плескомъ синіе валы и бѣлилъ ихъ шипящей пѣной. Они били въ носъ корабля и солеными брызгами освѣжали лица мореплавателей, страдающихъ отъ зноя.
   За свою молодую жизнь они повидали много. Были они и въ морѣ. Но какъ? Некогда было смотрѣть и любоваться на море, некогда было наблюдать, какъ неслись подлѣ парохода тупорылые бѣлобрюхіе дельфины, какъ прыгали изъ воды и исчезали въ голубой волнѣ. Переполненный людьми пароходъ жилъ тревожною, суетливою жизнью. Надо было помогать Натальѣ Георгіевнѣ и Галина, надо было услуживать женщинамъ, старикамъ и дѣтямъ. Сами дѣти, они, подъ руководствомъ Селиверста Селиверстовича, спѣшили всюду, гдѣ могли чѣмъ-нибудь помочь Они не были бойскаутами, не носили англійскихъ рубашекъ и цвѣтныхъ значковъ, но отъ дѣдушки они знали свои обязанности Русскихъ мальчиковъ.
   Призоветъ ихъ къ себѣ дѣдушка, поставитъ передъ собою и говорить:
   -- А ты старому-то услужи... Видишь, ему не дотолкаться до кипятку. Возьми у него чайничекъ-то, да нацѣди, чай завари и угости. Сказано въ Писаніи: "предъ лицомъ сѣдого возстани и почти лицо старче и да убоишися Господа Бога Твоего"!...
   Коля бѣжалъ помогать старику, а Селиверстъ Селиверстовичъ уже наставлялъ Мантыка.
   -- Видишь, Абрамъ, барынл возится, бѣлье стираетъ. Поди, помоги ей. Гдѣ ей одной, она непривычная. Развѣшивай ей пеленки-то.
   Такъ моталъ малышей Селиверстъ Селиверстовичъ по пароходу цѣлый день. Не до моря было. Да и впечатлѣній было много. Кругомъ молодежь. Съ ними шелъ Алексѣевскій полкъ. Вечеромъ соберутся на бакѣ въ желтыхъ, прожженныхъ шинеляхъ, бравые, смѣлые, завьется тамъ пѣсня -- какъ не послушать! Абрамъ и Коля уже тамъ. Слушаютъ, запоминаютъ слова, напѣвъ, подпѣваютъ сами....
   Обрывки воспоминаній, картины только что расписанныя Селиверстомъ Селиверстовичемъ, неясныя мечты, будто колдовскіе сны на яву, овладѣвали обоими мальчиками, когда такъ сидѣли они на Колиной постели, ожидая Наталью Георгіевну. Въ эти тихіе ночные часы одинъ скажетъ другому:
   -- Помнишь?
   А другой уже знаетъ о чемъ сказано это "помнишь"? -- прямо отвѣтитъ на мысль.
  
   Коля опустилъ голову и чуть слышно, подъ сурдинку, шепоткомъ, запѣлъ "Алексѣевскую" пѣсню {Эта пѣсня, собственно составлена во время Русско-Японской войны 1904-05 годовъ, когда ее сочинилъ и положилъ на музыку одинъ Кубанскій казакъ, но особенно она стала извѣстна въ Добровольческой Арміи въ Алексѣевскомъ полку, почему и получила названіе "Алексѣевской".}:
   -- "Пусть свищутъ пули, пусть льетсй кровь,
  
   Пусть смерть несутъ гранаты!
   Мы смѣло двинемся впередъ,
   Мы -- Русскіе солдаты!"
  
   -- Помнишь, Мантыкъ? Абрамъ продолжалъ, вторя Колѣ:
  
   -- "Въ насъ кровь отцовъ - богатырей
   И дѣло наше право,
   Сумѣемъ честь
   Мы отстоять
   Иль умереть со славой..."
  
   -- Мантыкъ, мой папа убить въ бояхъ на Бзурѣ. Мама разсказывала: -- онъ всталъ передъ сеоими солдатами... Кругомъ неслись гранаты. Нѣмецъ одолѣвалъ своею артиллеріей. Онъ сказалъ:--"впередъ, родные! За Царя и за Россію"... И упалъ, пронзенный пятью пулями изъ пулемета... Когда его хоронили солдаты. -- Они плакали... Никто не знаетъ, гдѣ его могила. Тамъ... На Бзурѣ... Въ Польшѣ... но онъ видитъ насъ... Мантыкъ, ты умѣешь стрѣлять, Какъ твой прадѣдъ?
   -- Я, -- прошепталъ Абрамъ, -- я каждый разъ, какъ ярмарка, упражняюсь въ тирѣ. Вездѣ... И на плясъ д'Итали, и на плясъ де ля Бастій, и на плясъ де ля Репюбликъ {Большія площади Парижа, гдѣ устраиваются народныя гулянья.}, какъ поставятъ балаганы, карусели и тиры для стрѣльбы -- я тамъ. Я никогда не промахнусь... У меня глазъ, какъ у дѣдушки... И рука... Я мечтаю...
   -- О тиграхъ? Мантыкъ, о тиграхъ? -- быстро прошепталъ Коля, и схватилъ Мантыка за руку.
   Мантыкъ тяжело вздохнулъ. Чуть слышно сказалъ:
   -- Нѣтъ... Туда нельзя... Туда не пустятъ... Я думалъ о львахъ... Какъ Жераръ... Въ Африку можно, если имѣть деньги...
   -- И я объ этомъ думалъ... Въ Африку... Только, -- Коля головой показалъ въ направленіи постели, гдѣ спала Галина.--Какъ же ихъ то?.. Мамочку и Галину?.. Имъ безъ меня нельзя. Не проживутъ... Мамочка такъ мало получаетъ.
   Мантыкъ сидѣлъ, пригорюнившись...
   -- И мнѣ нельзя... Никакъ нельзя. Дѣдушка то только двѣсти франокъ получаетъ. Ему безъ меня не прожить.
   Оба вздохнули. Не дѣтское бремя положилъ Господь на ихъ дѣтскія, юныя плечи.
   Они долго молчали. За окномъ, все затихая, шумѣлъ городъ. Галинка тихо спала. Не было ее слышно. Снова вспоминались разсказы Селиверста Селиверстовича о подвигахъ предка Мантыка. Коля чуть слышно спросилъ:
   -- Мантыкъ, ты очень сильный?
   -- Да... Всѣ здѣсь удивляются моей силѣ. Французы диву даются.
   -- Ты бы могъ, какъ "онъ", тигра схватить за заднія лапы и перебросить черезъ себя?
   -- Не знаю... Думаю, очень трудно... Съ Божьей помощью развѣ.
   -- А льва?
   Мантыкъ ничего не отвѣтилъ. Онъ только пожалъ плечами, будто сказалъ: -- "надо попробовать", и тяжело вздохнулъ.
  

VII

ТАЙНА

  
   -- Встань, Мантыкъ, -- поднимаясь съ постели, прошепталъ Коля.
   Мантыкъ всталъ. Коля, въ странномъ возбужденіи, поднялъ свой жесткій матрасикъ и обиажилъ старую, почернѣвшую отъ времени и дорожныхъ испытаній корзину. Ивовыя застежки были давно сломаны и еще на пароходѣ замѣнены Селиверстомъ Селиверстовичемъ проволочными жгутами. Коля вынулъ желѣзный прутъ и раскрылъ корзину. Со скрипомъ откинулась широкая крышка и Коля, нагнувшись, сталъ искать что то подъ аккуратно сложеннымъ его бѣльемъ и воскреснымъ костюмомъ. Онъ досталъ пожелтѣвшій отъ времени большой, плотной бумаги конвертъ и, держа его въ рукахъ, сказалъ, волнуясь, Абраму.
   -- Мантыкъ, поклянись мнѣ, что никому не разскажешь о томъ, что сейчасъ увидишь и услышишь отъ меня.
   Мантыкъ пожалъ опять плечами и ничего не сказалъ.
   -- Нѣтъ, ты клянись, -- настойчиво повторилъ Коля, -- мнѣ кажется, что это страшно важно... Это ужасно, какъ намъ подходитъ. Можетъ быть, тутъ -- исполненіе всѣхъ нашихъ завѣтнѣйшихъ желаьій. Клянись.
   -- Ну, клянусь, -- неохотно сказалъ Абрамъ. -- Грѣхъ это... -- клясться...
   -- По пустякамъ -- да. Но это очень важно... "Ну -- клянусь" -- это не годится. Ты скажи мнѣ: -- "честное слово уральскаго казака"... И перекрестись...
   -- Да въ чемъ дѣло?
   Коля дрожащими руками вынулъ изъ конверта какой-то, потемнѣвшій отъ времени пакетъ съ полъ листа писчей бумаги и торжественно сказалъ: -- Это пергаментъ.
   -- Пергаментъ, -- повторилъ Мантыкъ.
   Слово звучало важно. Оно говорило о древности. О грекахъ и римлянахъ. Объ Азіи и Африкѣ, о временахъ, когда не знали бумаги, о народахъ, которые ее не имѣли...
   Мантыкъ сталъ серьезенъ. Коля развернулъ въ четверо сложенный пакетъ, на немъ была сдѣлана блѣдными водяными красками, синими, красными, зелеными и желтыми, рамка изъ какихъ то невиданныхъ листьевъ и цвѣтовъ, въ ней крючками и скобками, не то по турецки, не то по арабски что то написано.
   Да, дѣло было не шуточное.
   Коля настойчиво повторилъ:
   -- Перекрестись! Скажи: "честное слово уральскаго казака".
   Мантыкъ перекрестился и сказалъ:
   -- Честное слово уральскаго казака...
   -- Правнука истребителя тигровъ Мантыка, -- говорилъ Коля.
   -- Это зачѣмъ-же?
   -- Потому что твой прадѣдъ былъ ужасно какой честный и хорошій. Онъ то уже никогда не обманулъ бы.
   Мантыкъ послушно повторилъ за Колей:
   -- Правнука, истребителя тигровъ Мантыка.
   -- Честнаго Русскаго человѣка, -- продолжалъ Коля, а Мантыкъ за нимъ повторялъ. -- Христіанина... даю честное, великое, клятвенное слово, что никому, никогда не скажу, не выдамъ, не открою тайны, которую мнѣ скажетъ Николай Семеновичъ Ладогинъ и, если онъ разгадаетъ и свершитъ, то не буду ему мѣшать, но всячески ему буду помогать въ раскрытіи тайны.
   -- Въ раскрытіи тайны... Не томи меня... Что это за хитрая у тебя бумага? Почему ты никогда о ней мнѣ не говорилъ раньше?
   -- Я самъ о ней только недавно узналъ.
   Коля бережно передалъ пергаментный листъ Мантыку, подвинулъ ему ближе стулъ, на которомъ горѣла свѣча и сказалъ:
   -- Смотри внимательно и слушай.
   -- Этимъ лѣтомъ, мы съ мамой разбирали наши вещи. На днѣ корзины мамочка нашла этотъ старый конвертъ и въ немъ этотъ листокъ пергамента. Я сталъ ее разспрашивать и вотъ, что она мнѣ разсказала. У мамы былъ братъ, значить, мой дядя... Онъ былъ много старше мамочки. Звали его -- дядя Петя, -- Петръ Георгіевичъ Покровскій. Мамочки еще не было на свѣтѣ, когда дядѣ Петѣ было уже пятнадцать лѣтъ, и онъ безъ вѣсти пропалъ въ Африкѣ.
   -- Въ Африкѣ, -- чуть слышно повторилъ Мантыкъ.
   Онъ нагнулся надъ листомъ пергамента. Вверху печать: -- левъ, солнце за нимъ, и три копья со знаменами. Пониже странныя, цѣпкія буквы таинственной гирляндой вьются по бумагѣ. Бумага изъ Африки.
   Коля, проворно роясь на днѣ корзины, досталъ помятый большой листъ. Это была карта путей сообщенія, вырванная изъ нѣмецкаго желѣзнодорожнаго путеводителя. Коля сложилъ ее и протянулъ Мантыку. Узкой полосой между заштрихованныхъ синимъ морей и океановъ разстилались всѣ пять частей свѣта. Кривыми черными дугами вились между ними линіи пароходныхъ сообщеній. Мантыкъ такъ и впился въ карту. Въ этихъ бѣлыхъ материкахъ съ рѣдкими названіями, въ голубыхъ океанахъ, изображенныхъ на бумагѣ, тоже была какая то тайна. Они непонятнымъ образомъ волновали обоихъ мальчиковъ. Они были какъ бы дополненіемъ къ красочнымъ разсказамъ стараго Селиверста Селиверстовича и, когда мальчики нашли крошечное голубое, съ маленькую горошину величиной, Аральское море и голубую Сыръ-Дарью, когда читали имена Казалинска, Ташкента, Андижана -- точно не на бумагу они смотрѣли, не буквы и штрихи видѣли, a видѣли ту желтую пустыню, тѣ сѣрые камыши и бѣлыя крѣпости-форты, гдѣ только что въ разсказѣ дѣдушки прошла, прошумѣла вся славная жизнь уральскаго казака Мантыка. И, когда дальше, раскрывая карту и показывая по ней, разсказывалъ Коля, -- передъ Мантыкомъ проходили страны, о которыхъ онъ такъ часто мечталъ, несясь на своей каміонеткѣ, гдѣ нибудь по окрестностямъ Парижа.
   -- Я запомнилъ, -- тихо, боясь разбудить Галину, разсказывалъ Коля, -- каждое мамочкино слово.
   Вотъ, что она мнѣ говорила... А она это знала, потому что мамочкинъ папа былъ морякъ въ Добровольномъ флотѣ. Къ началу царствованія Императора Николая II, память котораго мы съ тобой поклялись свято чтить, -- въ Россіи сталъ сильно развиваться Добровольный флотъ {Въ Россіи передъ Германской войной было много пароходныхъ обществъ: Добровольный флотъ, Россійское общество пароходства и торговли, Русское общество пароходства и торговли, Русско-Азовское общество и др. Добровольный флотъ было самое большое и смѣло соревновало съ лучшими иностранными линіями.}. Громадные пароходы его "Нижній Новгородъ", "Саратовъ", "Самара", "Москва" и многіе другіе смѣло соперничали съ лучшими пароходами нѣмецкихъ, французскихъ и англійскихъ линій. Они ходили изъ Петербурга и изъ Одессы кругомъ всего свѣта въ далекіе порты Сибири: -- Владивостоку Николаевскъ и Охотскъ, они ходили въ Китай и Японію. На всемъ ихъ сорокадневномъ пути отъ Одессы до Владивостока не было ни одного Русскаго порта, куда они могли бы зайти, пополнить запасы угля и провизіи. Всюду приходилось одолжаться у французовъ, или у англичанъ. А въ случаѣ войны или какихъ нибудь осложнены, ты самъ понимаешь, что изъ этого могло выйти? И вотъ, мамочка мнѣ говорила, что тогда была мысль найти гдѣ нибудь въ Красномъ морѣ уютное мѣсто для стоянки кораблей, гдѣ бы можно было устроить угольную станцію, а если нужно, и крѣпость, морской порть, вотъ какъ у англичанъ такіе есть вездѣ.
   И Коля, смѣло тыча пальцемъ по картѣ, говорилъ: -- Гибралтаръ у входа въ Средиземное море, Аденъ у выхода изъ Краснаго моря, Сингапуръ у входа въ Великій океанъ... Имъ удобно плавать. Тогда обратили вниманіе на Таджурскій заливъ противъ Адена. Англичане тамъ заняли городокъ Зейлу, французы Обокъ и строили тамъ порть Джибути... Оставался городокъ Таджура, владѣніе арабскаго Таджурскаго султана... Это было въ 1882, или въ 1885 году, значить, въ царствованіе Императора Александра III. Является къ нему во дворецъ молодцеватый человѣкъ, саратовскій дворянинъ Николай Ашиновъ и говорить: "Ваше Императорское Величество, разрѣшите сослужить Россіи великую службу: -- открыть путь въ Африку, къ православному Негусу Абиссинскому, устроить портъ въ Таджурскомъ заливѣ, положить начало Русскимъ поселеніямъ въ Африканской землѣ!
   Задумался Императоръ Александръ III. Зналъ онъ, какъ нужна Россіи такая угольная станція, нужна для его дѣтища --Добровольнаго флота, но зналъ такъ же, какъ ревниво берегутъ иностранцы всѣ эти мѣста отъ Русскаго глаза. Не позволять, помѣшаютъ... А воевать изъ за этого Россіи не стоить. Крѣпко стоялъ за миръ Императоръ Александръ III, не даромъ прозвалъ его народъ -- "царь-Миротворецъ". Все это, всѣ свои думы и сомнѣнія, высказалъ Государь Ашинову. Ашиновъ говорить: -- "Ваше Величество! только дозвольте... Только глаза закройте на мои дѣла. А я дѣйствовать буду по казачьи, самъ отъ себя. Какъ Ермакъ воевалъ предку вашему царю Ивану Грозному Сибирь отъ Кучума, какъ ходили казаки Полунинъ и Дежневъ, ажъ до самой Америки, такъ и я наберу дружину лихихъ молодцовъ и заберу съ нею, что надо. Поль Африки завоюю! Кровь волжскихъ казаковъ течетъ во мнѣ. Можетъ быть, я и самъ потомокъ Ермака, покорителя Кучумова царства!"
   Коля оживился, на его блѣдномъ, худенькомъ лицѣ заигралъ румянецъ. Онъ вспоминалъ, какъ ему разсказывала мамочка и, казалось, видѣлъ и слышалъ, какъ смѣло говорилъ казакъ Ашиновъ съ Императоромъ Александромъ III.
   -- И опять колебался Государь. Пѣшимъ, или коннымъ, или на ладьяхъ по глухимъ сибирскимъ рѣкамъ, какъ ходили по Азіи казаки, въ Африку не пойдешь. Вездѣ заставы, таможни, досмотры. Въ Константинополѣ, въ Портъ-Саидѣ, въ Суецѣ, въ Аденѣ -- какъ проскочишь сквозь эту сѣть, да еще съ цѣлымъ отрядомъ? "А мы", -- говорить Ашиновъ, -- "подъ видомъ монаховъ. Монастырь, моль, строить хотимъ въ Африканской пустынѣ. Хотимъ уподобиться святымъ пустынножителямъ"... Ну и уговорилъ Императора Александра III, и не то, чтобы Государь даль на это согласіе, но просто, приказалъ: -- не мѣшать Ашинову действовать. Ашиновъ кликнулъ кличъ. Набралъ разнаго народа. Были и казаки, была и молодежь. Такъ изъ гимназіи, гдѣ тогда учился дядя Петя -- бѣжалъ онъ самъ и два его товарища и собралась ватага -- человѣкъ триста. Мамочкѣ разсказывали, что недоразумѣнія начались у нихъ съ самаго отплытія изъ Одессы. Въ Портъ-Саидѣ -- казаки-монахи высадились и такъ наскандалили, что англичане заарестовали ихъ, посадили на баржу и вывели въ море. Большихъ трудовъ стоило Ашинову и нашему консулу высвободить ихъ. Наконецъ,. прошли Суэцкій каналъ и послѣ семидневнаго плаванія по Красному морю вошли въ Таджурскій заливъ. Казаки - ашиновцы скинули съ себя монашеское платье, принарядились по военному, изготовились брать арабскую крѣпость Таджуру, покорять новыя земли подъ Бѣлаго Царя. И вотъ тутъ случилась ошибка. Вмѣсто того, чтобы высадиться противъ Таджуры и идти воевать независимаго Таджурскаго султана, Ашиновъ высадился противъ Обока и поставилъ тамъ свой лагерь по военному. Французскій гарнизонъ Обока состоялъ изъ одного французскаго сержанта и нѣсколькихъ чернокожихъ солдатъ. Но тамъ развѣвалось французское знамя, тамъ былъ телеграфъ.
   Телеграфъ заработалъ. Пошла телеграмма въ Джибути, оттуда въ Парижъ, изъ Парижа въ Петербургъ. Что за люди стоятъ безъ спроса, безъ разрѣшенія на французской землѣ? Развѣ есть война между Франціей и Россіей? Изъ Петербурга отвѣтили, что войны нѣтъ, что то люди вольные, и правительство за нихъ не отвѣтственно... Ашиновъ, между тѣмъ, въ своемъ лагерѣ готовился къ бою. Всѣ достали ружья, шашки и кинжалы, собирались штурмомъ брать Обокскую крѣпость!
   -- Что же имъ никто не сказалъ, -- воскликнулъ съ досадою въ голосѣ Мантыкъ, -- что они ошиблись?
   -- Изъ Джибути пришла канонерка со скорострѣльными пушками, -- продолжалъ свой разсказъ Коля. -- Свистнула по ашиновскому лагерю шрапнель. Разметала палатки, погнала людей. Дѣло обернулось не въ шутку. Думали воевать съ дикарями, вооруженными плохими ружьями и копьями, воевать пришлось противъ артиллеріи и прекрасной французской морской пѣхоты. Не готовые для такого боя Ашиновцы разбѣжались.
   Самъ Ашиновъ выкинулъ бѣлый флагъ и съ остатками своего отряда сдался. Его потомъ доставили въ Петербурга, тамъ признали сумасшедшимъ и онъ вернулся къ себѣ въ Саратовскую губернію, гдѣ и сталъ тихо жить. Тѣ люди, которые разбѣжались по пустынѣ -- погибли. Кто умеръ отъ голода и жажды, кто былъ убитъ въ пустынѣ дикарями. Французы собрали ихъ тѣла и тѣла убитыхъ первыми пушечными выстрѣлами и похоронили ихъ на горѣ. Всѣ они были узнаны и списки ихъ были составлены. Дяди Пети не было среди погибшихъ. Не оказалось его и среди тѣхъ, кто вернулся съ Ашиновымъ. Родители дяди Пети разыскивали его повсюду: -- его не было нигдѣ. Тогда стали считать, что онъ погибъ и его тѣло не найдено. Мамочка говорила, что по немъ всегда служили панихиды. И такъ прошло тридцать лѣтъ.Передъ самой войной на имя управляющая тѣмъ домомъ, гдѣ жили родители мамочки, пришелъ пакетъ изъ Одессы. Въ немъ была эта бумага и письмо, никѣмъ не подписанное, съ просьбой разыскать кого нибудь изъ маминой семьи и передать этотъ пергаментъ ему. Тогда въ живыхъ оставалась только мамочка. Ей эту бумагу и передали.
   -- Теперь давай разсмотримъ ее.
   Коля бережно свернулъ разложенную на стулѣ подъ свѣчкой карту, убралъ ее въ корзину, опустился на колени, ближе къ свѣчкѣ и осторожно разгладилъ рукою пожелтѣвшій пергаментъ. Мантыкъ сѣлъ рядомъ съ нимъ и сталъ смотрѣть на странныя буквы.
  

VIII

ЗАГАДКА

  
   -- Здѣсь, на лицевой сторонѣ, -- сказалъ Коля, -- ничего особеннаго. Папа носилъ бумагу въ Азіатскій департаментъ министерства иностранныхъ дѣлъ и тамъ ему все разобрали. Это абиссинская бумага, "уракатъ", то есть, патентъ на орденъ звѣзды Эфіопіи 3ей степени, выданный "москову Петру Покровскому", то есть -- дядѣ Петѣ. Надпись на бумагѣ начинается словами подъ гербомъ:
   -- "Я, Менеликъ И, левъ колѣна Іудова, царь царей Эфіопіи, жалую москова Петра Покровскаго орденомъ звѣзды Эфіопіи 3-ей степени за его отличія и мудрые совѣты". Въ министерствѣ сказали, что это обыкновенный патентъ на орденъ, что ничего важнаго онъ не представляетъ. Но вѣдь это означало, что дядя Петя живъ, что онъ былъ живъ по крайней мѣрѣ нѣкоторое время до войны!? Зачѣмъ онъ послалъ этотъ патентъ? Что онъ хотѣлъ этимъ сказать своимъ роднымъ? Почему не написалъ никакого письма? Патентъ не давалъ никакого отвѣта. Объ этомъ, какъ мнѣ разсказывала мамочка, въ семьѣ у нихъ поговорили, но тутъ налетѣла война, папу убили, потомъ намъ пришлось скитаться, и о пергаментѣ совсѣмъ позабыли. И только этимъ лѣтомъ, когда мамочка перебирала со мною вещи, мы случайно наткнулись на этотъ пергаментъ. Зачѣмъ его взяла съ собою мамочка, когда бѣжала изъ Россіи? Она сама не знала. Сунула случайно, со старыми паспортами, съ папинымъ послужнымъ спискомъ, съ пенсіонной книжкой. Я сталъ разспрашивать мамочку, она разсказала мнѣ то, что я тебѣ сейчасъ передалъ. Потомъ мы уложили пергаментъ на мѣсто, но онъ мнѣ не давалъ покоя. Я все думалъ. Тутъ что то есть? Не зря, не напрасно его послалъ своимъ, живой, или умирающій дядя Петя. Я сталъ разглядывать его на свѣтъ, и вотъ я замѣтилъ на обратной сторонѣ какія то линіи, буквы, какой то чертежъ. Въ часы досуга, когда никто мнѣ не мѣшалъ, я сталъ срисовывать и обводить эти чуть сохранившіяся, нацарапанныя линіи и слова. И вотъ что вышло. Что-то въ родѣ того, что мы называемъ крестословицей, какая то загадка изъ цифръ и словъ.
   Коля перевернулъ пергаментъ и показалъ Мантыку обведенный имъ рисунокъ, потомъ вынулъ изъ кармана копію его на бумагѣ, всю исписанную словами.
   -- Ты видишь, прямоугольникъ, расчерченный на малые квадраты. По верху ихъ одинадцать, сбоку тринадцать. Въ прямоугольникѣ штрихами изображенъ восьмиконечный, православный крестъ съ подстановкою. Въ квадратахъ цифры, сбоку слова, отвѣчающія этимъ цифрамъ. Я ихъ всѣ обвелъ. Вотъ они: 1. -- Сегодня. 2. -- Имя воина. 3. -- Рѣка въ Сибири. 4. -- Мечты. 5. -- Ложь. 6. -- Сѣмя. 7. -- Путь сообщенія. 8. -- Лохмотья. 9. -- Сибирское слово, означающее поросль. 10. -- Счисленіе. 11. -- Разумъ. 12. -- Оросительный каналъ. 13. -- Оконечность ноги лошади.--14. Звукъ. 15. Предложный отъ родителя. 16. -- Мѣра. 17. -- Зрѣлище. 18. -- Болото. 19. -- Крикъ предостереженія. 20. -- Мѣсто торговли. 21. -- Рынокъ. 22. -- Команда. 23. -- Прическа. 24. -- Существо изъ мифологіи.
   -- Ты разгадалъ это? -- быстро спросилъ Мантыкъ. Смуглое лицо его покрылось бронзовымъ румянцемъ.
   -- Куда тамъ. Въ крестословицахъ слова перекрещиваются. Одни идутъ по продольнымъ клѣткамъ, другія по поперечнымъ. Разгадка одного слова помогаетъ разгадать другое. Есть готовыя буквы. Тутъ ничего не понимаю.
   -- Но все таки ты пробовалъ?
   --Сколько еще разъ! Сколько бумаги перепортилъ за эти дни. Сегодня? -- "среда" -- какъ разъ пять буквъ. Вписалъ... ладно. Имя воина? -- "Иванъ" -- вошло. Рѣка въ Сибири -- "Лена"... Ты знаешь, исписалъ весь квадратъ... И ничего. Ни такъ, ни эдакъ -- ничего. Безсмыслица. А между тѣмъ...
   Но уже Мантыкъ перебилъ его. Онъ отгадалъ его мысль.
   -- Между тѣмъ, за этой загадкой., тигры!.. тигры!.. Мантыкъ всталъ. Онъ провелъ рукой по волосамъ.
   Онъ весь былъ въ возбужденіи.
   -- Нѣтъ, милый Мантыкъ... Львы! львы!.. Тигровъ нѣтъ въ Африкѣ.
   -- Ахъ!
   -- Ахъ! Для чего дядя Петя это такъ загадалъ?
   -- Ахъ!
   -- Кто его знаетъ. Но, вѣроятно, были же какія нибудь причины, заставившія его писать не прямо, а крестословицей. Чтобы узнать ихъ необходимо ее разгадать, найти вѣрныя слова. Попробуемъ, Мантыкъ, вмѣстѣ подбирать слова.
   Мантыкъ замахалъ руками.
   -- Нѣтъ, уже куда мнѣ, Коля. У меня и словъ то русскихъ на умѣ нѣтъ. Начну думать, a мнѣ въ голову лѣзутъ: кэнзэнъ, піэсы, репо {Французскія слова -- "кэнзенъ -- пятнадцатидневная плата, піэса -- вещь, предметъ, репо -- отдыхъ, отпускъ.} и чортъ знаетъ еще какая французская дребедень. А то пойдутъ сербскія слова или турецкія. Гдѣ ужъ мнѣ. У меня голова дурная. Да вѣдь ты же говоришь, ты слова подыскалъ, вписалъ, и ничего не выходить.
   -- Да, ничего.
   -- Значить, пропало наше дѣло. И тигры, то бишь, львы, -- пропали, -- уныло сказалъ Мантыкъ.
   -- А, можетъ быть, я не тѣ слова вписалъ. Я вписалъ: сибирская рѣка -- "Лена", а, можетъ быть есть какая другая рѣка.
   -- Волга, что-ли?
   -- Волга не сибирская рѣка, -- съ упрекомъ сказалъ Коля, и потомъ тутъ пять буквъ, а надо четыре...
   -- Четыре... четыре... -- лобъ Мантыка собрался въ складки. Онъ ломалъ свою голову, напрягаясь. -- Дай-ка карту.
   Онъ водилъ пальцемъ по голубымъ линіямъ рѣкъ и шепталъ надутыми губами.
   -- А Кама, не подойдетъ?
   -- Кама не въ Сибири, -- сказалъ тихо Коля.
   -- Вотъ неудача-то. Въ Сибири все или слишкомъ короткія, въ три буквы: -- Обь, или уже черезъчуръ длинныя: -- Иртышъ, Енисей... Да, вѣрно, -- Лена.
   Оба мальчика примолкли, склонились надъ зарисованнымъ Колей съ пергамента чертежемъ. Нѣсколько минутъ они оба молчали. Въ комнату чуть доносился шумъ затихающаго Парижа и часто били въ стекло дождевыя капли. За занавѣской чуть слышно дышала Галина. Свѣча на стулѣ горѣла ровно, кидая отъ мальчикозъ на стѣну большія неподвижныя тѣни.
   -- Знаешь, -- вдругъ быстрымъ шопотомъ сказалъ Мантыкъ, -- я придумалъ... Пойдемъ къ писателю.
   -- Писателю? -- повторилъ Коля. -- Онъ, казалось, ничего не понималъ. -- Почему къ писателю?
   -- Башковатый народъ, Коля. У нихъ слова то пишутся ладно, слово за словомъ. У нихъ въ головѣ то, поди, какъ въ словарѣ какомъ -- словъ изобиліе. И такія и этакія. Писатель приладить, какъ гвоздемъ пришьетъ. Онъ найдетъ. Ему это -- плевое дѣло.
   -- Откуда же мы найдемъ писателя?
   -- А Александръ Ивановичъ?
   -- Это, что "Юнкеровъ" то описывалъ... Какъ вальсъ танцовали?..
   Коля задумался. Вдругъ встали передъ нимъ страницы недавно прочтенныхъ, бережно вырѣзанныхъ изъ газеты главъ романа. Коля задумался объ этой красивой, свободной, безпечной и безпечальной жизни, какой онъ уже не зналъ и какою, можетъ быть, и онъ бы жилъ, если бы... Печальная улыбка освѣтила его милое лицо.
   -- Да, -- сказалъ Мантыкъ, -- и "Храбрые бѣглецы" и "Пуделиный языкъ". Помнишь, ты Галинѣ его прочелъ и потомъ мы все съ нею на пуделиномъ языкѣ разговаривали -- "такъ, такъ и еще такъ" -- сталъ дѣлать онъ жесты рукою, подражая чему то.
   -- Какъ же къ нему пойти-то? -- задумчиво сказалъ Коля. -- Мы его не знаемъ.
   Я знакомь съ нимъ, -- со скромною гордостью сказалъ Мантыкъ.
   -- Ты?
   -- Я
   -- Врешь!
  

IX

КРЕСТОСЛОВИЦА РАЗГАДАНА. ТАЙНА ОСТАЛАСЬ ТАЙНОЙ. ОДНЪ ДОГАДКИ

  
   Но Мантыкъ не вралъ. На бульварѣ Босежуръ строили домъ. Хозяинъ Мантыка послалъ его съ каміонеткой доставить къ строющемуся дому алебастровый украшенія. Мантыкъ подъѣхалъ къ пыльнымъ тонкимъ лѣсамъ и спросилъ, куда сложить привезенный грузъ. Ему показали мѣсто. Онъ раскрылъ свой грузовичекъ и одинъ сталъ таскать громадныя, пуда по три вѣсомъ, алебастровыя плиты и ставить ихъ вдоль троттуара.
   Былъ тихій, ясный осенній день. Улица спокойная, по одну сторону дома, по другую, за желѣзной рѣшеткой глубокій ровъ и въ немъ рельсы круговой дороги, за рвомъ деревья Булонскаго лѣса. Отъ грузовика ѣдко пахло бензиновой гарью, отъ строющагося дома, въ открытыя, пустыя окна тянуло сыростью и запахомъ известки, -- отъ недалекаго лѣса наносило запахъ сосны и осенняго прѣлаго листа.
   Мантыкъ гибкими движеніями спины и рукъ подхватывалъ грузъ на себя, шелъ, чуть сгибаясь въ колѣняхъ, легко, поддавая лопатками, снималъ плиты и мягко ставилъ на землю.
   -- Экій вы силачъ! -- услышалъ онъ голосъ по Русски. -- Въ ваши годы и Поддубный былъ не сильиѣе. Вамъ сколько? Пятнадцать, поди?
   Мантыкъ въ изумленіи остановился. Обтеръ о фартукъ запачканныя алебастромъ руки и оглядѣлся. Рядомъ со строющимся домомъ, въ домѣ съ маленькимъ палисадникомъ за желѣзной рѣшеткой, было раскрыто настежь въ нижнемъ этажѣ окно. Въ окнѣ на подоконникѣ лежала громадная, пушистая пестрая кошка, щурила зеленые глаза, a подлѣ кошки стоялъ человѣкъ, съ ясными добрыми глазами и рыжевато-русой мягкой бородкой. Мантыкъ посмотрѣлъ на него. Было что то ьъ этомъ человѣкѣ, влекущее къ нему, располагающее на разговоръ и откровенность.
   -- Вы почему же угадали, что я Русскій, -- спросилъ Мантыкъ.
   -- Да ужъ такъ. По всей вашей повадкѣ. Вы это дѣлали совсѣмъ какъ крючникъ золжскій или хорошій петербургски ломовикъ. Мнѣ напомнило наши дачи и переѣзды на нихъ изъ города. Французъ такъ не дѣлаетъ.
   -- Да?
   Мантыкъ разставилъ ноги и раскрылъ ротъ. Онъ не зналъ, что надо дальше дѣлать. Повернуться спиною, благо грузъ снятъ и работа кончена и сѣсть къ рулю, не хотѣлось. Очень ужъ пріятенъ былъ въ обращеніи, въ голосѣ, во всемъ обликѣ этотъ человѣкъ... У него было такое славное, умное, Русское лицо, что Мантыкъ, одинокій въ Парижѣ, почувствовалъ, что онъ такъ уйти не можетъ, что повернуть спину этому человѣку никакъ нельзя.
   -- Это что-же? Ваша кошка? -- не зная, что сказать, спросилъ Мантыкъ.
   -- Моя, -- отвѣтилъ стоявшій у окна.
   -- Видать, вы любите звѣрюшекъ.
   -- Очень... И звѣрей, и птицъ, а особенно лошадей.
   -- Вы кто же такой будете? -- спросилъ Мантыкъ и на лицѣ его расплылась улыбка.
   Незнакомецъ назвался.
   -- Неужели-же... писатель?.. Ахъ ты... Да вѣдь это что же!.. "Пуделиный языкъ" то вашъ?.. И "Юнкера"... и все такое... А я то такъ просто... О кошкѣ спросилъ...
   Въ сильномъ смущеніи Мантыкъ снялъ свою мятую рабочую фуражку и сказалъ, низко кланяясь:
   -- Тогда ужъ позвольте и мнѣ вамъ представиться. Уральскій казакъ Абрамъ Петровичъ Мантыкъ.
   -- Очень пріятно, -- сказалъ писатель. -- Люблю уральскихъ казаковъ. У меня были между ними пріятели. Я даже лошадь уральскую имѣлъ. Хорошая была лошадь. Иноходецъ... Если имѣете время, зайдите ко мнѣ. Выпьемъ по стакану вина. Поболтаемъ.
   Приглашеніе было такъ мило сдѣлано, что Мантыкъ отказаться никакъ не могъ. Онъ еще разъ, очень тщательно обтеръ руки и пошелъ въ домъ.
   Вотъ такъ то, совершенно случайно онъ и познакомился съ писателемъ... Съ самимъ Александромъ Ивановичемъ.
   Все это онъ теперь шепоткомъ, шепоткомъ разсказалъ изумленному Колѣ.
   Съ лѣстницы, въ тихую комнату донеслись усталые шаги. Медленно поднималась Наталья Георгіевна.
   -- Ну, -- зашепталъ Мантыкъ, -- мнѣ пора. Маменька то, поди, устала. Спать хотятъ... Такъ, пойдемъ, Коля, къ писателю. Онъ намъ все разберетъ и на мѣсто поставить. Онъ добрый. Ужасно какой ласковый...
   -- Хорошо... Въ это воскресенье, послѣ обѣдни.
   -- Ладно, я заѣду, предупрежу... Гости, молъ, будутъ. Мантыкъ взялъ на руку свой плащъ и тихо выскользнулъ изъ комнаты. На послѣдней площадкѣ уже стояла блѣдная, сильно усталая Наталья Георгіевна. Мантыкъ поклонился ей, поцѣловалъ ей руку, какъ училъ его дѣдушка, и помчался внизъ.
   Въ головѣ у него шумѣло. Вспоминались среднеазіатскіе тигры, грезились африканскіе львы.
   "Въ этой бумагѣ-то", -- думалъ онъ, -- въ пергаментѣ-то, Богъ его знаетъ, что прописано... Можетъ быть, такое, что всѣмъ намъ свои манатки укладать надо, да всѣмъ скопомъ туда ѣхать. Можетъ, дядя Петя то этотъ, тамъ какимъ королемъ учинился. А намъ, только добраться туда, а уже тамъ я всласть поохочусь на львовъ... Да, поди, и на слоновъ можно... На носороговъ, гиппопотамовъ, жираффовъ!
   Мантыкъ мчался пѣшкомъ, -- на метро денегъ не было, -- и пылала его голова. Мечты летѣли быстрѣе его, уносили въ пески, въ камыши, въ дремучіе, дѣвственные лѣса, полные пестрыхъ птицъ и самыхъ необыкновенныхъ звѣрей.
   Александръ Ивановичъ принялъ Колю и Мантыка радушно и дружески весело. Онъ, лежа на широкомъ диванѣ и лаская большого мохнатаго пестраго кота, внимательно выслушалъ исторію дяди Пети и его таинственнаго пергамента, взялъ, перерисовалъ крестъ съ квадратами на листъ бумаги и задумался.
   Доброе, Русское, красивое лицо въ слегка сѣдѣющей бородѣ нагнулось надъ рисункомъ.
   -- Да, -- сказалъ онъ, кончикомъ карандаша поправляя прядь волосъ, -- разгадать крестословицу было-бы, пожалуй, легче. Но и здѣсь вѣроятно какой нибудь смыслъ есть. Смыслъ акростиха. То есть первыя буквы намъ что нибудь дадутъ.
   Онъ задумался.
   -- Сегодня?
   -- Я написалъ: -- "среда", -- сказалъ Коля.
   -- Ну почему "сегодня" -- среда, милый Коля?.. Поставимъ лучше: -- нынче...
   Мантыкъ жестомъ показалъ Колѣ: -- "вотъ башка-то!"
   -- Имя воина? Конечно, -- Аника.
   -- Я думалъ: -- Иванъ, -- тихо сказалъ Коля.
   -- Возможно... возможно... Иванъ... Но оставимъ лучше Анику. Рѣка въ Сибири?.. Пропустимъ... Мечты? -- грезы... Ложь? -- обманъ... Путь сообщенія? -- скажемъ, -- каналъ... Лохмотья? -- рвань...
   Слова низались по клѣткамъ.
   -- Итакъ, что же у насъ вышло? Первый столбецъ? "На ... г... отъ креста... Значить -- рѣка Сибири начинается на букву "ю"... Не придумаю такой рѣки. Но оставимъ такъ... Одну букву -- "ю". На югъ отъ креста... Второй столбецъ... ынрбм... ну -- чепуха, или какъ говорить чеховскій герой "реникса". Онъ слово чепуха прочиталъ какъ бы по латыни... Дальше... не такъ уже плохо... "Ниже Минабелы"... Значить, есть какая то тамъ въ Абиссиніи -- Минабела... Возможно... Возможно... Будемъ слѣдовать дальше.
   Колѣ казалось, что въ глубокомъ кабиыетѣ писателя была страшная тишина. Въ этой тишинѣ рождалась тайна. За окномъ, отдѣленная маленькимъ палисадникомъ съ желѣзной рѣшеткой шумѣла и гремѣла автомобилями улица.
   За заборомъ проносились поѣзда городской дороги, -- два зеленыхъ вагона, длинныхъ и свѣтлыхъ. Дудѣли гудки, цокали подковы тяжелыхъ лошадей. -- Коля ничего не слышалъ.
   Въ его мозгу отбивала кровь чеканящими молоточками тайну дяди Пети. Можетъ быть, страшную, можетъ быть, счастливую, но тайну, которую онъ долженъ разгадать. Онъ не слышалъ и не чувствовалъ времени. Онъ едва различалъ широкое лицо Мантыка, восторженно слѣдившее за писателемъ. Углы комнаты казались ему темными. Свѣтла была только голова писателя, склонившаяся надъ бумагой. Коля слѣдилъ за его карандашемъ, слѣдилъ, какъ бормочетъ слова Александръ Ивановичъ.
   -- Оконечность ноги лошади? Копыто, но говорятъ и копытъ.. Хрястъ... Отцѣ... аршикъ... театръ...
   Слово шло за словомъ. Иногда быстро, сразу, иногда послѣ долгаго раздумья, послѣ примѣрки... Иногда мѣнялось на другое.
   -- Итакъ... первый и второй столбцы правой стороны... Ну, конечно: -- реникса... Третій?.. Ara... Пять... шаговъ зака... Четвертый... гмъ... четвертый... реникса... чепуха... дальше... т... Очевидно относится къ третьему: -- пять шаговъ закатъ... тѣнь... рой аршинъ,.. Да, что то тамъ закопалъ вашъ дядя Петя. Прочтемъ все сразу:
   -- На югъ отъ креста, ниже Минабелы, пять шаговъ. Закатъ. Тѣнь. Рой аршинъ.
   -- Что же вы думаете, Александръ Ивановичъ, -- глухимъ голосомъ спросилъ Коля писателя.
   Писатель какъ будто не слышалъ вопроса. Онъ сидѣлъ и смотрѣлъ куда то вдаль, въ окно. Онъ старался проникнуть въ тайну раскрытыхъ на пергаментѣ орденскаго патента словъ.
   -- Посмотримъ, сказалъ Александръ Ивановичъ.
  

X

РАЗГОВОРЪ СЪ УМНЫМЪ ЧЕЛОВЪКОМЪ

  
   -- Что я думаю, -- сказалъ, отрываясь отъ листка бумаги Александръ Ивановичъ и глядя сѣрыми добрыми глазами въ голубые ясные глаза Коли. -- Значитъ, гдѣ то есть какая то Минабела. Посмотримъ.
   Александръ Ивановичъ медленно всталъ, прошелъ въ другую комнату и скоро вернулся съ большою и тяжелою книгою.
   -- Посмотримъ въ словарѣ всѣхъ населенныхъ мѣстъ земного шара.
   Онъ листалъ широкія, тяжелыя страницы.
   -- Есть Мина... еще есть другая Мина... есть Минабъ... Минахесса... Минабелы нѣтъ, -- возможно, что это урочище.
   -- Александръ Ивановичъ, -- робко спросилъ Коля. -- Что такое урочище?
   -- Урочище -- это ненаселенное мѣсто, но мѣсто чѣмъ нибудь примѣчательное. Скажемъ: балка съ родникомъ, колодцы въ пустынѣ, плоскогорье, перевалъ, вотъ его и обозначили именемъ... Или это такая маленькая деревушка, что ее и нѣтъ въ этомъ словарѣ. Абиссинская деревушка... Надо ее отыскать.
   Александръ Ивановичъ внимательно посмотрѣлъ на бѣдный, тщательно зачиненный костюмъ Коли и сказалъ.
   -- Допустимъ, что тамъ вашъ дядя Петя закопалъ какой то кладъ. Надо знать, какъ найти этотъ кладъ? Какъ великъ этотъ кладъ? А, если тамъ закопана какая нибудь сотня абиссинскихъ талеровъ. Овчинка выдѣлки не стоить.
   -- Не сталъ бы дядя Петя безпокоить, если бы это были пустяки, -- хмуро сказалъ Коля.
   -- Да, можетъ быть... А, если это его дневники?.. Письма? Для него, для его родныхъ, это громадная цѣнность. На рынкѣ -- пустяки... Вѣдь дѣло то въ томъ, милый Коля, что для того, чтобы отыскать этотъ кладъ надо поѣхать въ Абиссинію... Надо снаряжать цѣлую экспедицію... Нужны: -- капиталы... Десятки тысячъ франковъ... Кто ихъ дастъ на такое невѣрное дѣло, какъ исканіе зарытаго гдѣ то въ Абиссиніи, да еще неизвѣстно какого клада?
   Коля долго молчалъ. Онъ взялъ со стола свою мягкую шляпу и смущенно мялъ ее въ рукахъ. Глаза были опущены, брови, то хмурились, сжимая на лбу морщину, то выпрямлялись. Съ лица не сходилъ румянецъ.
   -- Прощайте, Александръ Ивановичъ, -- тихо сказалъ онъ. -- Благодарствую... Простите, что обезпокоилъ васъ... отнялъ ваше время... Но вы мнѣ очень помогли... Очень... Буду развивать это дѣло дальше.
   Коля шаркнулъ ногой, поклонился и ушелъ, провожаемый по корридору Александромъ Ивановичемъ. Мантыкъ остался.
   Когда Александръ Ивановичъ вернулся въ кабинетъ, Мантыкъ стоялъ посреди комнаты, разставивъ ноги, и тупо смотрѣлъ въ полъ.
   -- Онъ -- такой, -- сказалъ онъ, поднимая глаза на писателя.
   -- Какой?
   Мантыкъ ткнулъ себя пальцемъ въ лобъ и сказалъ:
   -- Башковатый... Онъ и по англійски, и по французски, все равно, какъ по Русски говорить. Онъ это устроитъ.
   Онъ всегда говорить: намъ надо: -- смѣлость... бодрость... еще что то? Забылъ... Онъ добьется, найдетъ капиталистовъ... Компанію устроитъ... Я знаю... Онъ и третьяго дня, когда про дядю разсказывалъ, пергаментъ доставалъ, тоже такъ и сыплетъ... Бабъ-эль-Мандебскій проливъ, Таджурскій заливъ, Джибути, Зейла, Обокъ... точно былъ тамъ... Онъ живо обмозгуетъ. Я вижу его... Стоитъ теперь уже въ метрѣ... -- Мантыкъ нарочно сказалъ въ метрѣ, а не въ метро, -- стоитъ во второмъ классѣ, въ толпѣ -- воскресенье сегодня. и мчится куда нибудь... Онъ уже знаетъ куда... Будетъ навѣрно тигровъ въ Абиссиніи бить.
   -- Тигры въ Африкѣ не водятся, -- сказалъ тихо писатель.
   -- Не водятся?.. Все одно... Еще лучше: -- львовъ, леопардовъ, пантеръ, слоновъ, гиппопотамовъ, жирафовъ... Онъ будетъ знаменитость... А я, внукъ Мантыка, истребителя тигровъ, все буду на каміонѣ мусоръ по Парижу возить. И все изъ за моей глупости и необразованности.
   -- Но, слушайте, Мантыкъ... Поѣдетъ Коля или нѣтъ
   -- это вопросъ... Потомъ... Вы знаете, гдѣ Абиссинія?
   -- Кабы зналъ, не горевалъ-бы. Зналъ бы что и дѣлать. Я, Александръ Ивановичъ, Парижъ до тонкости даже знаю... Каждую мелкую уличку найду... А какъ ѣхать въ Абиссинію? Съ какого такого вокзала -- не знаю. Съ гаръ де л'Естъ, или гаръ дю Норъ, можетъ быть, съ гаръ Монпарнассъ, или гаръ д'Орлеанъ {Желѣзнодорожные вокзалы Парижа: Восточный, Сѣверный, Монпарнасскій, Орлеанскій.}?.. Тутъ ихъ чортъма вокзаловъ то этихъ самыхъ.
   -- Дѣло не въ этомъ, -- раскрывая атласъ съ картами, сказалъ Александръ Ивановичъ. -- Ъхать въ Абиссинію надо съ гаръ де Ліонъ, по Парижъ-Ліонъ-Средиземноморской дорогѣ, такъ называемый Пари-Ліонъ-Медитерранэ
   -- "Пелемъ" -- до Марсели. Это сутки ѣзды. Въ третьемъ классѣ и то, по меньшей мѣрѣ, двѣсти франковъ!
   -- Ладно... До Марсели... А дальше?
   -- Изъ Марсели по всему свѣту, по всѣмъ морямъ-океанамъ идутъ пароходы. Вотъ громадное общество "Мессажери маритимъ". У него пароходы ходятъ въ Японію: -- въ Іокагаму; въ Шанхай, Сайгонъ, Сингапуръ... Въ Индію: въ Пондишери и Бомбей... въ Коломбо, на островъ Цейлонъ... а вотъ есть линія на Мадагаскаръ, принадлежащій Франціи. Пароходъ этой линіи заходитъ во французскій портъ Джибути. Слушайте, Мантыкъ: отъ Марсели до Портъ-Саида -- пять дней пути Средиземнымъ моремъ. Отъ Портъ - Саида -- Суэцкимъ каналомъ -- день. Краснымъ моремъ до Адена -- еще дней пять, да отъ Адена до Джибути дня два... Тринадцать дней пути! Это нѣсколько тысячъ франковъ будетъ стоить билетъ!
   -- Ну, какъ нибудь, доѣдемъ!
   -- Тамъ дальше идетъ желѣзная дорога до столицы Абиссиніи -- Аддисъ Абебы... Да Колинъ дядя Петя, подика, шелъ не по ней, а караваномъ. Тогда этой желѣзной дороги и въ поминѣ не было. Надо, значить, имѣть оружіе.
   -- Авось достану
   -- Идти караваномъ. Среди дикихъ, негровъ пустыни Сомали и Данакилей.
   -- Вы знаете, Александръ Ивановичъ, съ англичаниномъ или французомъ не разговорюсь, a встрѣчу араба, негра... Откуда что берется? Говорю, -- онъ меня, я его понимаемъ.
   -- Какъ вы говорите?
   -- Я по Русски ему, только съ мимикой, глазами показываю, онъ тамъ по арабски что-ли, и ладно выходить... Нѣтъ... только бы добраться... а тамъ... небось не пропаду.
   -- Пустяки, Мантыкъ, вы говорите. Авось, небось, д,а как ън и б у д ь -- совсѣмъ неважную тройку запрягать вы хотите. Никуда вы на ней не уѣдете. Не погибла ли и наша Россія отъ того, что много надѣялась на авось, да все дѣлала небось, да какъ нибудь.
   Мантыкъ почесалъ въ затылкѣ.
   -- Нѣтъ, -- мрачно и твердо сказалъ онъ, -- Россія, Александръ Ивановичъ, никакъ не погибла... Будемъ и мы съ вами въ Россіи. Не можетъ погибнуть Россія!
   Мантыкъ всталъ.
   -- Что же, Александръ Ивановичъ? Коля поѣдетъ искать свой кладъ въ Абиссинію... Бить львовъ и слоновъ... А Мантыкъ на каміонѣ по Парижу будетъ сумятиться? Такъ, что-ли?
   -- Видно такъ...
   -- Значитъ, Александръ Ивановичъ, не знаете еще вы Мантыка!
   Мантыкъ хмурыми, серьезными, упрямыми глазами посмотрѣлъ прямо на писателя.
   "Экъ его, какой рѣшительный, славный мальчикъ", -- подумалъ Александръ Ивановичъ и сталъ звать Мантыка въ столовую завтракать. Тамъ уже гремѣли посудой. Но Мантыкъ твердо отказался. Не до ѣды ему было. Свое у него было на умѣ. Все надо было обдумать, все, что сказалъ ему Александръ Ивановичъ, запомнить и заучить.
   -- Нѣтъ, ужъ простите меня, Александръ Ивановичъ, благодарствую очень, а только сейчасъ не могу. Право не могу... Душа какъ то не на мѣстѣ. Пойду -- погуляю.
   Мантыкъ крѣпко пожалъ руку писателя и не оглядываясь вышелъ. Голова его была необычно опущена и, когда посмотрѣлъ на него въ окно Александръ Ивановичъ, -- удивился: Мантыкъ не мчался по улицамъ Парижа, какъ всегда, но медленно шелъ, заложивъ руки за спину. Будто не пятнадцать лѣтъ ему было, a всѣ шестьдесятъ.
  

XI

ЛЮСИ ДАРСОНВИЛЬ

  
   Коля былъ умный, сообразительный, не по лѣтамъ развитой мальчикъ. Онъ съ намека понялъ все, и все сообразилъ. Ему казалось: -- тайна раскрыта. Дѣло очень простое. Дядя Петя долго жилъ въ Абиссиніи, Чѣмъ онъ тамъ занимался? -- Не все ли равно. Онъ тамъ разбогатѣлъ и свое богатство зарылъ гдѣ то около Минабелы, давъ точное указаніе, какъ найти кладъ.
   Было одно темное мѣсто въ завѣщаніи дяди Пети. Почему онъ не прямо написалъ, какъ искать кладъ, а прибѣгъ къ крестословицѣ? Вѣроятно, тутъ были свои причины и Коля догадывался, какія. Такую крестословицу могъ разгадать только Русскій, значитъ, если бы она попала въ руки иностранца, написанная Русскими словами, она была бы ему непонятна. Это было основательно... Но мало того: въ крестословицѣ было два слова: Юнжа и Ербень... Это были слова, которыя часто слышалъ отъ матери Коля. У ея отца былъ въ Сибири хуторъ Ербень, на маленькой рѣчкѣ Юнжѣ. Вставивъ эти слова -- дядя Петя всей крестословицѣ придалъ семейный характеръ и ее вполнѣ ясно могъ бы разгадать только членъ семьи Покровскихъ, который эти слова зналъ .
   Хотя разгадалъ же эти слова Александръ Ивановичъ?
   Коля сразу понялъ все то, что ему сказалъ писатель.
   Да, безъ капитала этого не сдѣлаешь. Надо найти капиталиста, и Коля его найдетъ. Онъ и шелъ къ такому человѣку, который ему могъ помочь въ этомъ дѣлѣ.
   Этимъ человѣкомъ былъ его хозяину "патронъ", господинъ Дарсонвиль.
   Контора Дарсонвиля занималась "экспортомъ и импортомъ". Отсюда -- связи со всѣмъ міромъ. Коля носилъ на почту письма хозяина, адресованныя и въ Калэ, и въ Булонь, и въ Гавръ, и въ Шербургъ, въ Тулонъ и Марсель -- во всѣ порты Франціи. Тамъ были агенты-помощники патрона. Оттуда тянулись нити въ Англію -- въ Дувръ и Соут-гемптонъ, въ Ливерпуль и Глазго, въ, Америку -- въ Нью-Іоркъ и Буэносъ-Айресъ, въ Африку, въ Алжиръ и Тунисъ, могли быть ниточки и въ Абиссинію. Коля слышалъ, какъ диктовали письма о тоннахъ кофе, a вѣдь кофе идетъ изъ Абиссиніи, Бразиліи, съ острова Цейлона, изъ Индіи.
   Коля шелъ смѣло. Онъ зналъ, что его выслушаютъ, что ему повѣрятъ и отнесутся къ нему съ полнымъ сочувствіемъ, благодаря дочери хозяина, шестнадцатилѣтней Люси. Съ нею Коля былъ уже два года, какъ знакомъ. Сказать по правдѣ -- Коля былъ влюбленъ въ нее, первою, дѣтскою любовью. Онъ въ зтомъ ни за что не признался-бы. Надулъ бы пухлыя губы, покраснѣлъ бы до корней волосъ и сказалъ-бы: -- "бабскія нѣжности!".
   Два года тому назадъ, когда тринадцатилѣтній Коля стоялъ у дверей конторы Дарсонвиля, готовый по приказу хозяина бѣжать, -- тогда велосипеда ему еще не полагалось, -- на почту, въ банкъ, или къ какому нибудь кліенту хозяина, когда онъ только еще знакомился съ Парижемъ, въ контору вошла дѣвочка въ темныхъ кудряхъ и голубой блеклой шляпкѣ колпачкомъ. Она пришла переводить какое-то письмо на англійскій языкъ. Она сѣла за столъ въ двухъ шагахъ отъ Коли и вдругъ задумалась и, какъ это часто дѣлаютъ дѣти, вслухъ искала нужныя ей англійскія слова. И вдругъ услышала у двери кто то ей ихъ подсказалъ: -- Royalty... agreement... {Плата... условіе.}.
   Дѣвочка подняла большіе зеленовато-голубые, цвѣта морской волны прекрасные глаза и серьезно посмотрѣла на сказавшаго.
   Противъ нее, заложивъ руки за спину, стоялъ хозяйскій "пикколо". Сѣрые глаза напряженно прищурены и смѣло смотрятъ въ ея прекрасные глаза.
   -- Вы что же, -- строго спросила дѣвочка, -- знаете англійскій языкъ?
   -- Oui, mademoiselle, -- послѣдовалъ быстрый отвѣтъ. Дѣвочка еще строже спросила.
   -- Вы хорошо знаете, -- упирая на слово: "хорошо" -- англійскій языкъ?
   И опять быстрое, увѣренное:
   -- Oui, mademoiselle.
   Дѣвочка закусила нижнюю губу.
   -- Вы... англичанинъ? -- сказала она.
   -- Я -- Русскій... мадемуазелль!..
   Послѣдовало очень долгое молчаніе. Наконецъ, дѣвочка сказала:
   -- Мы будемъ вмѣстѣ заниматься по воскресеньямъ... Вы будете мнѣ давать уроки. Мнѣ не дается произношеніе.
   "Пикколо" принялъ совершенно независимый видъ и сказалъ:
   -- Это, какъ прикажетъ патронъ, мадемуазель!
   -- Патронъ прикажетъ, -- самоувѣренно сказала дѣвочка.
   И, дѣйствительно, -- патронъ переговорилъ съ Колей и "приказалъ".
   Дѣвочка была дочь хозяина -- Люси. Отецъ, мать, старшій братъ Шарль души не чаяли въ Люси. Ея слово -- законъ, ея желаніе -- приказъ, ея капризъ -- всѣ должны исполнять.
   Сначала Коля и Люси читали вмѣстѣ по англійски. Учили склоненія и спряженія. Двѣ юныя головы склонялись надъ грамматикой. Маленькія пухлыя губы выпучивались, стараясь уловить тайну англійскаго произношенія, съ первыхъ лѣтъ жизни усвоенную Колей, еще "дома", въ Россіи. Потомъ пошли разсказы о Россіи. Коля не зналъ Россіи. Гдѣ же ему знать ее, когда онъ покинулъ ее едва семи лѣтъ!? Она рисовалась ему по разсказамъ мамочки и Селиверста Селиверстовича. Она была для него громадная: -- всѣ полюсы входили въ нее, всѣ климаты въ нее вмѣщались, и въ ней было все: -- отъ клюквы въ Архангельской губерніи, до чая въ Чаквѣ, отъ маленькихъ ершей въ Невѣ, до громадныхъ осетровъ на Волгѣ, отъ Сѣверныхъ оленей и собакъ-лаекъ -- до верблюдовъ и тигровъ, въ ней были самоцвѣтные камни на Уралѣ и золото на Ленѣ. Она была дивно прекрасная и непремѣнно православная и царская. Въней былъ звонъ колоколовъ и удивительное пѣніе. Она была домомъ Пресвятыя Богородицы и сама Божія Матерь ходила по ней, утѣшая въ скорбяхъ, помогая въ несчастіи. Она была удивительная и совсѣмъ таки непонятная Люси. Она теперь была страшно несчастная, но будетъ -- "ужасно какая счастливая"...
   Люси слушала Колю и очень мало его понимала. Царь и свобода -- не умѣщались вмѣстѣ въ ея головкѣ.
   -- О, мадемуазелль, -- говорилъ ей Коля, -- при царѣ было очень свободно. Вы не можете себѣ представить, какъ всѣ были свободны.
   Разсказы Коли о Россіи, его восторженность при этомъ плѣняли Люси.
   -- У этого мальчика совсѣмъ другая душа, чѣмъ у нашихъ, -- говорила она матери. -- Я никогда не думала, что Русскіе такіе. Какъ вѣритъ онъ въ Бога! Какъ любитъ Родину! Но почему, почему же Родина его отвергла, и онъ долженъ жить въ изгнаніи и заниматься тяжелымъ трудомъ?
   Съ уроковъ англійскаго перешли на уроки танцевъ. Братъ Шарль не любилъ танцовать. И Колю попросили проходить съ Люси всѣ новые танцы: Хэбби-Іэбби, ЛеЮкенелэ, Нью-Блю, Американскій блэкъ-боттомъ, Кинкажу, Дирши-дигъ, Шипсъ андъ Шопсъ, Чарли-фоксъ -- вся эта американская дребедень, отъ которой вѣяло негрскими прыжками и танцами индѣйцевъ и которую только целомудренная прелесть гибкихъ Люси и Коли могли сдѣлать красивыми, они изучали подъ руководствомъ особой учительницы.
   Такъ маленькій "пикколо" экспортной и импортной конторы сталъ другомъ дома и готовился стать секретаремъ самого господина Дарсонвиля.
   Съ кѣмъ же было Колѣ и искать капиталистовъ для экспедиціи въ Абиссинію, какъ не со своимъ патрономъ?
   Мантыкъ былъ правъ. Въ то время, какъ онъ разговаривалъ съ Александромъ Ивановичемъ, Коля мчался въ метро, направляясь къ плясъ де ля Бастій. Онъ втиснулся въ переполненный вагонъ второго класса и сдавленный на лѣстницѣ людьми со всѣхъ сторонъ, торопился на "семи-директъ" въ три часа. Конечно, опоздалъ. Коля не задумался вскочить въ отходившій "омнибусъ" {Семи - директъ -- полу - прямой, останавливается лишь на главныхъ, преимущественно дальнихъ станціяхъ. Омнибусъ -- для всѣхъ -- останавливается вездѣ.} и поѣхалъ потихоньку, съ томительными остановками. Такъ дотянулся онъ до Буасси. До ГроБуа, гдѣ была дача Дарсонвилей, оставалось еще цѣлыхъ три километра.
   "Ахъ, жаль" -- думалъ Коля, -- "велосипеда не захватилъ". И почти бѣжалъ по Парижскому шоссе. Платаны и липы роняли послѣдніе листья и желтобурымъ ковромъ была покрыта дорожка вдоль шоссе, Подъ каштанами лежали треснувшія колючія шишки и блестящій малиново-желтый орѣхъ ихъ скользилъ подъ ногами.
   Коля зналъ, что въ эти осеннія воскресенья, когда еще ярко свѣтило солнце и было тепло, онъ навѣрно застанетъ всю семью Дарсонвилей на дачѣ.
   Едва свернулъ на узенькую шоссированную дорожку, едва увидалъ увядающія гирлянды доцвѣтающихъ розъ-помпонъ, свѣшивающіяся съ желѣзной арки воротъ, какъ услыхалъ шелестъ листьевъ и голоса въ саду дачи Дарсонвилей "Ля Фейе"...
   Вся семья была на работѣ по уборкѣ маленькаго сада.
   "Патронъ" въ жилетѣ и голубой рубашкѣ, за нимъ Шарль въ старомъ теннисномъ костюмѣ граблями сгребали большія кучи листьевъ. Люси, сидя на корточкахъ, спичками поджигала готовую кучу. Ѣдкій, терпкій дымъ стлался по землѣ. Мама Дарсонвиль на балконѣ дачи готовила кофе, и запахъ кофе смѣшивался съ запахомъ дыма.
   Надъ ними въ оголявшихся вѣтвяхъ весело и дружно чирикали птицы. Онѣ точно подбодряли людей на работу.
   Желтогрудыя синички въ черныхъ кокетливыхъ шапочкахъ прыгали по вѣткамъ, нагибали головки, однимъ глазкомъ заглядывая на дорожки, не увидятъ-ли тамъ чего нибудь вкуснаго. Черный дроздъ на желтыхъ лапахъ, желтымъ клювомъ обчищалъ стебелекъ. Палево-розовыя, съ коричнево-сѣрою спинкою красношейки цѣлой стайкой о чемъ то весело спорили.
   Изъ-за желѣзной проволоки по осеннему хрипло крича лъ пѣтухъ...
   И гдѣ то за лѣсомъ почти непрерывно шумѣли автомобили, шуршали шинами по камнямъ, и, перебивая ихъ плавный шумъ, стрѣляла и фыркала бѣшено несущаяся мотоциклетка.
   Этотъ гулъ большой Парижской дороги въ яркій солнечный праздникъ не прерывалъ, a оттѣнялъ мирную тишину дачнаго садика подъ большими платанами и липами, подъ лапчатой зеленью опадающаго грецкаго орѣха.
   -- А-а! Мосье Николя!.. За работу! -- весело.крикнулъ Дарсонвиль.
   -- А-а! Мосье Николя! -- звонко, въ тонъ отцу закричала Люси и побѣжала доставать грабли.
   Не здороваясь за руку (по французски), -- Люси привѣтствовала Колю дружеской улыбкой.
   -- Сучья, -- говорила она, -- отдѣльно... Пригодится зимою камины топить. Листья -- въ кучи на лужайку... И за дѣло.
   Желтое пламя весело гудѣло въ разжигаемой кучѣ листьевъ, когда къ ней подвезъ новую тачку Коля. Люси, торжествуя, стояла подлѣ огня.
   -- Какъ горитъ-то! -- воскликнула она. Зелено-голубые глаза устремились на Колю. Они внимательно и быстро посмотрѣли въ его озабоченные глаза и точно прочли въ нихъ что то важное.
   -- У васъ что-то есть на душѣ, -- сказала Люси. -- Вы чѣмъ-то озабочены. Пойдемте, разскажите мнѣ.
   Они пошли по дорожкѣ, шедшей мимо курятника, вглубь сада.
   Коля, торопясь и волнуясь, разсказывалъ Люси всю исторію дяди Пети, его патента на орденъ и таинственной надписи на патентѣ, которую онъ только что разгадалъ при помощи писателя Александра Ивановича.
   -- Я увѣренъ, мадемуазель, что тамъ... кладъ... Тамъ богатство... Вы понимаете?.. И мама., и Галина, и Селиверстъ Селиверстовичъ -- всѣ они, наконецъ, отдохнутъ... А можетъ быть, тамъ такъ много, что можно будетъ и... Россіи помочь.
   Точно синее море колыхнулось въ глазахъ Люси. Стали они на солнцѣ прозрачными и глубокими. Въ нихъ играла морская волна.
   -- Папа! -- звонко, на весь садъ крикнула она, -- идите скорѣе сюда! Важное дѣло есть.
  

XII

ДАРСОНВИЛЬ, ЛАДОГИНЪ И КО.

  
   Теперь все разсказано и все ясно. Уже вечеръ. Въ маленькой дачной гостиной Дарсонвилей весело трещатъ въ каминѣ сучья и пахнетъ ихъ смолистымъ дымкомъ. На столѣ, накрытомъ скатертью, разложены: -- орденскій патентъ дяди Пети, вычерченная Колею крестословица, большой французскій атласъ и тутъ же стоятъ чашки съ кофе. На диванѣ, у стѣны, въ полумракѣ, обнявшись, сидятъ Люси съ матерью. Ихъ почти не видно. Ярко освѣщенъ патронъ, Мосье Жоржъ. У него въ зубахъ попыхиваетъ сигара. Подлѣ него -- Коля. Онъ то нагибается къ картѣ, то выпрямляется, выпячиваясь, и отвѣчаетъ на вопросы мосье Жоржа. Шарль неслышно шагаетъ, мягко ступая въ теннисныхъ башмакахъ по паркету.
   Мосье Жоржъ сопитъ носомъ, выпячиваетъ нижнюю губу, то отставитъ руку съ сигарой ото рта, то сильно затянется. Онъ оцѣниваетъ докладъ своего бывшаго "пикколо", онъ что то соображаетъ, вспоминаетъ. Онъ пока не произнесъ ни одного слова. Только: -- "гмъ"... "да"... "можетъ быть"... "да, такъ"...
   Его большой черепъ точно ящикъ, и въ немъ большая книга его экспортной и импортной конторы. И Колѣ кажется, что мосье Жоржъ, листаетъ эту книгу и что-то въ ней ищетъ.
   Наконецъ, мосье Жоржъ поднялъ голову и долгимъ взглядомъ посмотрѣлъ на Колю. Онъ затянулся сигарой и окутался голубоватымъ дымомъ.
   -- Да не томите же, папа! -- нетерпѣливо воскликнула Люси.
   -- Въ Абиссиніи теперь не мало Русскихъ, -- медленно, съ промежутками, цѣдитъ слова мосье Жоржъ. -- Тамъ есть очень достойные люди... Съ чинами... и положеніемъ... Я знаю... Мы переписывались... На нѣмецкой хлопковой плантаціи на рѣкѣ Авашѣ -- казачій генералъ Свѣшниковъ...
   Мосье Жоржъ затягивается снова и долго молчитъ.
   -- У станціиМоджо -- полковникъБартеневъ на кофе., ротмистръ Ферморъ въ самой Аддисъ-Абебѣ... Почему бы не поручить имъ? -- Мосье Жоржъ въ упоръ смотритъ на Колю.
   Коля молчитъ.
   Изъ темноты звенитъ голосокъ Люси.
   -- Какъ вы не понимаете, папа, что такое дѣло надо дѣлать самому мосье Николя.
   -- Вы и правда хотите сами? -- спрашиваетъ мосье Жоржъ.
   У Коли спираетъ дыханіе отъ волненія. Онъ чувствуетъ, что сейчасъ рѣшается его судьба. Онъ хочетъ сказать: --"да, самъ, вмѣстѣ со своимъ другомъ Мантыкомъ". -- Онъ мучительно краснѣетъ и говоритъ:
   -- Да... самъ... Непремѣнно самъ. Молчитъ про Мантыка.
   "Подлецъ!.. подлецъ!.. -- стучитъ бъ головѣ молоточками. "Какъ же ты забылъ своего друга! Вѣдь ты же знаешь, что для него охота, что для него Африка!.. Ты пропадешь безъ него!" -- Но языкъ не можетъ выговорить имени друга.
   Услужливая, подл;ая мысль подсказываетъ: -- "одного то тебя еще кое какъ устроятъ, а двоихъ"? И молчитъ про Мантыка. И стучитъ, стучитъ, стучитъ въ вискахъ кровь, бьетъ молоточками, говоритъ Колѣ, что нельзя такъ дѣлать, а языкъ говоритъ, повторяетъ:
   -- Да... мнѣ нужно самому... одном у... Только я о д и н ъ могу разобрать все то, что найдется тамъ въ указанномъ дядею Петею мѣстѣ, только мнѣ одному повѣрятъ.
   Коля смотритъ на мосье Жоржа. И опять ему кажется, что мосье Жоржъ ворочаетъ въ своей головѣ тяжелыя большія конторскія книги. Смотритъ алфавиты, листаетъ длинные листы съ зелеными, голубыми и красными линейками. Ищетъ кого то, кого уже знаетъ, кого уже придумала
   Новый клубъ дыма; рука протянулась къ маленькой чашечкѣ съ кофе. Тамъ на днѣ еще остался кусочекъ ноздреватаго, коричневаго сахара. Мосье Жоржъ шумно цѣдитъ сквозь зубы остатки кофе.
   -- Тереза, -- говоритъ онъ, -- тамъ не осталось еще кофе?
   Мадамъ Дарсонвиль встрепенулась.
   -- Я заварю еще, -- вскакивая съ дивана, говоритъ Люси.
   -- Не надо!
   Мосье Жоржъ ставитъ чашку на столъ сзади атласа.
   "О не томи еще!" -- думаетъ Коля. Его бьетъ внутренняя дрожь. "Нѣтъ... откажетъ. Ничего не выйдетъ".
   Онъ смотритъ на листокъ стараго пергамента. Какимъ незначительнымъ, какимъ ненужнымъ онъ ему кажется. "Развѣ можно вѣрить такому документу? Какой же это документа!? А кто поручится, что это составлялъ въ Абиссинии дядя Петя? Вѣдь все это они могли придумать и нацарапать здѣсь, въ Парижѣ. И никакой такой Минабеллы нигдѣ нѣтъ. Все это вздоръ. Развѣ повѣритъ такому вздору дѣловой человѣкъ. Истратитъ деньги?"
   Колѣ кажется, что прошло много времени. Цѣлые часы, пока думаетъ мосье Жоржъ. Жуткая мысль холодной змѣйкой ползетъ къ его сердцу и начинаетъ сосать тамъ тоскою: -- "а какъ же мамочка? Галиика?.. Ихъ то надо все таки обезпечить, дать имъ на что жить? Сколько времени продлится путешествіе? Мѣсяцы, можетъ быть, годъ. Кто же будетъ платить этотъ годъ въ пансіонъ за Галину, кто будетъ помогать мамочкѣ. Нѣтъ, ничего не выйдетъ. Все это глупый сонъ. Этотъ пергаментъ -- это такой же фантастическій котъ, какой приснился Галинкѣ. Конечно, откажутъ. Еще и посмѣются надъ нимъ и, что хуже всего, подумаютъ, что онъ, Коля, хотѣлъ ихъ обмануть.
   Все болѣе жестоко и нудно сосетъ подъ сердцемъ. Холодные токи побѣжали къ ногамъ. Похолодѣли, трясутся незамѣтной, мелкой дрожью колѣни. Темнѣетъ въ глазахъ.
   Никто этого не замѣчаетъ. Люси разожгла спиртовку и готовитъ свѣжій кофе.
   Еще клубъ дыма. Сипитъ въ зубехъ разгорѣвшаяся сигара. Сѣрый пепелъ ноздреватой шапкой стоитъ за огневой красной полосой. Запахъ сигары душитъ Колю. Комната плыветъ передъ нимъ. Какъ сквозь сонъ онъ слышитъ, что говорятъ въ комнатѣ.
   -- Мистеръ Брамбль, -- твердо и упрямо говоритъ мосье Жоржъ и осторожно кладетъ сигару на край стола.
   -- О, папа! -- Чашка съ кофе звенитъ въ рукахъ Люси.
   -- Мистеръ Брамбль! -- упрямо повторяетъ мосье Жоржъ. -- Почему ты противъ, Люси?
   -- О, папа! Онъ такой... нехорошій человѣкъ.
   -- Почему?
   -- Онъ атеистъ... Онъ не вѣритъ въ Бога.
   -- Кто, маленькая, теперь изъ дѣловыхъ людей думаетъ объ этомъ.
   -- Ввѣрить тайну... Ввѣрить судьбу мосье Николя мистеру Брамблю?!. Но это, папа, никакъ невозможно.
   -- Кто говоритъ -- ввѣрить тайну... Этого не надо... Совсѣмъ не надо... Но мистеръ Брамбль -- единственный человѣкъ, котораго я знаю и котораго легко подбить сдѣлать путешествіе въ Абиссинію, организовать караванъ, задумать какую нибудь охоту на львовъ... Это человѣкъ, который охотно возьметъ мосье Николя съ собой, какъ секретаря и переводчика... А тамъ... тамъ уже будетъ дѣло самого мосье Николя повернуть экспедицію такъ, чтобы отыскать Минабелу, а, отыскавъ мѣсто клада, откопавъ кладъ, онъ можетъ покинуть экспедицію и дѣйствовать самостоятельно при помощи тамошнихъ Русскихъ. Важно туда доѣхать. Это все можно оговорить въ условіи. Если вы согласны, мосье Николя, -- я завтра же начну переговоры съ однимъ человѣкомъ, по моему вполнѣ подходящимъ.
   -- Я согласенъ, -- говоритъ Коля. -- Но...
   -- Ну, что такое?
   Коля низко опускаетъ голову. Лицо его горитъ. Онъ теребить руками углы своего пиджака.
   -- Я, конечно, поѣду. Тутъ думать не приходится... Я поѣду... Но, вы знаете, у меня -- мать и сестра... Я имъ помогаю. Мнѣ надо что то получить, чтобы дать имъ возможность жить.
   -- Бѣдное дитя! -- вздыхаетъ Тереза.
   -- Это можно, -- солидно говоритъ мосье Жоржъ... Я это понимаю. Вы тоже должны понимать... Вы два года работаете въ конторѣ и знаете, что дѣла такъ не дѣлаются. Мы заключимъ условіе. Составимъ компанію -- Дарсонвиль, Ладогинъ и Ко... Я обязуюсь платить вашей матери ровно половину того, что вы получаете теперь у меня все то время, что вы будете въ отсутствіи, а вы обяжетесь отдать мнѣ половину того клада, или имущества, права на владѣніе которымъ будутъ найдены. Идетъ -- тутъ пятьдесятъ процентовъ и тамъ пятьдесятъ процентовъ.
   -- О, папа! -- съ упрекомъ въ голосѣ восклицаетъ Люси. Ея глаза темнѣютъ, какъ море передъ бурей.
   -- Ты, моя ципка, ничего не понимаешь... Вы согласны?
   -- А если, -- заикаясь и глядя въ пслъ, бормочетъ Коля, -- если я не найду клада?.. Или тамъ не окажется ничего цѣннаго?
   -- Мой убытокъ, -- спокойно говоритъ мосье Жоржъ.
   -- Папа, а вообрази, что тамъ милліоны? -- съ пылающими щеками кричитъ Люси.
   -- Я хорошо заработаю.
   -- Я согласенъ, -- твердо говоритъ Коля. -- Давайте писать условіе.
  

XIII

"БАБСКІЯ НѢЖНОСТИ"

  
   Коля молчалъ. Такъ было рѣшено, пока все не будетъ кончено и оформлено. Осенніе дни бѣжали своей унылой чередой. То хлесталъ дождь, мочилъ камни и асфальты Парижа, то вдругъ изъ подъ темныхъ тучъ, въ желтомъ маревѣ надъ Сеной показывалось солнце, вокругъ него клубились сѣрые туманы и печальной и мокрой казалась узорчатая Эйфелева башня. Коля продолжалъ работать въ конторѣ. Онъ то мчался на велосипедѣ, зацѣпившись рукой за задокъ тяжелаго грузовика, между темной череды черныхъ, блестящихъ отъ дождя такси по тѣсной улицѣ Риволи, то, вырвавшись на просторъ на площади Согласія, нажималъ на педали и скрывался въ сыромъ сумрак Елисейскихъ полей, надъ которыми призракомъ стояла Тріумфальная Арка съ могилой Неизвѣстнаго Солдата, то сидѣлъ въ конторѣ и отбивалъ на машинкѣ англійскія письма.
   Его познакомили съ мистеромъ Брамблемъ, и онъ понравился англичанину. Англичанинъ былъ не молодъ и не старъ. Въ большихъ, круглыхъ очкахъ, въ темной, черепаховой оправѣ, бритый, полный, маленькій, коротконогій, -- онъ мало походилъ на смѣлаго искателя приключеній и охотника въ пустынѣ и тропическихъ дебряхъ. Разжигаемый мосье Жоржемъ, онъ очень скоро воспламенился охотничьей страстью и какъ то сразу рѣшилъ ѣхать въ Абиссинію, охотиться.
   -- Я только напишу своему другу, американцу, мистеру Стайнлей, чтобы и онъ пріѣхалъ. Онъ давно собирался. Итакъ, мой юный "бой" -- онъ назвалъ такъ сразу Колю, -- вы будете обслуживать насъ двухъ. Вы будете и слуга, и помощникъ, и секретарь, и все... Я плачу за дорогу -- по третьему классу, конечно... Я васъ одѣну, вооружу -- это все въ Марсели. Я васъ буду кормить... Ну и тамъ... маленькія карманныя деньги...
   Мосье Жоржъ настоялъ составить условіе. Не очень было выгодное это условіе, но тамъ былъ важный для Коли пунктъ, что онъ можетъ въ любой моментъ въ Абиссиніи оставить службу у мистера Брамбля.
   Мистеръ Брамбль тупо посмотрѣлъ на мосье Жоржа.
   -- Зачѣмъ это надо?
   -- Для порядка, -- сказалъ мосье Жоржъ. -- Конечно, этого никогда не будетъ, но для порядка мы это напишемъ.
   -- Гмъ... Ну, хорошо... напишемъ... Только для порядка. И Брамбль подписалъ условіе.
   Это было въ конторѣ господина Дарсонвиля. Въ этотъ вечеръ въ конторѣ на счетной машинѣ работала Люси и она слушала все, что говорили о Колѣ.
   Она задержалась противъ обыкновенія въ конторѣ до вечера.
   Мосье Жоржъ заперъ кассу и сказалъ:
   -- Пойдемъ, Люси.
   -- Я сейчасъ, папа. Идите одни. Я догоню.
   Писцы и бухгалтеры ушли за своимъ патрономъ. Люси приняла ключъ.
   -- Мосье Николя, -- сказала она, -- мы пойдемъ вмѣстѣ.
   Коля, уже выводившій свой велосипедъ, завелъ его обратно въ контору.
   Двѣ лампочки: одна за конторкой Люси, подъ зеленымъ стекляннымъ абажуромъ, другая у входа, горѣли въ конторѣ. Углы были въ сумракѣ. Люси, доставъ изъ сумочки маленькое зеркальце, надѣвала на темные кудри блеклосинюю суконную шапочку. Ея брови хмурились, по пухлымъ губамъ побѣжали морщины.
   Она слишкомъ долго возилась со шляпкой. Темныя рѣсницы прикрывали голубой огонь глазъ. Коля стоялъ у входа.
   "Бабскія нѣжности" -- думалъ онъ, и не могъ отвести отъ Люси глазъ.
   Наконецъ, послѣдній взглядъ брошенъ въ зеркало. Поправлена послѣдняя прядка вьющихся волосъ. Люси смѣло и открыто посмотрѣла на Колю. Можетъ быть, ея глаза блестятъ больше обыкновеннаго и чуть покраснѣли вѣки? Это лампочка отражаетъ въ нихъ свой огонь. Это устала бѣдная Люси, считая длинные ряды цифръ.
   -- Мосье Николя, -- говоритъ Люси, -- значитъ, вы уѣзжаете завтра вечеромъ въ Марсель... и оттуда въ Африку. -- Ея голосъ звенитъ и отдается эхомъ въ пустой конторѣ.
   -- Да, черезъ двѣ недѣли оттуда въ Африку, -- говоритъ Коля.
   Онъ хорошо владѣетъ собою. Его голосъ нисколько не дрожитъ. Голосъ Люси какой то особенно глубокій. Трудно не поддаваться этому голосу .
   -- Мосье Николя! Я понимаю, почему вы ѣдете. Я вамъ сочувствую... Можетъ быть, я и сама на вашемъ мѣстѣ поѣхала бы. Но мнѣ не нравится, что вы будете при мистерѣ Брамблѣ.
   Коля пожимаетъ плечами.
   -- У меня нѣтъ выбора, мадемуазель. Патронъ, какъ патронъ.
   -- Слушайте, мосье Николя... Служите ему честно, но будьте на сторожѣ. Не довѣряйте ему. Бога ради не проболтайтесь ему о. настоящей цѣли вашего путешествія и не показывайте вашей бумаги. У меня къ нему нехорошее чувство... Я много о немъ слышала и я не понимаю, почему папа остановился на немъ.
   -- Онъ мой хозяинъ.
   Люси вскинула на Колю глаза. Въ нихъ -- буря. Голубые огни загорѣлись въ нихъ.
   -- Мосье Николя!.. Вы... вы не знаете Европы! Здѣсь, если дѣло коснется денегъ... наживы... быстраго богатства... Здѣсь нѣтъ слова... чести... благородства... Здѣсь -- гербовая бумага, адвокатъ... судъ... Гдѣ же вамъ съ нимъ тягаться?.. У васъ нѣтъ никакихъ удостовѣреній, что кладъ вашъ... а не кого-нибудь другого... Его у васъ каждый можетъ взять.
   -- Все можетъ быть... Но есть и Божья правда...
   -- Божія правда... Да... да... да... Ну, пусть вамъ поможетъ Богъ и Божія Матерь, святая Марія, о которой вы такъ хорошо разсказывали мнѣ.
   Въ голосѣ Люси слезы... Глаза стали влажными. На темныхъ рѣсницахъ засвѣтились брилліантовыя капли. Коля едва можетъ сдерживаться. Онъ мэлчитъ. Скажи онъ слово, онъ и самъ разрыдается.
   -- Мосье Николя!.. Знайте... Вернетесь вы богатымъ... Или бѣднымъ... нищимъ... все равно...
   Слова путаются. Ихъ трудно разобрать.
   -- Знайте одно... Люси ваша... Люси васъ ждетъ... Люси васъ любитъ!
   Люси стремительно выходить изъ за бюро и идетъ мимо Коли. Синяя шапочка мелькнула подъ фонаремъ. Стройная фигура въ котиковомъ мягкомъ пальто растворилась въ туманномъ мракѣ ночи.
   Люси ушла, не сказавъ ни "до свиданія", ни "прощай".
   "Люси васъ любить"...
   "Бабскія нѣжности... конечно, бабскія нѣжности".
   У Коли дрожатъ руки, когда онъ гасить электричество. На бюро, за которымъ стояла Люси, осталось маленькое, забытое, круглое зеркальце. Коля береть его, цѣлуетъ и кладеть въ карманъ.
   На его глазахъ слезы.
   "Бабскія нѣжности".
   Но дрожитъ его рука, когда онъ берется за руль велосипеда и какимъ то неувѣреннымъ зигзагомъ врывается велосипедъ въ вереницу такси.
   Впереди много тяжелаго.
   Только теперь Коля скажетъ все мамочкѣ, Галинѣ и Манты ку.
   Они ждутъ его.
  

XIV

СТРОГИЙ ПРИКАЗЪ ГАЛИНЫ

  
   Такъ было заранѣе условлено, что въ этотъ вечеръ мамочка освободится раньше и Селиверстъ Селиверстовичъ придетъ съ Мантыкомъ въ гостинницу "Селектъ" къ Ладогинымъ. Коля разскажетъ все. Теперь, когда все кончено, все оформлено и даже назначенъ день отъѣзда, Коля можетъ все сказать. Нелегко все это. Ему, конечно, жаль и очень тяжело разстаться съ мамочкой и Галиной, но не это тяготитъ его. Разстаются они не на вѣки, и ѣдетъ онъ, обезпечивъ мамочку и Галину, ѣдетъ для ихъ дальнѣйшаго благополучія и счастья. Кто нибудь долженъ распорядиться наслѣдствомъ дяди Пети, а кому же это и сдѣлать, какъ не ему, Колѣ, -- единственному мужчинѣ въ ихъ родѣ и наслѣднику? И мамочка это поиметь. Галина не съумѣеть оцѣнить значенія разлуки и очень тосковать не будетъ. Тяготило Колю сказать это при Мантыкѣ. Онъ чувствовалъ, что будутъ упреки, и ему было совѣстно, что онъ даже не попытался замолвить слово о своемъ другѣ.
   Была даже подлая мысль не посвятить во все это дѣло Мантыка, уѣхать тайкомъ отъ него, но Коля имѣлъ мужество прогнать эту мысль.
   "Вѣдь долженъ же понять Мантыкъ, что двоихъ насъ не могли взять, и ѣхать ему вмѣсто меня нельзя, потому что дядя Петя --мой дядя", -- успокаивалъ себя Коля, но чувствовалъ, что была тутъ какая то натяжка, что мистеръ Брамбль, возможно, взялъ бы и двоихъ, все равно онъ будетъ нанимать чернокожихъ въ Джибути, и что въ Африкѣ Мантыкъ, конечно, меньше растеряется, чѣмъ Коля. Но въ этомъ Колѣ ужасно не хотѣлось признаться самому себѣ. Онъ уже мечталъ о нарѣзномъ винчестерѣ, который посулилъ ему мистеръ Брамбль, мечталъ о томъ, какъ онъ будетъ стрѣлять изъ него антилопъ и леопардовъ, можетъ быть, даже... и львовъ...
   Отказаться отъ всего этого для Мантыка, потому что Мантыкъ сильнѣе физически и болѣе приспособленъ для кочевой жизни, было выше силъ Коли.
   "Мантыкъ не знаетъ языковъ", -- думалъ Коля, -- "какъ онъ будетъ объясняться съ мистеромъ Брамблемъ? А про меня мистеръ Брамбль сказалъ, что я говорю, какъ англичанинъ. Да, Мантыкъ сильнѣе меня, но я ловче его... И я окрѣпну въ пустынѣ".
   Нѣтъ!.. Уступить свое мѣсто Мантыку, -- на это Коля при всей своей любви и дружбѣ съ Мантыкомъ, -- пойти никакъ не могъ.
   Но онъ чувствовалъ горе Мантыка, можетъ быть, даже и зависть, и потому шелъ домой со смятеннымъ сердцемъ, со смутной душой и боялся своего друга.
   Въ маленькой комнатѣ Ладогиныхъ было очень тѣсно. Всѣ сидѣли близко другъ къ другу, ярко освѣщенные свѣтомъ лампочки сверху.
   Мамочка и Галина сидѣли на кровати, лицомъ къ окну, Селиверстъ Селиверстовичъ на стулѣ у окна, Мантыкъ, совсѣмъ не замѣченный сначала Колей, примостился въ углу, на полу, гдѣ сидѣлъ съ поджатыми ногами.
   Коля не садился. Дома знали, что онъ велъ переговоры о поѣздкѣ. И никто не вѣрилъ въ ихъ успѣхъ, кромѣ Мантыка, который и вѣрилъ и боялся, что Колино дѣло выйдетъ. Онъ стыдился своего чувства и не могъ побороть его. Чувство было, по словамъ дѣдушки, самое скверное, чувство, идущее отъ Сатаны: -- зависть.
   Какъ только увидѣлъ онъ раскраснѣвшееся отъ быстрой ѣзды на велосипедѣ лицо Коли съ блестящими, точно звѣзды, глазами -- онъ понялъ все. Онъ сжался въ своемъ темномъ углу и почувствовалъ, какъ дьяволъ овладѣлъ имъ и черное чувство зависти закопошилось и засосало у него на сердцѣ.
   Коля, счастливый всѣмъ, только что происшедшимъ, бросился къ матери. Въ его душѣ звонкими радостными напѣвами звучали слова Люси: -- "я васъ люблю"; его сердце билось отъ ожиданія новыхъ и такихъ яркихъ впечатлѣній! Завтра!.. Уже завтра на поѣздъ и въ Марсель... Оттуда на пароходѣ "Лаосъ" въ Джибути... А тамъ... пустыня... палатка... тропическое солнце, горы... скалы... и львы... львы..
   Нервнымъ, ломающимся голосомъ, то, стоя въ углу у двери, то вдругъ подходя къ матери и цѣлуя ей руку, онъ разсказалъ все.
   Все, кромѣ напутственныхъ словъ Люси. О Люси не было сказано ни слова. Она осталась гдѣ-то далеко, далеко въ уголкѣ его сердца, куда не было доступа никому... даже матери.
   Онъ кончилъ.
   Завтра, въ одинадцать часовъ вечера, съ Ліонскаго вокзала, онъ ѣдетъ въ Марсель. Сегодня ихъ послѣдній вечеръ въ этомъ маленькомъ номерѣ отеля!
   -- Мантыка-то, ты что же?.. Берешь съ собой? Аль нѣтъ? -- раздался изъ угла хриплый, нарочно грубоватый голосъ...
   -- Мантыкъ!..
   Коля покраснѣлъ до корней волосъ. Въ его голосѣ послышались слезы и дрожали губы.
   -- Мантыкъ! Ты усумнился во мнѣ... Но что я могъ сдѣлать? Я ѣду слугою... Меня берутъ, потому, что я умѣю говорить по англійски. Мантыкъ, пойми, родной, что я ничего не могъ сдѣлать для тебя.
   -- A дѣлалъ ли что ? Коля молчалъ.
   -- Ээхъ! -- проскрипѣлъ въ углу Мантыкъ. Это восклицаніе бичомъ ударило Колю. Оно было больнѣе и оскорбительнѣе пощечины. Коля совсѣмъ растерялся.
   -- Полно, Абрамъ, глупости болтать, -- сурово сказалъ Селиверстъ Селиверстовичъ. -- Чего надумалъ. Говоришь дуромъ, зря, чего самъ не понимаешь. Коля ѣдетъ за дѣломъ... Коля ѣдетъ слугою, потому что иначе нельзя... A тебѣ... баловаться...
   -- Такъ про моего прадѣда, небось, не говорили, -- проворчалъ сквозь зубы Мантыкъ.
   -- Съ кѣмъ себя сравнилъ! Ты стань, какъ онъ, тогда и говори... И времена не тѣ... Стыдись.
   Мантыкъ молчалъ. Онъ изъ своего угла разглядывалъ Колю. Нѣтъ, злобы, ненависти противъ друга у него не было... Но зависть была. Онъ сравнивалъ себя съ Колей.
   "Щуплый Коля... Конечно, по-англійски, или по-французски говоритъ -- мое почтеніе! Талантъ ему данъ. Да и дома въ Россіи, онъ разсказывалъ, бонны, да гувернантки учили, ну и маменька тоже, по русски, почитай, и не говоритъ съ дѣтьми... Да... все это такъ... Но только... Управится ли Коля, если на него, какъ на моего прадѣда, кинется левъ? Сможетъ-ли онъ схватить льва за заднія лапы и перебросить его черезъ себя? Какъ схватилъ и перебросилъ тигра мой прадѣдъ?..
   Мантыкъ покачалъ головой. Въ этомъ движеніи головы было сильное сомнѣніе.
   "Ну, скажемъ, малый левъ... Такъ... котеночекъ... Пудовъ на шесть, не больше?.. Нѣтъ, ни за что не осилитъ... Погибнетъ тамъ Коля".
   Въ комнатѣ говорили. Наталья Георгіевна то волновалась, то умилялась подвигомъ Коли. Платокъ не разъ осушалъ ея глаза и уже намокъ слезами. Селиверстъ Селиверстовичъ подробно и длинно разсказывалъ Колѣ, какъ сѣдлать и вьючить животныхъ, какъ класть верблюдовъ, какъ ставить палатку, чтобы солнце въ нее не вошло, чтобы скорпіоны и тарантулы въ нее не залѣзли. Мантыкъ ничего не слушалъ. Свои были у него думы.
   "Зависть?" -- думалъ онъ. "Сколько охотниковъ по всему свѣту охотится -- какое ему до этого дѣло? Онъ и не думаетъ о нихъ. Вотъ какой то англичанинъ Брамбль ѣдетъ охотиться... Ну и пускай -- на здоровье... А вотъ, что Коля поѣдетъ -- это нестерпимо больно! Уже пускай бы разстроилось... Ай-я-яй, нехорошо, Мантыкъ, какъ нехорошо! Дѣдушка то заставлялъ заучивать заповѣди Господни, все тогда напиралъ: -- "не желай дома ближняго твоего, не желай жены ближняго твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближняго твоего!"
   И оправдывался самъ передъ собою Мантыкъ.
   "Да ничего этого я не желаю. Ничего я не хочу. Ни дома его, ни жены, ни раба его... Я хочу быть съ нимъ. Охотиться съ нимъ. Помочь ему. Самъ стать слугой его, самого слуги. Развѣ-же это зависть?"
   Селиверстъ Селиверстовичъ, какъ всегда, вдругъ спохватился, что ему идти въ гаражъ, заторопился и ушелъ, даже не взглянувъ на Мантыка.
   Наталья Георгіевна обратилась съ какимъ то вопросомъ къ Мантыку. Онъ не отвѣтилъ. Свои думы шли у него въ головѣ. Она повторила вопросъ.
   Тогда онъ вскочилъ и сталъ прощаться.
   -- Завтра проводимъ тебя, Коля! Ну, дай же Боже! Я такъ радъ за тебя.
   И вышелъ безъ шапки, забывъ шапку на Колиной постели.
   Мантыкъ спустился въ темнотѣ уже на два пролета. Онъ не нажималъ кнопки электрическаго свѣта. Въ темнотѣ было лучше. Онъ шелъ, еле двигая ногами. Точно прилипали онѣ къ ступенямъ.
   Вдругъ ярко, ослѣпительно, по всей лѣстницѣ вспыхнулъ свѣтъ. Маленькія ножки въ легкихъ башмачкахъ быстро затопотали внизъ по ступенькамъ. Тоненькій голосокъ обозвалъ сверху:
   -- Мантыкъ! Мантыкъ остановился.
   -- Фуражку... забылъ... -- серебрянымъ звономъ залился Галинкинъ смѣхъ.
   Галинка, -- двѣ золотыя косы трепетали за спиною, бѣжала внизъ.
   -- Вотъ ваша шапочка.
   Ясные, чистые, голубые глазки глядѣли въ темные, насупленные глаза Мантыка. Эти дѣтскіе, много плакавшіе глаза, видѣли глубоко, видѣли насквозь и Мантыкъ потупился подъ ними.
   -- Мантыкъ, -- сказала Галина. -- Такъ ли я все поняла, что "они" говорили? Коля ѣдетъ охотиться на тигровъ, какъ охотился вашъ дѣдушка?
   Мантыкъ утвердительно кивнулъ головой.
   Галина потупилась, смутилась. Блѣдный румянецъ освѣтилъ ея лицо. Когда она подняла вѣки и длинныя, загнутыя вверхъ рѣсницы раскрыли ея голубые глазки -- въ нихъ была мольба.
   -- Слушайте, Мантыкъ, я ужасно прошу васъ. Поѣзжайте съ Колей. А то мнѣ такъ за него страшно!
   Мантыкъ пожалъ плечами.
   -- Коля меня не беретъ, -- мрачно сказалъ онъ.
   -- И не надо, вовсе не надо, чтобы онъ бралъ, -- капризно заторопилась Галина... -- Гдѣ же ему взять? Денегъ нѣтъ... А вы тайно отъ него. Помните... когда я была больйа, мнѣ снилось, что большой котъ помогалъ мамѣ. Глупости, конечно... Такой мягкій, неслышный, невидный, очень какой услужливый котъ... И вы, какъ онъ... Понимаете: -- Коля и не узнаетъ... Онъ воспротивится... Онъ, гордый... Скажетъ: не надо... самъ управлюсь... А вы безъ него поѣзжайте, и все подлѣ него... И если на него тигръ -- вы сейчасъ его и колите. Понимаете?
   -- Понимаю, Галина.
   -- Сдѣлаете?
   -- Сдѣлаю, Галина.
   Галина стояла на двѣ ступеньки выше Мантыка. Ея лицо было вровень съ его лицомъ. Маленькія, тонкія, покрытыя золотымъ пухомъ у плеча ручки обвились вокругъ загорѣлой шеи Мантыка. Теплая худенькая щечка прижалась къ его щекѣ.
   Это продолжалось мигъ.
   Дѣтскія ручки расплелись, освобождая смутившагося Мантыка.
   -- Для меня, -- звонко сказала Галина и побѣжала наверхъ.
   Сейчасъ же погасло на лѣстницѣ электричество. Мантыкъ спустился въ темнотѣ.
   Такъ въ одинъ и тотъ же вечеръ четыре сердца запылали взаимной любовью, четыре юныя головки стали думать другъ о другѣ, четыре души связались другъ съ другомъ и стали одна о другой болѣть: -- Коли и Люси, Галины и Мантыка.
   Этотъ сердечный огонь согрѣлъ ихъ жизни. Однимъ далъ силы на преодолѣніе лишеній и на свершеніе подвиговъ, другимъ -- на терпѣливое ожиданіе и на пылкую молитву Богу о далекихъ и любимыхъ.
   Это ничего, что всѣ они были молоды, что они никогда и ни за что не признались бы въ своей любви. Стыдно было какъ-то. Боялись вынести на свѣтъ нѣжный цвѣтокъ зародившагося чувства. Тѣмъ чище, глубже и святѣе было это юное чувство, этотъ великій священный пламень, запылавшій въ нихъ при такихъ особенныхъ обстоятельствахъ.
  

XV

ПРОВОДЫ КОЛИ

  
   Колю проводили, какъ слѣдуетъ, честь честью. Очень хотѣлось Селиверсту Селиверстовичу, чтобы съ шампанскимъ... Ну, да гдѣ его взять? Дорого очень.
   Итакъ, и мамочка, и Галинка, и дѣдушка съ Мантыкомъ разорились на перонные билеты {Билетъ, дающій право выхода на платформу къ вагонами.} и вышли на платформу проводить Колю до самаго вагона.
   Ярко освѣщенный стоялъ Марсельскій поѣздъ. По платформѣ ходили провожающіе. На маленькомъ моторѣ съ тяжелымъ, гулкимъ грохотомъ везли телѣжку съ багажемъ. Нарядные французскіе матросы въ синихъ шапочкахъ съ лентами и алымъ, пушистымъ, шерстянымъ помпономъ на маковкѣ, въ синихъ курткахъ и штанахъ съ раструбомъ книзу, румяные отъ выпитаго вина стояли у того же вагона, гдѣ собрались Ладогины. Медленнымъ шагомъ, въ раскачку, нагруженные чемоданами и пледами шли носильщики въ синихъ блузахъ и за ними пассажиры, и гулко и шумно было подъ громаднымъ стекляннымъ навѣсомъ вокзала. На сосѣднемъ пути паровозъ выпускалъ паръ и за грознымъ шипѣніемъ плохо слышалъ Коля, что ему говорилъ Селиверстъ Селиверстовичъ. Мамочка въ слезахъ стояла въ жалкомъ старомъ темносинемъ пальто, обшитомъ собачьимъ мѣхомъ, и сердце сжималось у Коли видѣть мамочку такъ бѣдно одѣтую среди нарядной богатой толпы. Галинка жалась къ Колѣ и обѣими маленькими ручками ухватилась за него. Мантыкъ стоялъ въ сторонѣ. Онъ гордо поднялъ голову и смотрѣлъ куда-то вдаль. Онъ былъ угрюмъ и точно чужой.
   -- Эхъ, -- говорилъ Селиверстъ Селиверстовичъ, -- ну развѣ на чугункѣ проводы? Мыслей не соберешь, Богу не помолишься. То ли, бывало, у насъ въ Туркестанѣ. Провожаешь на почтовыхъ, на лошадяхъ. Всѣ набились на станціи. Въ станціонной комнатѣ все свои. Чужихъ никого. Подали вино. Розлили въ стаканы. Пора и ѣхать. По послѣдней стремянной! Теперь и слова-то этого не понимаютъ. А пили ее тогда, когда еще верхомъ ѣздили,и уже за стремя брались, чтобы садиться -- тутъ и пили... За дверями станціи кони готовы, тарантасъ увязанъ. Звенятъ бубенцы, колокольцы.... Пора и ѣхать.... Нѣтъ, погоди... По стремянной пропустить!... А потомъ, по обычаю присѣсть надо...А потомъ встать, къ образамъ обратиться, лбы перекрестить, Богу помолиться... А тутъ -- ни присѣсть, ни помолиться... Тьфу... Нехристи!.. И вотъ, все кончили... Уже въ тарантасѣ отъѣзжающій, провожающіе подушки оправляютъ, чтобы сидѣть удобнѣе было... Пора уже пускать лошадей. Бѣсятся, не стоять кони... Ихъ еле сдерживаютъ за уздцы конюха-киргизы... Пора!... Нѣтъ, еще по стаканчику пѣннаго. Поцѣловались... Пускай?! Счастливо!... Глядишь, а уже кто-нибудь изъ молодежи вскочилъ въ тарантасъ -- проводить до первой станціи... вотъ это было!.. А тутъ!.. Стой? Хвосты поджимай?! Атансіонъ! {Вниманіе (посторонись).}. Того и гляди, ноги отдавятъ.
   Наталья Георгіевна смотрѣла на сына долгимъ любящимъ взглядомъ. Точно хотѣла на все время разлуки запомнить любимыя черты. Много перенесли они за это время, да за то всѣ были вмѣстѣ. Это была ихъ первая разлука.
   И опять заговорилъ Селиверстъ Селиверстовичъ. Ему хотѣлось въ эти послѣднія минуты переложить въ Колю всю свою мудрость, все знаніе людей и пустыни.
   -- Ты, Коля-то, какъ попадешь въ пустыню -- сторожкій стань, что конь дикій. Держи уши буравцемъ, а глаза огнивцемъ. Отъ лютаго звѣря кострами оборонишься, а отъ лютаго человѣка только вниманіемъ. Людей бойся больше, чѣмъ звѣрей. Самый хитрый, самый лютый звѣрь -- человѣкъ...
   Оставалось пять минутъ до отхода поѣзда. Пустѣе стало на платформѣ. Отъѣзжающіе вошли въ вагоны и стояли у оконъ.
   Вдругъ Коля увидалъ вдали у перронной рѣшетки синюю суконную шапочку, черное узкое пальто, отороченное сѣрымъ вѣхомъ... Люси!.. Забилось сердце Коли...
   -- Ваша мама, -- запыхавшись, быстро говорила Люси, -- пожимая руку Натальѣ Георгіевнѣ. -- Какъ я счастлива познакомиться съ вами. Въ отсутствіе мосье Николя, я за него. А это Галина?... 'Прелестное дитя... Селиверстъ Сели..., -- но Люси не могла выговорить трудное имя по-французски и смутилась подъ острымъ взглядомъ старика.
   -- Имя-то точно мудреное, -- сказалъ Селиверстъ Селиверстовичъ, -- по вашему и не скажешь... Подавишься. Ну да ничего. Вы меня просто -- дѣдушкой? Муа гранъ перъ... Компрене? Гранъперъ...
   Мантыка Люси не успѣла привѣтствовать. Громко захлопали двери вагоновъ. Проворно шелъ оберъкондукторъ вдоль поѣзда.
   --En voitures s'il vous plaît! {По вагонамъ!}.
   Коля вспрыгнулъ на площадку, и поѣздъ сейчасъ же плавно покатился вдоль платформы.
   Коля видѣлъ платокъ въ рукахъ милой мамочки. Она махала имъ, идя рядомъ съ вагономъ. Бѣжала Галинка за нею. Тонкая ручка Люси поднялась надъ головами, закивала ладонью. Свѣжій голосъ крикнулъ:
   --Au revoir, monsieur Nicolas! {До свиданія, мосье Николя.}.
   -- Прощай, голубецъ, -- раздался голосъ Селиверста Селиверстовича. Крупныя слезы текли по его бородѣ. И всѣхъ заглушилъ голосъ Мантыка.
   -- Счастливо!.. Увидимся въ скорости!..
   Поѣздъ ускорилъ ходъ. Чаще застучали по стыкамъ колеса. Уже не различишь въ толпѣ своихъ. Чуть виденъ маминъ платочекъ... Печалью разлуки вѣетъ отъ него. Скрылась ручка Люси и еще только видно, какъ машетъ рабочей каскеткой милый Мантыкъ.
   Сѣрое облако дыма нашло на окно. Пахнуло сѣрною и угольною гарью, и стало темно. Показались на мигъ мокрыя каменныя стѣны туннеля, желтыми огнями горятъ рѣдкіе фонари, сильнѣе качаетъ, колеблетъ вагонъ. Пассажиры устраиваются по лавкамъ.
   Прощай, Парижъ! Впереди новая, полная приключеній жизнь.
   Прощай, Парижъ!
  

XVI

ЧУДО

  
   Чудо... Да только Божіе чудо могло устроить такъ, чтобы Мантыкъ исполнилъ свое обѣщаніе передъ Галиной.
   Мантыкъ это понималъ. И хотя окруженъ онъ былъ Божьими чудесами, -- онъ не видѣлъ ихъ. Развѣ не чудо Божьей милости было то, что дѣдушка Селиверстъ Селиверстовичъ съ нимъ вмѣстѣ вышелъ изъ пекла окруженія красныхъ войскъ и попалъ на пароходъ въ Крыму? Развѣ не чудо была ихъ встрѣча съ Ладогиными, ихъ жизнь въ Константинополѣ и Сербіи, когда истинно питались они, какъ птицы небесныя и одѣвались, какъ лиліи Божіимъ произволеніемъ?.. Развѣ не чудо была ихъ парижская жизнь?..
   Мантыкъ этого не понималъ. Чудо -- это, какъ въ Евангеліи. Сказалъ Христосъ мертвому, уже разлагающемуся Лазарю: -- "Лазарь, встань и ходи". И всталъ и пошелъ Лазарь. Это чудо... Или, какъ слѣпые прозрѣвали, хромые ходили.. Но для этого надо было, чтобы Христосъ опять появился на землѣ. Правда, -- Селиверстъ Селиверстовичъ всегда говорилъ Мантыку: -- "Христосъ вездѣ. Онъ съ нами. О чемъ ни попросишь -- все дастъ. А Его не посмѣешь просить, проси Божію Матерь, Она скоропослушница, Она скороспѣшающая въ людскихъ скорбяхъ, все сдѣлаетъ: много бо можетъ молитва Матери передъ Господомъ... Или святыхъ угодниковъ проси -- Николая Чудотворца, Серафима Саровскаго, Они помогутъ"...
   Все это зналъ Мантыкъ, но не понималъ, какъ просить? О чемъ? Какъ должно совершиться это чудо, чтобы онъ оказался вмѣстѣ съ Колей?! И совѣстно какъ-то просить. Столько несчастья на свѣтѣ. Россія лежитъ въ порабощеніи, а онъ пойдетъ просить... объ охотѣ на львовъ...
   Но пошелъ въ воскресенье въ церковь раньше обыкновеннаго, до дѣдушки.
   День былъ ясный, теплый, осенній. Ночью пролилъ дождь и длинныя лужи стояли кое-гдѣ вдоль панелей. Въ пролетѣ между высокихъ домовъ подъ утренними косыми лучами, горѣли золотые купола Русскаго храма. Акація съ облетѣвшими листьями свѣшивала желтыя прутья вѣтвей надъ воротами. Крутая лѣстница поднималась къ храму. Мантыкъ вошелъ въ него. Сестры въ косынкахъ и повязкахъ съ восьмиконечнымъ золотымъ крестомъ на рукавахъ тихо ходили, зажигая лампады. Въ алтарѣ кто-то сдержаннымъ голосомъ отдавалъ распоряженія.
   Мантыкъ долго крестился у входа, купилъ свѣчку въ франкъ и пошелъ въ лѣвый уголъ.
   Два года, каждое воскресенье стоялъ онъ съ дѣдушвой въ этомъ углу. А вотъ только теперь замѣтилъ. Въ этомъ углу -- икона. Не похожа она на икону... Смотритъ Мантыкъ: -- берегъ далекій, голубо-зеленыя волны разыгрались на озерѣ. Шквалъ налетѣлъ. Быстрой рябью бѣжитъ по волнамъ вѣтеръ, пѣнитъ верхушки, сорвалъ темный парусъ. Въ страхѣ въ шаткой ладьѣ рыбаки-апостолы. А къ нимъ, въ бѣлыхъ ризахъ, по волнамъ идетъ Христосъ. Петръ пошелъ было къ Нему и сталъ тонуть... Маловѣръ!..
   Красота въ ликѣ Христа. Красота въ серебромъ отливающихъ ризахъ, красота въ побѣдѣ надъ бурей.
   Первый разъ понялъ эту картину Мантыкъ и сталъ молиться о чудѣ.
   Мантыкъ опустился на колѣни въ темномъ углу и глядѣлъ на Христа на волнахъ.
   -- Господи!... Я то не убоюсь.. Ты только дозволь -- по волнамъ пойду... По морскимъ волнамъ за Колей побѣгу... Я вѣдь слово Галинѣ далъ. Дай же мнѣ то слово исполнить..
   Поднялся съ колѣнъ, подошелъ къ иконѣ Христовой у Царскихъ вратъ. Затеплилъ передъ нею свѣчу. Первая была его свѣча.
   Храмъ наполнился. Стройно, въ несказанномъ благолѣпіи шла обѣдня. Ангельскими голосами пѣлъ дивный хоръ, уносилъ помыслы и душу Мантыка ввысь и укрѣплялъ его въ твердой увѣренности:
   -- Чудо будетъ!
   Когда кончилась обѣдня, спускался съ толпою изъ храма, глазами отыскивая дѣдушку и Наталью Георгіевну съ Галиною. Ничего не прибавилось ему за эти часы молитвы. Ни сантима не было больше въ его тощемъ кошелек и не было никакой возможности ѣхать въ Африку, а шелъ гоголемъ. Точно уже визированый паспортъ, какъ у Коли, лежалъ въ карманѣ и многія тысячи на дорогу были въ бумажникѣ. Зналъ, что такъ будетъ!
   Вотъ и все, будетъ! Христосъ такъ устроить.
   Велика была въ немъ вѣра.
   У выхода тяжелая рука опустилась на его плечо.
   -- Ты что, Мантышка, гордый такой? Друзей не признаешь, мартышка!
   Мантыкъ оглянулся. И правда -- прошелъ мимо сосѣда по гаражу -- Савельева, молодого человѣка, немного старше Мантыка.
   -- Здорово, -- сказалъ Мантыкъ.
   -- Здорово, -- отвѣтилъ Савельевъ.
   -- Ты что?
   -- Ничего. Радъ, что тебя встрѣтилъ. Искалъ кого-нибудь изъ нашихъ гардемариновъ {Ученики военно-морского училища.}, что красили Эйфелеву башню, да ихъ чертъ-ма, никого нѣту, поразъѣхались что ли куда. А тутъ дѣло аховое. Тридцать франковъ за часъ работы -- не фунтъ изюма. Понялъ? Надо только храбрость.
   -- Мантыку ли не быть храбрымъ? -- сказалъ Мантыкъ.
   -- Да, знаю же. Потому о тебѣ и подумалъ.
   И Савельевъ сталъ быстро разсказывать о дѣлѣ, на которомъ Мантыкъ могъ легко и скоро заработать большія деньги.
   А Мантыкъ внимательно слушалъ его и думалъ: -- "Ну, развѣ, это не чудо?"...
  

XVII

ОПАСНОЕ ПРЕДПРІЯТІЕ

  
   Въ окрестностяхъ Парижа устанавливали сѣть для улавливанія и опредѣленія мѣста хищническихъ станцій радіотелеграфа. Были поставлены двѣ громадныя, вышиною съ многоэтажный домъ желѣзныя мачты, между ними были протянуты проволоки радіографной антенны и теперь надо было съ нихъ спустить на землю сѣть бронзовыхъ проволокъ. Работа не хитрая, но очень опасная. На небольшой стремянкѣ,подвѣшенной за крюкъ на проволокѣ антенны надо было висѣть цѣлый день, закрѣпляя сѣть на антеннѣ. Вышина такая, что внизу люди муравьями кажутся. Канатъ, -- а онъ почти въ руку толщиной, -- точно паутина, и на немъ висѣть на зыбкой жердочкѣ!
   Все это разсказалъ и указалъ Мантыку Савельевъ. Онъ возилъ на работы инженера. Инженеръ объяснялъ ему назначеніе строющейся станціи и проговорился, что имъ нуженъ смѣлый рабочій, который согласился бы висеть на проволокѣ, закрѣпляя улавливающую радіотелеграфныя волны сѣть.
   Это было вчера, въ субботу. Савельевъ раздумалъ немного и, желая угодить инженеру, сказалъ:
   -- Года четыре тому назадъ наши Русскіе гардемарины красили и золотили верхушку Эйфелевой башни. Они народъ смѣлый и высоты не боятся. Если хотите, я вамъ пришлю кого-нибудь изъ нихъ.
   -- Присылайте, -- сказалъ инженеръ, -- скажите: тридцать франковъ въ часъ. Въ понедѣльникъ въ восемь утра я буду ждать на станціи.
   -- Будьте благонадежны.
   Савельевъ былъ такъ увѣренъ, что въ воскресенье на церковномъ дворѣ, гдѣ собирались всѣ Русскіе, живущіе въ Парижѣ, онъ найдетъ кого-нибудь изъ бывшихъ гардемариновъ, что, не колеблясь, обѣщалъ инженеру найти и прислать рабочаго.
   Онъ обошелъ весь дворъ, разспрашивалъ знакомыхъ, искалъ глазами въ церкви: -- никого изъ гардемариновъ не было. Дѣло принимало скверный оборотъ. Сознаться въ томъ, что не нашелъ Русскаго, который согласился бы пойти на такое опасное преДпріятіе, мѣшала народная гордость. А къ кому онъ ни обращался, слышалъ или рѣзкій отвѣтъ:
   -- Поди ты къ чорту! Себѣ дороже стоить. Хочу еще пожить въ Россіи.
   Или болѣе деликатно ему говорили:
   -- У меня голова контужена. Боюсь закружится.
   -- Ищи-ка, братъ, холостого, а я женатый. Жена, дѣти. Оборони Богъ, что случится -- что же имъ на улицу идти?
   -- Шутишь, Савельевъ... Жизнь подороже денегъ.
   И вдругъ увидалъ Мантыка. Мантыкъ шелъ съ гордо поднятой головой, точно милліонъ франковъ выигралъ въ правительственной лоттереѣ. Савельевъ обратился къ нему.
   -- Значить, согласенъ?
   -- Ну, конечно.
   -- А не побоишься, что голова закружится?
   Мантыкъ свиснулъ.
   -- Это у меня-то. Читалъ въ газетахъ -- пишутъ люди по канатамъ ходили. Блонденъ черезъ Ніагару прошелъ, или еще былъ такой Наваренъ, а потомъ при Наполеонѣ госпожа Саки, а теперь Джельмако -- не боятся, черти, высоты. По канату ходятъ. Что же у Мантыка, по твоему, храбрости меньше? Не знаешь ты, видно, Мантыка. Да это и не ходить по канату. Повезешь завтра твоего инженера на станцію -- скажи: уральскій казакъ Мантыкъ ожидаетъ у входа на радіостанцію, готовъ все сдѣлать..
   Такъ и было рѣшено. Оставались пустяки: получить отпускъ отъ хозяина. Но Мантыкъ за два года службы не бралъ ни одного дня отпуска и, когда его просили, охотно работалъ и въ праздникъ и потому, когда въ тотъ же вечеръ Мантыкъ попросилъ двѣ недѣли отпуска, или какъ онъ сказалъ: "репо" -- хозяинъ охотно ихъ далъ ему.
   Двѣ недѣли -- это былъ какъ разъ срокъ, когда долженъ былъ отплыть изъ Марселя въ Африку Коля.
   Мантыкъ такъ вѣрилъ въ свое счастье, что попросилъ у хозяина разсчетъ, сказавъ, что, возможно, онъ и совсѣмъ на работу не вернется.
   -- Новое дѣло у меня начинается, -- сказалъ онъ съ независимымъ видомъ, -- Новая жизнь... Возможно: -- ѣду въ провинцію.
   Утро понедѣльника было сырое, теплое и туманное. Едва только Мантыкъ вышелъ на маленькой станціи, затерявшейся въ поляхъ и хотѣлъ спросить, гдѣ здѣсь радіотелеграфъ, какъ понялъ: -- и спрашивать не надо. Громадныя, тонкія, сквозныя мачты радіо были четко видны со станціи. Они стояли на голомъ холмѣ, и сзади темнѣлъ по осеннему пестрый большой паркъ. Чуть разсвѣтало. Поздно вставало осенью солнце. Вершины мачтъ тонули въ сѣрыхъ волнахъ тумана и едва намѣчались на нихъ сквозныя площадки изъ тонкихъ стальныхъ двутавровыхъ балокъ, какъ паутина висѣвшихъ въ воздухѣ.
   Двухъэтажные каменные домики-башни странной постройки, съ узкими длинными окнами стояли по сторонамъ мачтъ. За ними была низкая бѣлая казарма и подлѣ теннисъ-гроундъ {Площадка для игры въ теннисъ.}, окруженный стѣной, съ бѣлой вышкой для судьи.
   Мантыкъ смѣло направился къ этой постройкѣ. По мѣрѣ того, какъ онъ подходилъ къ мачтамъ, онъ понималъ и оцѣнивалъ ихъ высоту. Это былъ не десятиэтажный домъ, а много выше. Громадныя глыбы бѣлаго цемента были залиты въ землю, образуя ихъ фундаментъ. Въ нихъ прочно были заклепаны четыре желѣзныя балки, связанный скрѣпами, къ нимъ приклепаны другія, третьи и такъ все выше и выше уходила въ небо башня-мачта. Между желѣзными ея основами висѣла тонкая стальная лѣстница. И, когда заломилъ наверхъ голову Мантыкъ, увидѣлъ въ небѣ, какъ тонкія нити провисли стальные канаты съ одной башни на другую. На нихъ и висѣть.
   Похолодѣло сердце у Мантыка. Ноги стали тяжелыми. Задержалъ на минуту Мантыкъ быстрый увѣренный шагъ. Пріостановился. Подумалъ: -- не повернуть ли назадъ, пока не поздно, но вспомнилъ, какъ говорилъ Селиверстъ Селиверстовичъ: -- "ничего даромъ не дается", засвисталъ: - "въ степи широкой подъ Иканомъ" и бодро подошелъ къ воротамъ.
   По буро зеленой ржавой травѣ между мачтами золотыми змѣями извивалась проволока мѣдной сѣти. У дальней мачты постукивала электрическая лебедка. Ее пробовали въ ожиданіи инженера.
   Мантыкъ подошелъ къ рабочимъ.
   Инженеръ на автомобилѣ Савельева пріѣхалъ почти сейчасъ же.
   Савельевъ, увидавъ Мантыка, привѣтливо замахалъ ему рукою и сталъ что-то говорить инженерамъ. Ихъ было двое. Это были молодые люди въ легкихъ желтыхъ непромокаемыхъ пальто и мятыхъ фуражкахъ.
   Савельевъ, опережая инженеровъ, подошелъ къ Мантыку.
   -- Ну что? Не боишься?
   -- Чего тамъ бояться, -- сказалъ Мантыкъ, -- Нѣшто я не Русскій казакъ?
   -- Если сверзишься... Въ лепешку!
   -- Въ лепешку, -- повторилъ Мантыкъ и самъ не слышалъ своего голоса. -- Это, конечно. Никто, какъ Богъ.
   Молодые инженеры съ любопытствомъ разсматривали Мантыка.
   -- Совсѣмъ мальчикъ, -- сказалъ одинъ.
   -- Крѣпкій юноша, -- отвѣтилъ другой и сталъ разспрашивать Мантыка, умѣетъ ли онъ владѣть клещами и французскимъ ключемъ.
   -- Я шофферъ, -- сказалъ Мантыкъ, -- и умѣю чинить машину.
  
   Тогда ему стали объяснять, что онъ долженъ будетъ дѣлать. Вися на стремянкѣ, закрѣпленной крюкомъ на верхнюю проволоку, Мантыкъ долженъ былъ принимать концы подаваемой наверхъ лебедкой мѣдной сѣти, вдѣвать имѣющіеся на ней зажимы на проволоку и закрѣплять болты гайками при помощи французскаго ключа.
   -- Совсѣмъ простое дѣло, -- сказалъ Мантыкъ.
   -- Тогда приступимъ къ работѣ, -- сказалъ инженеръ. День короткій. До ночи надо закрѣпить всю сѣть.
   Савельевъ попрощался съ Мантыкомъ. Онъ былъ блѣденъ и, казалось, жалѣлъ, что устроилъ это дѣло.
   -- Ничего! Не бойся! -- сказалъ Мантыкъ и бодро пошелъ къ мачтѣ, гдѣ уже стучала лебедка, поднимая тонкую стремянку наверхъ. На травѣ рабочіе выравнивали и раскладывали сѣть, готовясь поднимать ее вслѣдъ за стремянкой.
   -- Пожалуйте, -- сказалъ рабочій и полѣзъ по отвѣсной лѣстницѣ наверхъ. Мантыкъ надѣлъ поверхъ своей голубой шофферской блузы мѣшокъ съ инструментомъ и гайками, снялъ шапку и долго крестился на востокъ.
   "Помоги, Господи!" -- горячо мысленно молился онъ.
   Инженеры и всѣ рабочіе были серьезны. Кругомъ была тишина. Хмурое осеннее утро только начиналось. На фермѣ, неподалеку, хрипло пропѣлъ пѣтухъ. Все казалось Мантыку важнымъ и значительными
   Онъ схватился за желѣзную мокрую отъ росы проволоку лѣстницы и полѣзъ за рабочимъ. Они лѣзли, останавливаясь и отдыхая, опираясь на балки, тамъ, гдѣ лѣстница подходила къ пролету. Мантыку казалось, что они лѣзутъ безконечно долго.
   Наконецъ, добрались и до вершины. То, что снизу казалось паутиной, оказалось толстыми желѣзными полосами. Стоя на нихъ, рабочій крѣпилъ стремянку. Люди внизу казались муравьями. Луга, сжатыя нивы, кусты, лента желѣзной дороги были, какъ на планѣ. Дали скрывались въ туманѣ. Чуть качалась мачта.
   Мантыкъ осторожно сползъ на сидѣнье стремянки, ощупалъ канатъ, крюкъ.
   -- Ça-y-est! {Идетъ!} -- крикнулъ рабочій. Крюкъ заскрипѣлъ по канату и Мантыкъ неровно, толчками, спустился на сажень по провисшему внизъ канату. Съ земли мѣднымъ чудовищемъ поднималась къ Мантыку проволочная сѣть...
  

ХѴІII.

НА ВОЛОСОКЪ ОТЪ СМЕРТИ

  
   Внизу, глухо стуча, работалъ воротъ. Оттуда съ земли, кричали, спрашивая Мантыка, дошло ли до него первое звено.
   Мантыкъ, держась рукой за канатъ антенны, кричалъ и знаками свободною рукою показывалъ, что еще надо поднять.
   -- Еще немного... -- вертѣлъ онъ рукою.
   Мимо ногъ, мимо пояса, какъ живая, надвигалась мѣдная проволока. Коснулась верхняго каната.
   -- Ça va! -- крикнулъ Мантыкъ и махнулъ рукою. Весь поглощенный работой, онъ забылъ про опасность,
   онъ не видѣлъ земли, не замѣчалъ окружавшей его туманной бездны. Внизу шелъ поѣздъ -- онъ его не примѣтилъ. Надъ нимъ шумѣлъ пропеллеромъ аэропланъ, онъ не слышалъ его. Плотно ощущая подъ собою деревянную дощечку стремянки, Мантыкъ накидывалъ готовый петли на канатъ и скрѣплялъ болтами, быстро работая, то клещами, то французскимъ ключомъ.
   Первая проволока была готова. Скрипя крюкомъ, поползла дальше внизъ стремянка. Мантыкъ крѣпилъ второе звено сѣти. Работа спорилась.
   Время летѣло. Саднило отъ крѣпкаго нажима на клещи руки. Лицо горѣло отъ туманной ледяной сырости.
   Мантыкъ былъ уже за серединой и начиналъ подниматься ко второй мачтѣ. Онъ пѣлъ свои любимыя пѣсни, срываясь съ одной на другую, заглушая себя стукомъ молотка, скрипомъ клещей и ключа. Отъ него золотыми нитями къ землѣ тянулись проволоки. Подъ нимъ люди-муравьи крѣпили ихъ къ пріемникамъ. Въ трехъ мѣстахъ эта мѣдная сѣть была связана промежуточными проволоками съ заклепками.
  
   "Въ степи широкой подъ Иканомъ, --
  
   пѣлъ Мантыкъ.
  
   Насъ окружилъ коканецъ злой.
   И трое сутокъ съ басурманомъ,
   У насъ кипѣлъ кровавый бой".
  
   Онъ ловко скусилъ конецъ проволоки клещами и замахалъ рукою, чтобы его подавали дальше. Канатъ натянулся, но, или гдѣ-то заѣло на проволокѣ крюкъ, или что-нибудь вышло не ладно, но стремянка дрогнула и не пошла дальше. На мачтѣ продолжала трещать лебедка, натягивая тросъ.
   Стремянка дрожала на мѣстѣ и вдругъ канатъ лопнулъ... Освобожденная стремянка покатилась внизъ. Тросъ захлестнулъ подъ крюкъ, стремянка подпрыгнула, сорвалась съ каната и полетѣла на землю.
   ... "Ну... теперь" -- мелькнуло въ головѣ Мантыка -- "конецъ... Въ лепешку!.. Господи! помяни душу раба твоего Абрама"!
   Мантыкъ невольно впился руками въ канатъ съ крюкомъ лебедки, вытягивалъ его вверхъ и выпрямлялъ крюкъ. Его начало переворачивать въ воздухѣ, лицомъ внизъ и въ ту же секунду острый, рѣзкій толчекъ, какой-то металлическій визгъ, раздавшійся подлѣ рукъ, заставилъ очнуться терявшаго сознаніе Мантыка. Его больно ударило и подбросило на стремянкѣ, но онъ усидѣлъ. Стремянка, задрожавъ, остановилась. Крюкъ зацѣпилъ за переплетъ мѣдныхъ сѣтей и стремянка повисла на уже закрѣпленной Мантыкомъ сѣти.
   Внизу въ ужасѣ метались инженеры и рабочіе.
   Нѣсколько мгновеній никто ничего не говорилъ. Инженеры и рабочіе застыли подъ Мантыкомъ. Онъ прочно висѣлъ теперь между проволокой антенны и землей. Первымъ нарушилъ молчаніе ужаса Мантыкъ.
   -- Эй, -- крикнулъ онъ внизъ... -- Время завтракать... Надо меня поднять.
   Его голосъ былъ спокоенъ.
   -- Какъ поднять? -- спросили снизу.
   -- А пустите по верхнему канату кольцо съ тросомъ. Я тросъ окручу на стремянку, вы легонько меня и поднимете.
   Свои не совсѣмъ точныя французскія фразы Мантыкъ сопровождалъ выразительными жестами.
   Съ этой работой провозились часа два. Мантыкъ висѣлъ все это время спокойно. Онъ разодралъ въ кровь ладонь, но это его не смущало. Послѣ той вышины, на которой онъ былъ, -- эта, почти половинная, казалась ему не такъ уже страшной. Крюкъ прочно захватилъ поперечныя проволоки и стремянка висѣла хотя и криво, но надежно.
   Наконецъ, стало медленно скользить надъ головою Мантыка проволочное кольцо съ продернутой въ него веревкой. Веревка подошла къ Мантыку и онъ закрѣпилъ ее на стремянкѣ.
   -- Готово! -- крикнулъ онъ... -- Ça va!
   На второй мачтѣ застучала лебедка, наматывая канатъ. Онъ натянулся, крюкъ ослабѣлъ, и Мантыкъ ударомъ молотка сбилъ его съ сѣти. Стремянка качнулась и стала медленно подниматься къ верхнимъ канатамъ. Еще черезъ нѣсколько минутъ Мантыка подтянули къ мачтѣ и онъ сталъ спускаться на землю.
   Когда онъ коснулся ногами твердой земли, ему показалось, что онъ упадетъ. Ноги затекли и голова кружилась. Точно земля ходила подъ нимъ. Но онъ ухватился за край лѣстнички и сдѣлалъ видь, что поправляетъ ботинокъ.
   Инженеры и рабочіе окружили его.
   -- Ну какъ?.. Вы не ушиблись? Не ранены?
   -- Ничего, -- отвѣтилъ Мантыкъ.
   -- У васъ руки въ крови.
   -- Пустяки.
   Мантыкъ слизнулъ съ ладони кровь. Мантыка взяли подъ руки и повели въ казарму. Тамъ былъ приготовленъ завтракъ и вино. Инженеры были не на шутку обезпокоены случившимся. Особенно волновался старшій изъ нихъ.
   -- Это ужасно! Это ужасно! -- повторялъ онъ. -- Какъ могъ лопнуть стальной, испытанный канатъ?
   Мантыкъ вслушивался въ его рѣчь и, прожевывая большой кусокъ хлѣба съ масломъ и кускомъ говядины и запивая его краснымъ виномъ, сталъ объяснять на своемъ русскофранцузскомъ языкѣ. Его слушали внимательно.
   -- Mais c'est très facile... Vous comprenez : --заѣло... -- Мантыкъ покраснѣлъ, ища слова, -- крюкъ заѣло -- ni ici -- ni la, -- ни туда, ни сюда... А тамъ крутятъ... Ну и лопнулъ. Capoute... Mais èa n'est rien... Tout de suite prolongeons travail. Moi tout fini. Moi pas peur du tout... Это все пустяки... Ничего! {Но, очень просто. Понимаете -- заѣло. Капутъ. Но это ничего. Сейчасъ продолжимъ работу. Я все кончу. Я ничего не боюсь.}.
   -- Ni-tsche-vo! -- повторилъ инженеръ. -- Quel brave... -- и сталъ объяснять Мантыку, что они ему заплатятъ за тотъ рискъ, которому онъ подвергался, за порѣзанную руку.
   Мантыкъ смутился, сталъ совсѣмъ бурымъ и, мигая маленькими глазами, сталъ говорить уже прямо по русски.
   --Да что вы, милые люди. Вотъ, ей Богу, право! Да за что платить-то! Это же всегда можетъ быть. Развѣ же я пойду куда жаловаться? Я не понимаю это. Да ну васъ...
   И заторопился кончать работу.
  

XIX

ПРЕЖДЕ ВСЕГО КЪ БОГУ

  
   Вечерѣло. Туманъ мелкою капелью спустился на землю. Стала сырою трава. Наверху открылось зеленоватое ясное небо. Надъ холмами печальная и стыдливая загоралась одинокая звѣзда.
   Мантыкъ закрѣпилъ послѣдиее звено сѣти, собралъ инструментъ и медленно сталъ спускаться сзади рабочаго со второй мачты. Стремянку сбросили внизъ. Въ серебристомъ сіяніи яснаго вечера таинственно блестѣли натянутыя проволоки сѣти. Работа была кончена.
   Мантыка пригласили въ контору. Ему предложили росписаться въ томъ, что онъ получилъ за работу, согласно съ условіемъ, двѣсти сорокъ франковъ по тридцати франковъ за часъ, за восемь часовъ работы, и что онъ никакихъ претензій къ обществу не имѣетъ. Мантыкъ бойко и привычно росписался.
   "Ну", -- думалъ онъ. -- "Вотъ и начало положено... А тамъ Богъ дастъ еще что подвернется. Еще наработаю".
   Онъ досталъ свой старый кожаный бумажникъ, въ которомъ возилъ хозяйскія деньги и квитанціи и сталъ укладывать въ него деньги. Двѣ пестрыя сотенныя и четыре голубенькія десятифранковки. Инженеръ подалъ Мантыку еще два большихъ лилово-розовыхъ тысячныхъ билета.
   -- Пока вы работали, -- сказалъ онъ, -- я переговорилъ съ правленіемъ нашего общества и оно постановило выдать вамъ за перенесенныя вами страшныя минуты награду въ двѣ тысячи франковъ.
   Двѣ тысячи франковъ! Мантыку казалось, что все это во снѣ. У него загудѣло въ ушахъ, точно Московскіе колокола подняли тамъ перезвонъ... Двѣ тысячи!... Лилово-розовыя, крѣпкія, шуршащія новыя бумажки были въ его рукѣ.
   -- Да за что же? -- пробормоталъ Мантыкъ... -- Mais èa, je vous assure -- il ne faut pas... C'est sont de bêtises... {Но, увѣряю васъ -- не надо. Это же пустяки.}.
   Онъ растерянно держалъ въ рукѣ бумажки, не зная, что съ ними дѣлать.
   Ну развѣ не чудо было съ нимъ?
   Инженеръ самъ сложилъ ему ассигнации и положилъ въ его бумажникъ.
   -- Ça-y-est!...
   -- A, èa-y-est, èa-y-est, -- повторилъ Мантыкъ. -- Ей-Богу, не за что... Ну -- merci, beaucoup merci...
   А въ головѣ гудѣли колокола, ликующій хоръ пѣлъ что-то праздничное и торжественное и ногъ не чуялъ подъ собою Мантыкъ.
   Въ одинъ день онъ завоевалъ, заработалъ Африку. Въ этихъ деньгахъ было все, что было ему нужно. И ружье, и всякая охотничья справа, и билеты желѣзной дороги, и дѣдушкѣ на прожитіе. -- Все свершилось такъ, какъ онъ просилъ у Бога.
   Теперь по волнамъ пойдетъ, не боясь, догонитъ Колю. "Не бойся, родная Галинка, не съѣдятъ твоего Колю львы -- я буду при немъ невидимо, непримѣтно и неотступно!"
   Инженеры забрали Мантыка съ собою въ автомобиль и повезли въ Парижъ.
   Мелюнское шоссе встрѣтило ихъ душистою сыростью. Автомобильные фонари бросали призрачный свѣтъ на пестрые облѣзлые стволы платановъ, отражались въ мокромъ, черномъ, блестящемъ гудронѣ. Сухіе листья, точно живые, вспархивали отъ быстраго хода машины и летѣли, крутясь въ воздухѣ. Когда они попадали въ свѣтъ фонарей, вспыхивали желтыми, зелеными и красными прозрачными огнями. Промчались подъ желѣзнодорожнымъ віадукомъ и прямо, прямо, какъ-то сразу надвинулись на рѣку. Потянуло рѣчною сыростью, полосами рябили въ водѣ отраженія пароходныхъ огней.
   У каменной будки мѣняли ярлыкъ и опять неслись уже мимо высокихъ домовъ. Все ярче загорались кругомъ огни вывѣсокъ, больше становилось народа и такси, тише бѣгъ машины. Какъ - то незамѣтно они влились въ точно рѣкою текущую массу машинъ на улицѣ Риволи, и заиграли кругомъ волшебные огни электрическихъ рекламъ. Красная стрѣла, изгибаясь, вспыхивала и, какъ живая, шла, стремясь ударить въ улицу, тамъ налитая фіолетовой огненной жидкостью сіяла дивная рамка, тамъ весь фасадъ дома горѣлъ огнями.
   На площади Этуаль Мантыкъ попросилъ его отпустить и, выйдя и оставшись одинъ, гордо пошелъ по бульвару.
   Обладатель двухъ тысячъ двухсотъ сорока франковъ!
   Онъ чувствовалъ себя милліонеромъ. Теперь ему все можно.
   Но прежде всего къ Богу!
   Будничная вечерняя служба окончилась. Въ церкви гасили огни. Человѣкъ пять бѣдно одѣтыхъ людей стояли въ первой половинѣ, ожидая заказной панихиды. За царскими вратами было темно и, какъ та одинокая звѣздочка, что только что видѣлъ Мантыкъ, спускаясь съ мачты, -- сверху, у иконы, горѣла лампада.
   Мантыкъ прошелъ влѣво, къ "своему" образу, туда, гдѣ Христосъ шелъ по водамъ, уча людей вѣрить во всемогущество Божіе и въ силу вѣры. Онъ опустился на колѣни. Въ синей рабочей блузѣ, отсырѣвшей на воздухѣ, съ растертой въ кровь рукой, блѣдный, усталый, но счастливый, съ пылающимъ сердцемъ склонился онъ передъ Тѣмъ, Кто даровалъ ему по его молитвѣ чудо.
   Онъ не зналъ, какъ молиться. Но едва нагнулъ голову, сами собой вошли въ душу заученныя имъ отъ Селиверста Селиверстовича дивныя слова девяностаго псалма:
   -- "Ангеламъ Своимъ заповѣсть о тебѣ, сохранити тя во всѣхъ путехъ твоихъ".
   -- "На рукахъ возмутъ тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою".
   И точно: -- Ангелы подхватили его, когда сорвалась и съ жуткимъ гуломъ полетѣла на землю стремянка.
   Мантыкъ молился дальше и видѣлъ въ каждомъ словѣ псалма великое откровеніе:
   -- "На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змія"...
   Мантыкъ повторилъ про себя еще и еще разъ: -- Попереши льва... льва... льва!..
   Стало такъ спокойно и ясно у него на душѣ. Будто все открылось и стало понятно. И уже зналъ, что и когда будетъ дѣлать.
   Умиленный и освѣженный, съ омытой молитвою душою Мантыкъ всталъ, перекрестился, низко поклонился Христу -- онъ видѣлъ Его въ эту минуту не изображеннаго на холстѣ, но живого, все понимающаго и сочувствующаго ему, -- и пошелъ изъ храма.
   Куда теперь? Къ кому отъ Бога?
   Конечно: -- къ дѣдушкѣ.
  

XX.

СБОРЫ

  
   Когда Мантыкъ ѣхалъ на метро къ дѣдушкѣ, онъ обдумывалъ -- сказать все сразу, или подготовить дѣдушку раньше, а потомъ, уѣзжая, извѣстить его письмомъ. Мантыкъ уже твердо рѣшилъ: -- онъ завтра же съ тѣмъ же вечернимъ поѣздомъ, съ какимъ поѣхалъ Коля, и уѣдетъ.
   Дѣла было: -- уйма.
   Поговорить съ дѣдушкой: -- это сегодня. Завтра утромъ -- ружье, припасы, намѣнять на золото деньги. Попросить у Александра Ивановича подходящую карту. "Все концы-то какіе! Улица Тюрбиго у площади Республики, гдѣ Мантыкъ видѣлъ магазинъ съ прекрасными бельгійскими ружьями -- оттуда въ Отей -- это часъ одной ѣзды... Потомъ на Гаръ-де-Ліонъ... Въ полдень надо заѣхать къ Галинкѣ въ пансіонъ, потомъ... потомъ..."
   Кружилась голова. Казалось, что онъ ничего не успѣетъ сдѣлать.
   "Надо положиться на Бога. Богъ поможетъ"....
   Дѣдушка поджидалъ Мантыка со скромнымъ ужиномъ..
   -- Припоздалъ, Абрамъ, -- сказалъ онъ.
   -- Есть, дѣдушка... Работы было много... Да вотъ что я надумалъ, дѣдушка.
   -- Что, родной?
   -- Ъзжу я по всякой дорогѣ и погодѣ... Другой разъ и дождь ливнемъ захватить, промочитъ, и вожу я хозяйскія деньги, иногда и очень болынія, квитанціи, коносаменты, накладныя... Въ бумажникѣ и потерять легко и промокнуть могутъ зря...
   -- Вѣрно, Абрамъ... Эти мнѣ ваши блузы, да портфелики, куда какъ не важная придумка.
   -- Вотъ я, дѣдушка, и надумалъ, что, если бы носить это въ поясѣ подъ блузой?
   Селиверстъ Селиверстовичъ одобрительно посмотрѣлъ на Мантыка.
   -- A вѣдь есть... Есть! -- сказалъ онъ.
   -- Что -- есть, дѣдушка?
   -- Да туркестанская въ тебѣ жилка. Это въ старину, въ степи, въ пустынѣ деньги такъ возили на поясѣ. Надежнѣе нельзя. У магометанъ, а особенно у горцевъ Кавказа выйти безъ пояса нельзя, неприлично считается. Это тутъ только всѣ распоясками ходятъ, а въ Азіи, братъ, обычай строгій. Онъ горецъ-то, скажемъ, Кавказскій, оборванецъ, бешметишка {Нижній въ талію сшитый однобортный кафтанъ легкой матеріи, надѣваемый горцами и кавказскими казаками подъ черкеску.} на немъ -- однѣ заплаты -- а поясомъ подпояшется -- любо дорого...
   Значить: вотъ онъ -- всегда при тебѣ поясъ. И какіе пояса дѣлывали! Ты его въ воде мочи хоть недѣлю, а онъ во внутрь себя воды не пропустить никакъ.
   -- Дѣдушка, а ты такой поясъ сдѣлать сумѣешь? -- ласково спроси ль Мантыкъ.
   -- Не знаю, найду ли тутъ кожи подходящей.
   -- А если попросить у Безхлѣбнова въ его казачьей мастерской?!
   -- Славный человѣкъ Безхлѣбновъ. Душевный парень. Развѣ у него и сдѣлать тебѣ?
   -- Сдѣлай милость, дѣдушка, -- еще умильнѣе сказалъ Мантыкъ.
   -- A сдѣлаю! -- вдругъ оживился Селиверстъ Селиверстовичъ. -- Ей Богу, сдѣлаю.
   -- А когда?
   Мантыкъ былъ весь ласка и мольба. -- Ну, когда?... Еще и подумать надо.
   -- Завтра.
   -- Завтра? Ишь ты какой прыткій. Можно и погодить.
   -- Самъ же ты, дѣдушка, училъ меня: -- не откладывай до завтра того, что можешь сдѣлать сегодня. Годить-то и не приходится.
   Селиверстъ Селиверстовичъ внимательно и зорко посмотрѣлъ въ глаза Мантыку. Точно хотѣлъ всѣ его мысли затаенныя прочитать. А мысли Мантыка уже унеслись далеко. Онъ переплывалъ въ нихъ какія-то широкія африканскія рѣки въ дѣдушкиномъ поясѣ. Крокодилы гнались за нимъ, но любовно сдѣланный дѣдушкой поясъ спасалъ его.
   -- Как-кой ты сегодня у меня, -- сказалъ медленно Селиверстъ Селиверстовичъ, отводя глаза отъ Мантыка.
   -- Какой?! -- тревожно спросилъ Мантыкъ.
   -- Нѣтъ ли лихорадки у тебя? Бѣда тутъ, если лихорадка. Пропадешь съ этими французами.
   -- Я, дѣдушка, совсѣмъ здоровъ.
   Но Селиверстъ Селиверстовичъ уже думалъ о другомъ.
   -- Я его какъ сдѣлаю: на двухъ прочныхъ пряжечкахъ. Сошью изъ самой крѣпкой кожи и не очень широкій, такъ въ палецъ, и желтый, подъ тѣло. А съ двухъ сторонъ непромокаемые кармашики, значитъ, -- одинъ для денегъ, другой для бумагъ.
   -- Дѣдушка, завтра сдѣлай.
   -- Да уже сказалъ: -- сдѣлаю. Если у Безхлѣбнова кожу подобную найду. Придешь -- на моей на подушкѣ найдешь, если уйду уже на службу.
   Селиверстъ Селиверстовичъ опять строго испытующе посмотрѣлъ на Мантыка и сказалъ сердечнымъ голосомъ. Тепло отъ этого голоса стало на сердцѣ Мантыка.
   -- Абрамъ! Ты тово... Колѣ-то не завидуй. Самый большой грѣхъ есть зависть. Нѣтъ того грѣха злѣе, какъ зависть Отъ зависти и Россія погибаетъ.
   -- Я, дѣдушка, ничуть не завидую.
   -- Ну-ну! Ничего намъ, Абрамъ, неизвѣстно, ничего невѣдомо кому, что и какъ Богъ опредѣлитъ и положитъ. Можетъ, ты его еще во сто разъ счастливѣе будешь... Тоже слугою то идти, куда какъ не сладко. Еще какой баринъ ему попадется. Жить въ чужой землѣ, никого близкого не видя, это, Абрамъ Петровичъ, -- планида не яркая... Такъ ты и не думай... Не завидуй ему никакъ....
   Селиверстъ Селиверстовичъ еще разъ съ любовью посмотрѣлъ на Мантыка и сталъ собираться на свою ночную службу.
   Какъ было не сказать всего такому славному, милому дѣдушкѣ! Но Мантыкъ удержался. Едва только затихли шаги и кашель дѣдушки на лѣстницѣ, Мантыкъ положилъ на умывальникъ папку, на папку поставилъ пузырекъ съ чернилами, досталъ бумагу и конверты и сталъ писать письмо дѣдушкѣ.
   Онъ описалъ все, что случилось съ нимъ на радіостанціи, какъ Богъ его спасъ и какъ Богъ по молитвѣ его послалъ ему цѣлое состояніе.
   Тутъ Мантыкъ пріостановился.
   "Да", -- подумалъ онъ. -- "Писать легче... Словами этого не скажешь. Стыдно станетъ".
   Снова писалъ. Писалъ свои планы, писалъ свои мечты -- стать охотникомъ на львовъ, такимъ, какимъ былъ его прадѣдъ, уральскій казакъ Мантыкъ на тигровъ.
   ..."Не сердись, родной мой дѣдушка, что уѣзжаю такъ, не простившись, Знаю! благословишь меня заочно. Помолишься за меня Богородицѣ. Такъ намъ обоимъ будетъ легче. Дальнія проводы -- лишнія слезы. Прощай, милый, родной дѣдушка!"
   Тутъ какая - то лишняя прозрачная капля упала на листъ бумаги. Шумно высморкался Мантыкъ.
   ..."Оставляю при семъ, дѣдушка, двѣсти франокъ. Это на первый оборотъ жизни. Дальше буду посылать изъ Африки по разсмотрѣніи тамъ всѣхъ обстоятельствъ. Сколько набью тамъ львовъ и почемъ на нихъ тамъ цѣна -- не знаю. Тебя, милый дѣдушка, не забуду и пошлю, не замедливъ, посильную помочь почтою"....
   Мантыкъ покрутилъ головою и добавилъ:
   "Или черезъ банкъ -- чекомъ".
   Вышло очень кругло, значительно и важно.
   Мантыкъ положилъ въ письмо деньги и заклеилъ конвертъ.
   Это письмо онъ положитъ завтра на подушку дѣдушки, когда возьметъ съ нея поясъ.
   Было уже поздно. Затихалъ внизу Парижъ. Мантыкъ справился съ часами на браслеткѣ. Шелъ второй часъ ночи...
   Мантыкъ бросился спать.
   Конечно -- не спалъ. Ни утомленіе рабочаго дня, ни пережитая опасность не могли прогнать волненія, вдругъ охватившаго его, не могли разсѣять заботныхъ счастливыхъ думъ.
   Счастье гнало кровь по его тѣлу. Въ комнатѣ было свѣжо, а у Мантыка лобъ намокалъ каплями пота.
   Завтра! Дождаться этого чуднаго завтра, когда снова выявятся за окномъ сѣрыя мокрыя крыши Парижа и застучитъ, загремитъ, заторгуетъ громадный городъ.
   У него будетъ ружье. Настоящее, тяжелое ружье для охоты на крупнаго звѣря.... Штуцеръ.... Нарѣзной штуцеръ!... Само слово "штуцеръ" казалось ему значительнымъ и точно приподнимало его. Не легкія жидкія Монтекристо, изъ которыхъ онъ стрѣлялъ на ярмаркахъ въ балаганахъ, a настоящій англійскій штуцеръ. Это у него, у Мантыка, шоффера съ легкой каміонетки, у котораго ничего не было, у него будетъ билетъ до Марсели... Какъ у Коли.... Билетъ, на которомъ будетъ написано: "Парижъ -- Марсель, черезъ Ліонъ"... У него будетъ еще тысяча франковъ, а главное -- готовый планъ, какъ все сдѣлать, какъ быть при Колѣ и при томъ такъ, чтобы Коля его не видалъ...
   Тысяча франковъ казалась ему неисчерпаемымъ богатствомъ. Съ нею проникалъ онъ на прекрасный "Лаосъ", съ нею покорялъ онъ сердца туземцевъ и находилъ въ нихъ себѣ помощниковъ и пособниковъ.
   Лишь подъ утро Мантыкъ забылся на нѣсколько часовъ сномъ и вскочилъ въ седьмомъ часу утра, до прихода дѣдушки и сталъ готовить ему чай.
   Мантыкъ вышелъ рано. Еще только отпирали магазины и лавки.
   Пахло свѣжестью ночи. Автомобильная гарь улеглась за ночь. Кое-гдѣ гремѣли желѣзными ящиками съ отбросами. Запахъ прълаго листа на бульварахъ и подлѣ садовъ смѣшивался съ запахомъ помоевъ.
   Сквозь туманъ желтое просвѣчивало солнце. Играло вспышками на мелкой волнѣ Сены. Мосты казались воздушными, дали прекрасными и влекущими.
   Мантыхъ шелъ свободный по городу и городъ казался ему совсѣмъ инымъ, чѣмъ всегда. Когда онъ спѣшилъ въ свой гаражъ, когда ѣхалъ на каміонѣ по приказу хозяина, -- онъ не видалъ города. Онъ видѣлъ ажановъ {Полицейскихъ.} въ синихъ накидкахъ, съ бѣлыми палками въ рукахъ, видѣлъ большіе красные круги съ бѣлыми надписями -- "одно направленіе", да толчею черныхъ такси, зеленыхъ автобусовъ, громадныхъ темносинихъ автокаровъ и вагоновъ трамвая. Было не до улицъ. "Е" -- этотъ пойдетъ прямо, "М" -- сейчасъ повернетъ налѣво... Успѣю или не успѣю его обогнать". Какъ въ туманѣ ненужною декораціей былъ городъ, и Мантыкъ его не видѣлъ.
   Сейчасъ онъ разглядѣлъ его весь, и онъ показался ему прекраснымъ.
   У самой воды росли деревья. Они сбрасывали желтую листву еъ волны. На песчаномъ берегу, подъ каменной набережной стояли удильщики рыбы. Мантыкъ никогда ихъ раньше не замѣчалъ.
   Какъ ни хотѣлось ему все скорѣе сдѣлать -- торопиться было не къ чему. Большіе магазины еще были заперты.
   Мантыкъ поѣхалъ на трамваѣ.
   Все было новымъ для него въ этомъ городѣ, по которому онъ проѣздилъ цѣлыхъ два года. Все было не такимъ, какъ видѣлъ онъ, когда по воскресеньямъ гулялъ по городу съ Колей. Все было окрашено сознаньемъ свободы, улыбалось ему улыбкою его собственнаго счастья. Въ ружейномъ магазинѣ онъ долго выбиралъ ружье. Онъ пробовалъ его "прикладистость" и внушилъ уваженіе продавцу, замѣтивъ мелкій недочетъ въ сверловкѣ ствола. Онъ остановился на прекрасномъ англійскомъ штуцерѣ "Экспрессъ-микстъ" о трехъ стволахъ -- на дробь, картечь и пулю. Недешево обошелся ему штуцеръ -- тысячу четыреста франковъ онъ отдалъ за него -- но вѣдь это было главное.
   Мантыкъ приказалъ сейчасъ же отправить ружье, патроны, порохъ, пули и всю принадлежность въ Марсель, а оттуда на пароходѣ "Лаосъ" въ Джибути. Мантыку обѣщали въ шесть часовъ вечера передать накладную, по которой онъ можетъ получить все купленное въ Джибути въ складахъ пароходнаго общества.
   -- На ваше имя прикажете писать накладную? -- спросилъ приказчикъ.
   -- Пишите на имя Сеида-Магомета-Оглы, -- сказалъ Мантыкъ.
   У него уже было придумано путешествовать по пустынь - до встрѣчи съ Колей подъ этимъ именемъ. Такъ казалось ему занятнѣе.
   Мантыкъ вышелъ изъ магазина, какъ на крыльяхъ. Ноги легко несли его. Тѣло точно не имѣло вѣса. Онъ забылъ про обѣдъ, про усталось послѣ ночи безъ сна.
   У него было ружье! Настоящій штуцеръ -- "Экспрессъ-микстъ" {Ружье съ тремя стволами -- два наверху для стрѣльбы дробью и картечью безъ нарѣзовъ и третій нарѣзной 40-го калибра -- 10 миллиметровъ (1 сантим.) для стрѣльбы пулею.} для охоты на крупнаго звѣря.
   Теперь можно и къ Галинѣ.
  

XXI

ГАЛИНА.

  
   Дѣвочки пансіона собирались на прогулку, когда въ воротахъ двора появился Мантыкъ. Раздались, зазвенѣли по двору радостные дѣтскіе голоса:
   -- Галина! Мантыкъ!
   -- Галочка, Мантыкъ пріѣхалъ!
   Мантыка въ пансіонѣ знали и любили. Онъ какъ-то привезъ въ тотъ городокъ ящики, сгрузилъ ихъ, и прежде чѣмъ ѣхать въ Парижъ, заѣхалъ въ пансіонъ, съ разрѣшенія начальницы, забралъ дѣвочекъ и покаталъ ихъ по шоссе мимо лѣсовъ и полей.
   То-то было радости!
   Галина въ лиловомъ простенькомъ форменномъ платьѣ казалась блѣдной и грустной. Большіе синіе глаза при видѣ Мантыка загорѣлись радостью.
   -- Мантыкъ! -- восторженно крикнула она -- и въ будни!.. Какъ хорошо!.. Какъ же вы устроились?
   Галина повела Мантыка наверхъ въ церковь.
   Въ пансіонѣ за недостаткомъ мѣста не было особой пріемной, но, когда пріѣзжали родители, или родственники дѣвочекъ -- ихъ просили для свиданія въ домовую церковь.
   Совсѣмъ маленькая была эта церковь. Почти квадратный залъ съ широкими окнами былъ полонъ свѣта. Некрашенные полы, простыя бѣленыя стѣны: все сверкало чистотою. Въ глубинѣ залъ былъ перегороженъ иконостасомъ. Склеенный изъ бѣлой бумаги, съ бѣдными иконами, съ росписью потолка, съ паникадилами изъ дерева и жести, съ простыми аналоями, накрытыми чистыми полотенцами, -- все было сдѣлано руками самихъ дѣвочекъ и ихъ воспитательницъ -- онъ производилъ неотразимое впечатлѣніе умиленной вѣры и святости.
   Маленькій храмъ, храмъ игрушка, кукольный храмъ поразилъ Мантыка. Онъ почуялъ въ немъ незримое присутствіе Христа. Какъ въ томъ богатомъ и прекрасномъ храмѣ св. Александра Невскаго въ Парижѣ, гдѣ сверкали лѣпныя золоченыя колонны, гдѣ поражала красота иконъ, писанныхъ лучшими художниками, a высокій куполъ уносилъ мысли къ небу, гдѣ были пестрые мраморные полы и куда по крутой каменной лѣстницѣ входили сквозь свѣтлую сѣнь -- былъ Христосъ, такъ былъ Онъ и здѣсь, въ этомъ кукольномъ храмѣ, съ любовью созданномъ маленькими дѣтскими ручками и странно напоминавшемъ бѣдныя церкви глухихъ Русскихъ деревень.
   Мантыкъ застылъ у входа, не смѣя сѣсть на табуретку, предложенную ему Галиной.
   "Да, правду говорилъ дѣдушка, Богъ вездѣ", -- подумалъ Мантыкъ и долго крестился на иконостасъ.
   Галина встала. Синіе прозрачные глаза смотрѣли на Мантыка. Въ окно широкимъ потокомъ, четырьмя золотыми столбами съ крутящимися пылинками вливались солнечные лучи и раздѣляли Мантыка отъ Галины. Черезъ нихъ золотымъ казался Мантыкъ. Онъ кончилъ креститься и обернулся къ Галинѣ. По его восторженнымъ, блестящимъ глазамъ Галина поняла, что и спрашивать ни о чемъ не надо. Ъдетъ вслѣдъ за Колей ея милый Мантыкъ. "Какъ это случилось"? -- Галина не допрашивала. Она вѣрила въ чудеса. Она вѣрила въ то, что, если захочетъ Богъ, и волшебный котъ придетъ помогать ея милой мамочкѣ, какъ приходилъ къ ней во снѣ, во время болѣзни. Захотѣлъ Богъ помочь Мантыку: -- ну, ѣдетъ Мантыкъ въ Африку! Чему тутъ удивляться?.. Очень даже просто!.. Почему ему и не ѣхать?..
   -- Ъдете? -- затаивая дыханіе, спросила Галина. -- А, когда?
   -- Сегодня.
   -- Какъ жаль... Нельзя проводить... Какъ Колю. -- Галина скосила глаза на узкую дверь, ведшую въ церковь и тихо добавила: -- будни... Онѣ не пустятъ... И мамочка не можетъ.
   -- Теперь, Галина, -- говорилъ Мантыкъ, -- можете быть совсѣмъ спокойной за Колю. Ежели даже на него, допустимъ... ну хоть -- сорокапудовый левъ набросится -- можете быть спокойны, Галина, -- ухвачу за хвостъ возлѣ самой кисти и оттяну того льва отъ Коли.
   Галина съ восхищеніемъ посмотрѣла на Мантыка.
   -- А ружье? -- тихо сказала она. -- Безъ ружья нельзя... Никакъ нельзя...
   -- Есть, -- прошепталъ съ видомъ заговорщика, Мантыкъ. -- Тысячу шестьсотъ франковъ за него отдалъ со всѣми принадлежностями.
   -- Откуда столько денегъ?.. Это ужасно сколько. Не сосчитать.
   -- Было у меня... Заработалъ: -- двѣ тысячи двѣсти сорокъ франковъ.
   -- Двѣ тысячи двѣсти сорокъ, -- въ благоговѣйномъ ужасѣ сказала Галина. Эта цифра не вмѣщалась въ ея маленькой круглой головкѣ съ золотыми косами. Мамочка больше ста пятидесяти при ней не считала. Сто пятьдесятъ они платили въ гостинницѣ за двѣ недѣли.
   -- Двѣ тысячи двѣсти сорокъ, это ужасно, Мантыкъ, какъ много. Что же у васъ осталось?
   -- Да вотъ ружье купилъ, да билетъ до Марсели, да дѣдушкѣ мало-мало оставилъ... Двѣсти франокъ осталось.
   -- Двѣсти франковъ, -- задумчиво сказала Галина. -- это, Мантыкъ, совсѣмъ, кажется, немного... для Африки.
   -- Много ли человѣку надо, -- безпечно сказалъ Мантыкъ, повторяя любимую поговорку Селиверста Селиверстовича.
   Онъ взглянулъ на часы.
   -- Пора, Галиночка, -- сказалъ онъ, протягивая Галинѣ свою крѣпкую, въ мозоляхъ отъ руля, руку.
   -- Постойте, -- серьезно сказала Галина. -- Я васъ перекрещу.
   Пухлыя маленькія губы надулись. Стало серьезнымъ розовое лицо. Потемнѣли сосредоточенные глаза и Галина, подражая мамочкѣ, перекрестила Мантыка.
   -- Не забывайте же своей Галины, Мантыкъ.
   -- Первый левъ вамъ.
   -- А съ послѣднимъ вы сами сюда, -- по женски мило улыбнулась Галина и маленькія ямочки, какъ у мамочки, зарозовѣли на ея щекахъ.
   -- Послѣдній не скоро, -- сказалъ Мантыкъ. -- Я хочу: -- много.
   -- Двѣнадцать -- твердо, что-то вспоминая, сказала Галина. -- Тринадцатаго, слышите: -- не хочу. Не надо... фу!.. не надо, не надо тринадцатаго, -- съ искаженнымъ ужасомъ воспоминанія разсказа Селиверста Селиверстовича лицомъ, почти крикнула Галина и пошла изъ церкви. За ней пошелъ Мантыкъ.
  

XXII

МАМОЧКА

  
   Онъ бѣгомъ выскочилъ за ворота пансіона. Внизъ, на площадь, вверхъ мимо осыпающихся акацій къ станціи. Едва поспѣлъ на поѣздъ. Дѣла все еще было много.
   Когда получилъ въ магазинѣ накладную, внимательно разглядѣлъ большой печатный листъ. Провѣрилъ номеръ ружья и съ удовольствіемъ нѣсколько разъ перечелъ заголовокъ: -- "Мессажери маритимъ"... Да, это и Александръ Ивановичъ такъ говорилъ.
   Съ размѣномъ денегъ, съ поѣздкой къ писателю и длиннымъ задушевнымъ разговоромъ съ нимъ, Мантыкъ провозился до вечера и, когда онъ подходилъ къ своему дому, зналъ, что Селиверстъ Селиверстовичъ уже ушелъ въ гаражъ на службу.
   Мантыкъ осторожно пріоткрылъ дверь въ номеръ съ одною узкою постелью: Селиверстъ Селиверстовичъ спалъ на ней днемъ, вернувшись со службы, Мантыкъ спалъ ночью. Зажегъ электричество. Сразу увидалъ поясъ, разложенный на подушкѣ.
   Что за чудный былъ поясъ! Крѣпкій и мягкій. Пряжки такъ пришиты дратвой, что гиппопотаму не оторвать. А карманчики! Съ двойной подкладкой изъ самаго крѣпкаго прожированнаго малиноваго сафьяна. Постарался милый дѣдушка!
   Мантыкъ уложилъ въ карманчики золотыя монетки и немного бумажекъ, накладную на ружье, свой паспортъ, безъ визъ -- о визахъ онъ не думалъ... "Пустяки -- вольный казакъ -- самъ не хуже Ашинова -- только побашковатѣе его буду!" -- и ладонку съ родной землей, поддѣлъ поясъ подъ жилетъ, -- ладно пришелся поясъ, какъ по мѣркѣ пригналъ его Селиверстъ Селиверстовичъ, -- положилъ на подушку письмо, перекрестился на образъ, присѣлъ и, не оглядываясь, вышелъ изъ комнаты.
   До отхода поѣзда оставалось немного времени, а надо было заѣхать въ ресторанъ проститься съ Натальей Георгіевной и поручить ей дѣдушку.
   Въ тѣсномъ переулкѣ очень люднаго квартала за громаднымъ зданіемъ Оперы находился тотъ Русскій ресторанъ, въ которомъ работала Наталья Георгіевна.
   Тутъ была страшная людская толчея. Только что закрыли громадные магазины "Галери Ляфайетъ" и сотни дѣвушекъ-продавщицъ запрудили узкую улицу. Мантыку пришлось задержать свой быстрый ходъ. Онъ дошелъ до стеклянной двери ресторана, раскрылъ ее и сразу оказался передъ крутою лѣстницей.
   Раздражающе пахнуло въ лицо голодному Мантыку запахомъ кушаній и душнымъ тепломъ. Шумъ голосовъ, постукиваніе башмачковъ быстрыхъ женскихъ ногъ, звонъ посуды несся сверху. Ужинъ былъ въ разгарѣ. Ресторанъ былъ полонъ. Мантыкъ поднялся въ столовую.
   На потолкѣ прикрытыя прямоугольными матовыми стеклами ярко горѣли лампы. Стѣны были раскрашены косоугольниками въ футуристическомъ стилѣ. По серединѣ: громадный столъ, накрытый бѣлою скатертью, ломился подъ блюдами съ закусками. Сейчасъ у входа были стойки съ бутылками, а подъ ними на желѣзныхъ противняхъ лежали сладкіе пирожки. Все благоухало: -- ванилью и вареньемъ, запахомъ соленаго гриба, ѣдкимъ духомъ горячаго масла. Мантыкъ едва удержалъ подкатившія къ зубамъ слюни.
   Вдоль стѣнъ, на мягкихъ диванахъ и стульяхъ, за столиками, сидѣли ужинающіе. Русскій говоръ стоялъ въ ресторанѣ. Высокій, черноволосый и черноглазый, полный, красивый человѣкъ мягко похаживалъ по столовой съ довольнымъ привѣтливымъ лицомъ.
   Худенькая дѣвушка съ льняными волосами, остриженными, какъ у мальчика, въ скобку, въ черномъ, узкомъ и короткомъ платьѣ съ передникомъ пробѣгала мимо Мантыка. Она замѣтила его растерянный видъ, пріостановилась и звучно, по Русски, спросила:
   -- Вамъ, молодой человѣкъ, что надо?
   -- Могу я видѣть Наталью Георгіевну Ладогину, -- сказалъ Мантыкъ, подавляя голодъ и принимая независимый видъ. -- Она здѣсь служить.
   -- Наташа! -- крикнула въ свѣтлое пространство ресторана дѣвушка. -- Тебя спрашиваютъ.
   Мантыкъ удивился. Никогда не слыхалъ онъ, чтобы такъ звали Колину мамочку.
   Наталья Георгіевна появилась изъ за прилавка въ такомъ же узкомъ черномъ платьѣ, какъ у льноволосой дѣвушки, и въ передникѣ. Мантыкъ, какъ всегда, хотѣлъ поцѣловать ея руку, но Наталья Георгіевна сильнымъ движеніемъ внизъ отдернула ее.
   -- Что скажешь, Мантыкъ?
   -- Наталья Георгіевна... Я сейчасъ ѣду... Ѣду въ Африку... Помогать издали Колѣ... Если что надо... передать ему.
   Голосъ Мантыка звучалъ торжественно и какъ то не подходилъ къ суетливому гулу голосовъ и звону тарелокъ ресторана. На лицѣ Натальи Георгіевны выразилось удивленіе. Она хотѣла спросить Мантыка, но въ это время звучный женскій голосъ изъ глубины столовой бодро крикну лъ:
   -- Наташа! Два борща... двѣ отбивныя телячьи!.. Наталья Георгіевна круто повернулась, кинула на ходу Мантыку:
   -- Сейчасъ, дружокъ, -- и исчезла за дверью. Мантыкъ остался ждать. Онъ поглядывалъ на часы.
   Время точно отбивало ему въ виски глухими ударами... "Надо на поѣздъ... Пора... пора"...
   Мучительно хотѣлось ѣсть.
   Наталья Георгіевна прошла, неся тяжелый подносъ съ миской и блюдомъ съ котлетами. Ихъ запахъ былъ невыносимъ для Мантыка. Онъ невольно слѣдилъ, какъ Наталья Георгіевна, Колина "мамочка", чуть нагнувшись надъ столомъ, за которымъ сидѣли двое мужчинъ, наливала имъ изъ мисочки дымящуюся розовую жидкость и накладывала густую бѣлую сметану.
   Надъ нимъ стучали большіе круглые часы, точно шептали ему вкрадчиво и хитро:
   -- Тикъ... ѣсть... такъ... ѣсть...
   -- Ничего, -- подумалъ Мантыкъ, -- терпи, казакъ!..
   Наталья Георгіевна подавала за другимъ столикомъ котлеты.
   Часы все отбивали: -- "такъ... ѣсть... ѣсть... такъ!.."
   Губы у Мантыка стали влажныя, въ горлѣ спирало. Наталья Георгіевна, обтирая руки полотенцемъ, подошла къ нему.
   -- Какъ же ты устроился? -- спросила она.
   -- Да уже такъ. Божіимъ произволеніемъ...
   Мантыкъ заторопился.
   -- Долго все это разсказывать. Дѣдушка вамъ все разъяснитъ... О дѣдушкѣ, Наталья Георгіевна, будьте добры, позаботьтесь... Не дай Богъ, если что случится.
   -- Полно, Мантыкъ... Богъ милостивъ. Изъ ресторана крикнули:
   -- Наташа! Три чая, шесть пирожныхъ!
   Глаза Натальи Георгіевны наполнились слезами.
   -- Прощай, Мантыкъ... Колю береги... Себя тоже. Когда же ѣдешь?
   Мантыкъ бросилъ взглядъ на часы и отвѣтилъ:
   -- Сейчасъ.
   Наталья Георгіевна крѣпко пожала ему руку и сказала:
   -- Прощай, милый, дорогой Мантыкъ. -- Она сунула ему наскоро приготовленный сверстокъ съ еще теплыми пирожками. -- Это тебѣ на дорогу... Голоденъ, поди... Помни меня... Не забывай...
   И кинулась къ самовару.
   Мантыкъ проводилъ глазами Наталью Георгіевну, посмотрѣлъ, какъ скрылась она за большимъ бѣлымъ самоваромъ и сталъ спускаться внизъ.
   Сырое метро, ярко освѣщенный гулкій вагонъ, почти пустой въ это время... Пересадка на другую линію. Вотъ и Ліонскій вокзалъ.
   Какъ странно было садиться и ѣхать въ далекое, очень далекое путешествіе совсѣмъ одному, безъ дѣдушки, безъ кораинъ, узелковъ и чайниковъ. Въ рукахъ только свертокъ: -- пирожки, данные Натальей Георгіевной.
   Такъ же стучатъ колесами тяжелыя платформочки, везомыя моторомъ, такъ же, какъ въ ту субботу, когда провожали Колю, медленно ступая, идутъ нагруженные чемоданами голубые носильщики, даже матросы опять ѣдутъ, только меньше ихъ и ихъ лица не красны отъ вина... Никому нѣтъ дѣла до крѣпкаго загорѣлаго юноши въ рабочей блузѣ и непромокаемомъ помятомъ пальто. Никто не знаетъ, не чувствуетъ и не подозрѣваетъ, что это самъ Мантыкъ, правнукъ знаменитаго уральскаго казака, охотника на тигровъ, который ѣдетъ въ Африку!.. Охотиться на львовъ!
   ... За львами!
   За львами!
  

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

ВЪ МОРЕ

  
   Коля внесъ послѣдній чемоданъ въ просторную каюту I класса мистера Брамбля и остановился у двери. Коля былъ въ бѣлой, просторной блузѣ съ отложнымъ воротникомъ и темнозеленымъ мягкимъ галстукомъ, въ бѣлыхъ панталонахъ и коричневыхъ крѣпкихъ тупорылыхъ башмакахъ. Такъ одѣлъ его въ Марсели мистеръ Брамбль. Въ этомъ костюмѣ Коля выглядѣлъ больше, рослѣе и крѣпче. Бѣлый цвѣтъ оттѣнялъ розовый загаръ лица, синесѣрые глаза смотрѣли честно и прямо.
   --Ничего больше не прикажете, мистеръ? -- спросилъ онъ у Брамбля.
   Брамбль сидѣлъ на низкой пароходной койкѣ. Онъ казался на ней еще болѣе коротконогимъ и толстымъ.
   Темно-коричневые каштановые глаза тупо посмотрѣли на Колю. Брамбль ничего не отвѣтилъ. Въ круглое раскрытое окно иллюминатора тянуло морской свѣжестью. Тамъ звонко плямкала вода о борта парохода и въ иллюминаторъ доносился волновавшій Колю шумъ нагрузки. У окна, прислонившись къ умывальнику, стоялъ спутникъ мистера Брамбля -- мистеръ Стайнлей, американецъ. Онъ пріѣхалъ утромъ прямо на пароходъ и Коля едва успѣлъ разглядѣть его.
   Это былъ высокій, худощавый человѣкъ, лѣтъ тридцати. Рыжеватые, не густые волосы были тщательно причесаны на проборъ, лицо было гладко выбрито. Онъ былъ костистый, крѣпкій, ладно покрытый мускулами, настоящей спортсменъ-охотникъ. Онъ сразу понравился Колѣ и внушилъ къ себѣ довѣріе.
   -- Могу я быть свободенъ? -- снова спросилъ Коля. Мистеръ Брамбль продолжалъ все такъ же тупо смотрѣть на Колю и опять промолчалъ.
   -- Му dear, Коля {Май диръ Коля -- мой милый Коля.} -- сказалъ мистеръ Стайнлей, -- привяжите въ головѣ моей койки это Распятіе и вы можете идти. Вы больше не нужны мистеру Брамблю.
   -- Понимаю, -- сказалъ Коля, и, ловко изогнувшись надъ койкой, умѣло и красиво прикрѣпилъ небольшое Распятіе изъ слоновой кости. Прикрѣпивъ, онъ перекрестился и отошелъ къ двери.
   -- Могу я идти?
   Мистеръ Брамбль криво усмѣхнулся толстыми жирными губами и накладывалъ въ трубку зеленовато-коричневыя тонкія стружки табаку.
   -- Идите, мой милый мальчикъ, -- сказалъ американецъ.
   Коля откинулъ легкую бархатную занавѣску, висѣвшую на мѣдныхъ кольцахъ надъ раскрытой дверью, вышелъ въ корридоръ, прошелъ по нему къ широкой лѣстницѣ и сталъ подыматься на верхнюю палубу.
   Лѣстница въ бѣломъ мраморѣ и богатомъ коврѣ, двумя маршами, изгибаясь, сходилась на площадкѣ. Здѣсь между бронзовыхъ, рѣзныхъ корзинъ съ живыми цвѣтами, въ золотой рамѣ, была повѣшена большая морская карта пути "Лаоса", и маленькая булавка съ французскимъ флагомъ была воткнута тамъ, гдѣ было написано "Марсель" -- въ лѣвомъ верхнемъ углу карты.
   Вправо -- широкая арка открывала видъ на свѣтлую громадную столовую, съ небольшими столиками, прочно прикрѣпленными къ полу и уже накрытыми бѣлыми, въ синеватыхъ крѣпкихъ складкахъ скатертями. Тамъ беззвучно ходили стэварды {Пароходные лакеи.} въ синихъ фракахъ и разставляли посуду къ утреннему завтраку.
   Въ обѣ стороны отъ карты шла лѣстница къ настежъ открытымъ дверямъ на верхнюю палубу. За ними южное пламенѣло небо. Бѣлый городъ лѣпился по розовой горѣ, и море подъ теплою ласкою солнца сверкало въ золотыхъ, слѣпящихъ глаза вспышкахъ огневыхъ отраженій. Оттуда шелъ пряный запахъ берега, соленое дыханіе морской волны, трескъ паровой лебедки, крики команды, лязгъ цѣпей и звонкій непрерывный людской крикъ-пѣсня:
   -- Алали -- алале... Алали -- алале!
   Все это манило и влекло Колю. Заставляло его торопиться на воздухъ.
   Едва вышелъ и широкимъ корридоромъ спардека прошелъ къ носу, остановился пораженный. Высоко въ воздухѣ, отчетливо рисуясь всѣми мелочами, висѣлъ на платформѣ, на стальныхъ цѣпяхъ, громадный, новый, блестящій автомобиль. Чуть покачиваясь, онъ медленно поворачивался, сверкая на солнцѣ. Изогнутый надъ пароходомъ кранъ подавалъ его къ широко раздраенному*) отверстію трюма, гдѣ уже ожидали его матросы въ бѣлыхъ рабочихъ курткахъ. Тамъ стоялъ помощникъ капитана въ фуражкѣ съ золотыми галунами и наблюдалъ за погрузкой.
   Автомобиль дрогнулъ и сталъ опускаться въ трюмъ. Коля посмотрѣлъ, какъ его закатили въ темную глубину. Тамъ увидалъ Коля корзины съ птицами, громадныхъ бѣлыхъ воловъ, ящики и тюки, тюки и ящики, плотно пригнанные одинъ къ другому. Ихъ было -- безъ конца.
   Коля перешелъ на другую сторону парохода. Подъ бортами вода была зеленой, мутной и отливала малахитомъ. Въ ней плавали корки хлѣба, бумаги, пустыя жестянки. Стая серебристыхъ рыбокъ съ голубыми спинками, тупыми носами гнала по водѣ хлѣбную корку и точно играла ею въ какой то свой рыбій футъболъ. Полупрозрачная слизистая круглая шапочка, величиною съ кулакъ поднялась на поверхность и заиграла перламутромъ, радужными огнями отражая солнце. Это была медуза.
   Бѣлый бортъ "Лаоса" съ этой стороны былъ завѣшанъ сѣрыми холстинами. Бокъ парохода былъ раскрыть. Къ нему вплотную была причалена желѣзная шаланда съ каменнымъ углемъ. Зыбкія, черныя отъ угля доски были переброшены съ шаланды на пароходъ, и по нимъ взадъ и впередъ непрерывной лентой, -- одни туда, на шаланду -- съ пустыми корзинами, другіе оттуда, нагнувшись подъ тяжестью наполненныхъ углемъ корзинъ, бѣжали полуголые, закоптѣлые въ угольной пыли, блестящіе отъ пота люди. Пестрыя тряпки покрывали ихъ головы. Рубище висѣло на бедрахъ, рваные холщевые штаны едва доходили до колѣнъ. Тутъ были темныя, смуглыя тѣла арабовъ, бѣлыя тѣла европейцевъ, желтыя китайцевъ -- всѣ равно измазанныя углемъ и ставшія черными. Это они ободряли себя пѣсней-крикомъ и, топая въ тактъ ей по чернымъ доскамъ босыми ногами, звонко вопили :
   -- Ала-ли, ала-ле, ала-ли -- ала-ле...
   Коля заглядѣлся на ихъ работу и многое вспомнилъ. Онъ видѣлъ стариковъ съ высокими тонкими безъ икръ ногами, и мальчиковъ, почти дѣтей. Всѣ работали, торопясь кончить погрузку, и трюмный старшина, плотный французъ, жестами и крикомъ: Dêpêchez vous, mais dêpêchez vous, mes vieux {Поживѣй, старички, поживѣй!}! подбодрялъ ихъ торопиться.
   Одни насыпали широкими емкими желѣзными лопатами уголь въ быстро подставляемыя корзины, другіе подхватывали эти корзины, и людская вереница казалась сложною машиною.
   Чья то рука мягко охватила Колю за плечи. Онъ оглянулся. Мистеръ Стайнлей въ широкополой шляпѣ подошелъ къ Колѣ и, охвативъ за плечи, согнулся съ нимъ къ борту парохода.
   -- Когда нибудь, -- сказалъ онъ, медленно выговаривая слова, -- люди изобрѣтутъ, мой милый Коля, и такую машину, которая замѣнитъ этихъ несчастныхъ и будетъ за нихъ грузить на пароходы уголь.
   -- А что же тогда "эти" будутъ дѣлать? -- поворачиваясь къ мистеру Стайнлею, сказалъ Коля и его синесѣрые глаза впились въ глаза американца. Странно серьезно и сурово было ихъ выраженіе.
   -- Какъ, что?
   -- Они умрутъ съ голода... Вы знаете... Когда мы, -- я, мамочка, Галина, дѣдушка Селиверстъ Селиверстовичъ съ внукомъ Мантыкомъ, два года тому назадъ, пріѣхали въ Марсель -- у насъ ничего не было. Намъ нечего было ѣсть. Съ нами были другіе Русскіе, и имъ тоже нечего было ѣсть. Не просить же милостыню?.. Это, мистеръ Стайнлей, грѣхъ. И тогда дѣдушка и Мантыкъ, -- дѣдушкѣ было уже семьдесятъ лѣтъ, а Мантыку едва четырнадцать, и съ ними офицеры-добровольцы, пошли на пристань грузить уголь... И они сами прокормились и насъ прокормили. А, если вездѣ станетъ машина, мистеръ Стайнлей, что будутъ дѣлать бѣдные люди, у которыхъ ничего нѣтъ?
   Мистеръ Стайнлей долгимъ взглядомъ смотрѣлъ на худощавое лицо Коли и потомъ тихо сказалъ:
   -- Бѣдное... бѣдное дитя... Когда нибудь вы все это мнѣ разскажете!
   Громадный "Лаосъ" былъ готовъ къ отплытію. Онъ издалъ три короткихъ глухихъ и зычныхъ гудка. На пристани волновалась и кипѣла толпа провожающихъ, по другую сторону снимали черныя угольныя доски, сворачивали угольные брезенты, и шаланда, отпихиваясь баграми, отходила отъ борта.
   На высокомъ бѣломъ мостикѣ, увѣшанномъ пробковыми спасательными кругами, въ будкѣ съ зеркальными окнами у громаднаго рулевого колеса стало два матроса. Сѣдобородый капитанъ въ синемъ длинномъ сюртукѣ и бѣлыхъ панталонахъ, въ фуражкѣ, густо расшитой золотымъ галуномъ и съ нимъ два офицера появились на мостив. Съ серебристымъ звонкомъ повернулось колесо машиннаго телеграфа и раздалась команда.
   Тяжелые, сѣрые осклизлые канаты причаловъ шумно упали въ воду. "Лаосъ" точно вздрогнулъ, вздохнулъ и вспѣнилъ воду винтомъ. Стала отходить отъ него пристань съ пестрой толпой, гдѣ платки, руки и зонтики посылали послѣдній привѣтъ столпившимся у борта пассажирамъ.
   Между пристанью и "Лаосомъ" легла зеленая полоса моря. Она вскипѣла бѣлою пѣною, заиграла множествомъ пузырьковъ, зашипѣла, и, сначала медленно, потомъ все быстрѣе, "Лаосъ" сталъ выходить изъ тѣснаго канала между пристаней.
   Совсѣмъ еще близко отъ парохода, на взбудораженныхъ волнахъ колыхалась тяжелая угольная шаланда. Люди на ней бросили грести. Они стояли всѣ вмѣстѣ, подняли руки, показывая одинъ палецъ, и что то отчаянно вопили. Но что, за шумомъ машины и волны, разобрать было нельзя.
   -- Что это, -- спросилъ Коля мистера Стайнлея. -- О чемъ это они такъ забезпокоились?
   -- Вѣрно бакшишъ {На чай.} просятъ, -- отвѣчалъ Стайнлей. -- Мало имъ дали.
   Какъ то незамѣтно удалился берегъ. Вся Марсель открылась на горѣ бѣлыми домами, и бухта Жоліеттъ съ длинными молами пристаней, съ пароходами и лодками оказалась далеко позади.
   Свѣжій вѣтерокъ задувалъ съ моря и шевелилъ русыми Колиными волосами. Машина уже не шумѣла, но гдѣ-то далеко въ нутрѣ парохода глухо, ровно и мѣрно стучала. Впереди, подъ высокимъ килемъ, шипѣла пѣной вода, раздвигалась двумя темносиними косыми волнами и, развернувшись въ бѣлые гребни, уходила за пароходъ.
   Стала видна на скалѣ надъ городомъ церковь и на ней золотая статуя Божіей Матери -- Охранительницы -- "Нотръ Дамъ де-ля Гардъ" -- покровительницы Марсельскихъ моряковъ. Она сверкала на солнцѣ въ голубомъ небѣ, какъ дневная звѣзда и, казалось, собою прикрывала весь громадный бѣлый городъ, громоздившійся по крутому берегу.
   Бѣлый маякъ, окруженный низкими домиками, проплылъ мимо. На розовожелтыхъ скалахъ островка показались развалины. Еще островокъ... -- Скала... -- все уходило назадъ. Чуть дрожалъ пароходъ. Монотонно, навѣвая сонъ, стучала машина и шумѣла вода. Бѣлыя чайки носились кругомъ. Все дальше уходилъ берегъ. Неразличимы стали острова. Въ бѣлое пятно слились дома Марсели и только блестѣла, точно парила надъ городомъ золотая статуя.
   Нотръ-Дамъ де-ля Гардъ! Божія Матерь стерегущая.
   Шире стали морскія дали. Голубѣе шипящія волны. Тутъ, тамъ брызнули, засверкали серебромъ, заиграли бѣлые зайцы вдругъ запѣнившихъ подъ засвѣжевшимъ вѣтромъ волнъ. Вдали, гдѣ синее небо спустилось къ синему морю, появилась туманная, сквозная дымка.
   Тянула даль своею безпредѣльностью. Несказанно хорошъ былъ Божій міръ!
   На палубѣ зазвонили къ утреннему завтраку. Пароходъ ускорялъ свой бѣгъ. Европейскій берегъ заволакивался дымкой дали.
  

II

ПРИВИДЕНИЕ

  
   На пароходѣ появилось привидѣніе. О немъ разсказывали въ той шестимѣстной каютѣ третьяго класса, гдѣ помещался Коля.
   Его видѣла горничная каютъ перваго класса. Поздно ночью ее вызвала арабская принцесса, ѣхавшая въ Александра и занимавшая отдѣльную каюту. Принцесса потребовала къ себѣ въ каюту кофе и сандвичей, такъ какъ она два дня изъ-за качки ничего не ѣла, и теперь проголодалась и почувствовала, что можетъ ѣсть. Горничная пошла въ буфетъ. Она все приготовила и готовилась нести подносъ, какъ увидала бѣлую тѣнь, стоявшую у стѣны. Горничная разсказывала, что эта тѣнь была громадной величины, до самаго потолка, что это былъ, какъ бы человѣкъ, закутанный во все бѣлое и что у него горѣли синимъ яркимъ огнемъ глаза. Горничная взвизгнула и бросилась бѣжать. Она подняла тревогу на пароходѣ и вернулась въ столовую въ сопровождены матросовъ и стэвардовъ. Никакого привидѣнія въ столовой не оказалось, но не оказалось на подносѣ ни кофе, ни хлѣба, ни сандвичей. Смятая пятифранковая бумажка валялась около до чиста выпитой чашки.
   Странное было привидѣніе, которое ѣстъ и пьетъ и платитъ еще деньги. Рѣшили, что кто-нибудь изъ стэвардовъ пошутилъ надъ горничной и успокоились. Въ сильную качку было не до привидѣній? И безъ нихъ было тошно жить на свѣтѣ.
   Колю не укачивало. Не укачивало и его хозяевъ.
   Мистеръ Стайнлей часто вызывалъ къ себѣ Колю и заставлялъ его разсказывать о Россіи, о жизни въ изгнаніи, заграницей. Мистеръ Брамбль лежалъ обыкновенно на спинѣ на койкѣ, курилъ вонючую трубку крѣпкаго англійскаго табака и поглядывалъ на Колю скучающими, равнодушными глазами. Иногда, вытряхнувъ пепелъ изъ трубки, онъ поворачивался спиною къ Стайнлею и Колѣ и засыпалъ.
   Коля и Стайнлей сидѣли на складныхъ стуликахъ подъ полузадраеннымъ иллюминаторомъ. Въ его круглое, мутное отъ водяныхъ брызгъ стекло, то было видно синее глубокое небо, то окно вдругъ опускалось, и тогда показывалось всхолмленное синее море, темносиняя волна пѣнистымъ краемъ лизала его и соленыя, свѣжія брызги летѣли въ лицо Колѣ. И становилось Колѣ отъ нихъ почему-то весело, и бодрость приливала къ его сердцу.
   Напротивъ, у двери, трепалась малиновая занавѣска. Ока то отставала отъ двери, медленно входила въ каюту, касалась стоявшихъ за койками чемодановъ, потомъ такъ же медленно начинала подходить къ двери и прижималась къ ней вплотную. Въ умывальникѣ плескала и лилась вода. Чемоданы вдругъ точно оживали и ползли къ ногамъ Стайнлея, и Коля бросался, чтобы поставить ихъ на мѣсто, а они уже ползли обратно, и Коля съ трудомъ, хватаясь за желѣзныя стѣнки кроватей, удерживалъ равновѣсіе при смѣхѣ американца. И самому ему было смѣшно.
   Качало и основательно качало.
   Наверху дулъ жестокій мистраль {Вѣтеръ, свойственный Средиземному морю.}. Онъ свисталъ въ вантахъ крановыхъ низкихъ мачтъ, разметывалъ въ клочья густой черный дымъ, валившій изъ пароходныхъ трубъ и гудѣлъ въ большихъ бѣлыхъ желѣзныхъ вентиляторахъ. Съ палубы все было убрано, и матросы дежурили на ней, держась за протянутые вдоль каютъ леера {Веревки, за который держатся въ сильную качку.}.
   Море бушевало. Сине-лиловыя волны поднимались горами, становились выше бортовъ "Лаоса". По нимъ жемчужнымъ узоромъ катилась пѣна. Волны сгибались, ломаясь на гребнѣ, съ грознымъ шипѣньемъ вскипали, покрываясь бѣлыми пузырьками и низвергались на пароходъ. Надъ ними, махая косыми крыльями рѣяли чайки. Пароходъ содрогался подъ ударами волнъ, подымался на нихъ и вдругъ падалъ носомъ съ грознымъ гуломъ, подобнымъ пушечному выстрѣлу, и тогда брызги летѣли далеко по палубѣ и волна заливала бѣлыя узкія доски. А потомъ пароходъ переваливался съ боку на бокъ, точно ему такъ легче было пробивать себѣ путь черезъ разыгравшееся море.
   Внизу гудѣла и стучала машина. Изъ-за закрытыхъ иллюминаторовъ въ каютахъ и корридорахъ парохода было душно, и нудно пахло машиннымъ масломъ и масляною краскою. Изъ каютъ неслись стоны и вопли больныхъ пассажировъ. Горничныя и стэварды, ловко присѣдая на колеблющемся полу, разносили по каютамъ, кому лимонъ съ сахаромъ, кому коньякъ, кому крѣпкій кофе.
   Коля разсказывалъ Стайнлею, что во всѣхъ каютъ-компаніяхъ {Пароходныхъ столовыхъ.} по столамъ натянули "скрипки" {Во время качки для удержанія стакановъ и тарелокъ на столахъ. на нихъ натягиваютъ веревки, между которыми ставятъ посуду. Это и называется скрипками.} и что накрыто менѣе половины столовъ. Въ каютѣ перваго класса, къ утреннему завтраку, кромѣ мистеровъ Брамбля и Стайнлея, вышло только пять пассажировъ.
   Послѣ разговора о бурѣ, заговорили о Россіи. Мистеръ Стайнлей попросилъ Колю пѣть Русскія пѣсни.
   -- Какъ же, мистеръ, ихъ пѣть, -- сказалъ Коля, -- безъ аккомпанимента ничего не выйдетъ. Если бы на піанино, или на гитарѣ можно было подобрать, я бы вамъ спѣлъ.
   Стайнлей повелъ Колю въ гостиную. Онъ усадилъ Колю за піанино, сѣлъ рядомъ, и Коля вполголоса напѣвалъ, подыгрывая, все то, что слыхалъ отъ добровольцевъ, что пѣла ему его мамочка, чему научилъ его Селиверстъ Селиверстовичъ. Онъ перевелъ на англійскій языкъ слова пропѣтыхъ пѣсенъ, и Стайнлей, глядя славными, добрыми сѣрыми глазами на мальчика, сказалъ:
   -- Какъ это хорошо! Какъ чувствуется, въ вашихъ пѣсняхъ природа и Богъ, ее создавшій. Какъ любите вы, Русскіе, Божій міръ.
   И мистеръ Стайнлей задумался.
   -- Ну, майдиръ Коля, спойте мнѣ еще разъ этотъ "Костеръ"... Какъ хорошо! Какъ хорошо!
   За стѣнами гостиной бушевало море. Шипѣло, било, ударяло въ борта, разсыпалось серебрянымъ дождемъ брызгъ. Отъ прикрытыхъ ставенъ въ гостиной съ мягкой мебелью и пушистыми коврами было полутемно. Коля мурлыкалъ вполголоса и уносился въ какой-то волшебный, незнаемый имъ міръ, въ нѣжно и горячо любимую страну: -- Россію.
   Онъ совсѣмъ забылъ о привидѣніи.
   Оно само напомнило о себѣ, когда подходили къ Портъ-Саиду.
   Коля проснулся послѣ крѣпкаго сна, какимъ спять здоровые, молодые люди въ качку, позже обыкновеннаго.
   Еще не открывая глазъ, съ наслажденіемъ ощутилъ, что та большая кругообразная качка, съ какою онъ заснулъ вчера, смѣнилась легкимъ, чуть замѣтнымъ плавнымъ движеніемъ. Окно иллюминатора было открыто настежь и въ него въ каюту врывался теплый, напоенный какими-то пряными ароматами вѣтерокъ. Море не шумѣло, не било, не ударяло сильными ударами, отъ которыхъ содрогался весь корпусъ парохода, а тихо и ровно шипѣло, точно разсказывая какую-то чудную сказку востока.
   Коля заглянулъ въ окно. Нигдѣ не было пѣнистыхъ задорныхъ "зайцевъ". Море, какъ темносиняя, кѣмъ-то колеблемая скатерть, морщилось и стремилось множествомъ рѣзво бѣгущихъ синихъ волнъ. Солнце нестерпимо блистало и вдали золотою полосой лежалъ недалекій берегъ.
   Коля вскочилъ съ койки -- онъ спалъ на самомъ верху, -- и проворно сталъ одѣваться.
   Подъ нимъ гудѣли голоса его спутниковъ. Они теперь всѣ точно ожили.
   Молодой французъ-колонистъ, разсказывалъ, что сегодня ночью опять видѣли привидѣніе. Поваръ съ разсвѣтомъ досталъ телячій окорокъ, чтобы рѣзать ломти для утренняго завтрака. Онъ поставилъ его на столъ у окна и на минуту отлучился за большимъ ножомъ. Когда вернулся, -- окорока не было. На блюдѣ лежали двѣ скомканныя десятифранковыя бумажки.
   Старый, лохматый съ сѣдыми вьющимися волосами и длинною сѣдою бородою еврей, ѣхавшій въ Палестину, сказалъ:
   -- Выходитъ, mon petit {Малый.}, что привидѣніе не только кушаетъ телятину, но и платитъ за нее деньги.
   -- Постойте, мосье. Слушайте дальше. Поваръ выглянулъ въ окно. Онъ въ сумракѣ ночи увидалъ громадную бѣлую фигуру. Она подошла къ борту и исчезла за нимъ.
   -- Ну и знаете, если выдумывать, надо таки выдумывать лучше. Выходитъ по вашему, что привидѣніе забираетъ куски мяса и прыгаетъ съ нимъ въ воду. Но въ морѣ таки, знаете, довольно есть всякой рыбы, чтобы этому привидѣнію было чѣмъ питаться, -- сказалъ еврей.
   Въ разговоръ вмѣшался грекъ, лежавшій прямо подъ Колей.
   -- Все можетъ быть, -- сказалъ онъ на дурномъ французскомъ языкѣ. -- Малиста! {Да.}, все можетъ быть. Это могъ быть морской вампиръ.
   -- Ну, знаете, -- сказалъ еврей и выпятилъ толстую губу.
   -- Повремените, пожалуйста. Я не перебивалъ васъ, когда вы говорили, теперь не перебивайте и вы меня. Развѣ мы что знаемъ точно? Вотъ постоянно въ газетахъ печатаютъ разныя замѣтки. То капитанъ китоловнаго судна увидитъ змѣя въ нѣсколько километровъ длиною, то поймаютъ рыбу съ головою женщины, то спрутъ-восьминогъ, или пьевра величиною въ домъ нападаетъ на искателей жемчуговъ. Развѣ мы что знаемъ?
   -- Привидѣніе въ бѣлой одеждѣ и въ воду! Одежда тамъ намокнетъ. -- сказалъ еврей, усмѣхаясь въ сѣдую бороду. -- Ну, знаете! Это уже, чтобы дѣтей смѣшить.
   -- Это ему показалось, что одежда, а, можетъ быть, это было что-нибудь другое. Плавники, или крылья.
   -- И жареная телятина! -- не унимался еврей.
   --Всяко, всяко бываетъ, -- упрямо говорилъ старый грекъ. -- Это воды такія. Древнія воды. Святыя воды... Малиста!
   Еврей пожалъ плечами и совсѣмъ вылѣзъ изъ койки.
   -- Всѣ воды одинаково древнія, -- проворчалъ онъ. Коля не слушалъ ихъ дальше. Онъ кончилъ одѣваться и выбѣжалъ наверхъ. До привидѣнія ли тутъ было! Низкій ровный, розовый берегъ точно бѣжалъ навстрѣчу пароходу. Въ трепещущемъ прозрачномъ маревѣ дали едва намѣчались аметистовыя горы. На востокѣ подъ поднявшимся солнцемъ клубился розовый туманъ. По низкому берегу стояли кубическіе бѣлые дома. Съ берега тянуло неуловимымъ запахомъ востока, амброй, ванилью, ладаномъ, какими-то цвѣтами, какимъ-то дымомъ куреній и вмѣстѣ съ нимъ навстрѣчу пароходу вмѣсто шума волнъ шелъ людской гомонъ, крики, плескъ веселъ, звонъ колокола и далекіе свистки паровоза.
   "Лаосъ" еле шелъ, чуть шелестя затихшими въ заливѣ водами. Навстрѣчу ему несся паровой катеръ съ агентомъ общества, такой веселый въ бѣлой окраскѣ и съ золотою, сверкающей трубой.
   "Лаосъ" входилъ въ Портъ-Саидъ.
  

III

БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПРАЗДНИКЪ НА "ЛАОСЪ"

  
   Красное море встрѣтило пароходъ знойною и лѣнивою ласкою.
   Темно-синее, прозрачное, бездонное небо казалось раскаленнымъ. Далеко на горизонтѣ тянулись узкою полосою розовыя облака. Море катило мелкія синія волны. Вдругъ за кормою изъ воды выпорхнетъ стая летучихъ рыбокъ. Блеснетъ серебряными брюшками, засверкаетъ лиловатыми, точно у ласточекъ, спинками и крыльями и упадетъ съ тихимъ плескомъ въ прозрачную глубину. Пароходъ идетъ ровно. Далеко за нимъ на длинномъ шнурѣ, сверкая, кружится лагъ {Инструментъ для опредѣленія скорости хода парохода.} и на картѣ все ровные промежутки пройденнаго пути отмѣчаетъ булавкой съ флажкомъ старшій помощникъ капитана.
   На верхнюю палубу и на спардекъ выставили соломенныя кресла и качалки, поставили различныя игры, и Коля съ удивленіемъ увидалъ, какъ много было пассажировъ на пароходѣ.
   Двѣ молодыя загорѣлыя англичанки въ короткихъ платьяхъ то шагали быстрыми шагами вдоль парохода, то лежали въ изнеможеніи на соломенныхъ лонгшезахъ. Француженка, жена офицера, сидѣла подъ китайскимъ зонтикомъ въ креслѣ, а няня-негритянка въ бѣломъ платьѣ подлѣ нея играла съ ея ребенкомъ. Молодежь -- пять французскихъ барышень и съ ними два офицера и трое штатскихъ бросали на расчерченные по палубѣ квадраты черные резиновые кружки. Они играли въ особую игру. Всѣ три класса вылѣзли на палубу и наслаждались тихимъ моремъ и плавнымъ бѣгомъ парохода.
   Въ эти дни было рѣшено устроить обычный вечеръ и лоттерею-томболу въ пользу вдовъ и сиротъ французскихъ моряковъ, и офицеры парохода обходили пассажировъ, прося ихъ принять участіе въ концертѣ, или пожертвовать что-нибудь для лоттереи.
   Мистеръ Стайнлей, купившій для Коли въ Портъ-Саидѣ прекрасную гитару, и всѣ эти дни слушавшій Колины пѣсни подъ нее, упросилъ Колю спѣть на концертѣ одну пѣсню подъ гитару. Коля разучивалъ свой любимый "Костеръ". Слова были имъ переведены по-французски и по-англійски и напечатаны въ программѣ.
   Весь день концерта офицеры и матросы убирали ютъ парохода флагами, драпировками и развѣшивали вдоль бортовъ и по вантамъ разноцвѣтныя электрическія лампочки, создавая красивыя, причудливыя гирлянды.
   Подъ мостикомъ устроили эстраду, втащили на нее піанино, украсили ее коврами, разставили кругомъ кресла и стулья.
   Надъ моремъ спустилась темная, тихая ночь. Засверкали по небу безчисленныя, яркія, незнакомыя Колѣ южныя звѣзды. Ярко загорѣлся Сиріусъ, и Южный Крестъ легъ по небу. Съ трудомъ, въ этомъ яркомъ великолѣпіи тропическихъ звѣздъ, Коля разыскалъ свою любимую скромную Большую Медвѣдицу. Она лежала отверстіемъ котла внизъ, и далеко на горизонтѣ кротко мерцала родная Полярная Звѣзда. И, точно отражая сіяніе далекихъ звѣздъ, по всему пароходу послѣ обѣда вспыхнули праздничные огни иллюминаціи, и нарядно одѣтые пассажиры стали выходить на палубу -- на праздникъ.
   Весь пароходъ собрался на ютѣ. Всѣ пассажиры, всѣ матросы и стэварды, горничныя и коки парохода столпились, ожидая концерта, лоттереи и танцевъ въ теченіе всей душной тропической ночи. На мостикѣ оставалась только дежурная вахта, да въ самомъ нутрѣ парохода голые люди, обливаясь потомъ, обвѣваемые электрическими вентиляторами, непрерывно бросали въ раскаленную печку уголь, да машинистъ съ помощниками слѣдили за машинами.
   Только что кончила пѣть молодая француженка. Ея нѣжный, полный тоски голосъ звучалъ еще въ ушахъ Коли. Онъ повторялъ пропѣтыя слова романса Тости:
   "Partir c'est mourir un peu
   C'est mourir à ce qu'on aime"... *).
   *) Уѣхать -- это умереть слегка, умереть для того, что любишь. Слова Эдмонда Д-Арокура, музыка Паоло Тости.
  
   Коля не соглашался съ ними. Онъ уѣхалъ изъ Россіи, но развѣ умерла, исчезла для него Россія? Еще мучительнѣе онъ думаетъ о ней, еще страстнѣе жаждетъ ее. Жива для него Россія, и онъ не умеръ для нея. А мамочка, Галина, Селиверстъ Селиверстовичъ, Мантыкъ! Никогда для него они ни капли не мертвые. Какъ онъ ихъ помнить! Какъ любитъ! Какъ молится за нихъ... А Люси Дарсонвиль?.. Вотъ, развѣ Люси? Образъ милой дѣвушки будто потускнѣлъ немного... или это только такъ кажется? Коля старался вызвать тотъ запечатлѣвшійся въ памяти, въ послѣдній день прощанья на вокзалѣ милый образъ. Голубо-сѣрая шапочка и стройная фигура въ пальто чернаго нѣжнаго мѣха, отороченнаго сѣрымъ. Тонкая ручка въ перчаткѣ, машетъ кистью надъ головами. Потускнѣла немного.... Но не умерла же?
   Partir -- c'est mourir un peu... -- нѣтъ, нѣтъ! не умерла, никогда не умерла!
   На эстрадѣ японецъ-фокусникъ показываетъ фокусы. Онъ беретъ два крѣпкихъ костяныхъ салфеточныхъ кольца и соединяетъ ихъ въ цѣпь. Онъ, улыбаясь, подаетъ ихъ въ публику и проситъ удостовѣриться, что нѣтъ обмана. А когда ихъ ему возвращаютъ, у него на ладони опять два отдѣльныхъ кольца.
   -- Хи-хи-хи! -- радостно, дѣтски чисто, смѣется онъ. --Никакого обмана...
   Сейчасъ очередь Коли. Онъ выходить на смѣну японцу. На немъ свѣжая рубашка и новый галстукъ -- подарокъ мистера Стайнлея. На ногахъ свѣже выглаженные панталоны и грубые башмаки. Въ рукахъ гитара. Всѣ знаютъ, что онъ -- лакей у богатыхъ англичанъ, ѣдущихъ въ первомъ классѣ.
   Онъ кланяется.
   Сразу видно, что онъ воспитанный мальчикъ. Онъ садится на табуретъ, беретъ гитару, играетъ аккомпаниментъ. Сладко звенитъ гитара, будитъ неясныя мысли, говорить о далекомъ, родномъ.... О Россіи, о Добровольцахъ и ихъ Кавказскихъ пѣсняхъ. О невиданномъ Колею красивомъ, грозномъ, героическомъ Русскомъ Кавказѣ.
   Еще несмѣло начинаетъ Коля. Дрожитъ ломающійся баритонъ, не сложившійся, полудѣтскій... Но сколько чувства въ пѣніи, сколько образовъ въ словахъ!
   -- Гори костеръ!... дымись, отрадный,
   Башлыкъ и бурку осуши.... Ты утѣшенье жизни ратной, Отрада сердцу, другъ души...
   Чуть слышны послѣднія слова. Ихъ заглушаетъ листаніе программъ и шопотъ въ публикѣ: -- "Русскій... Русскій.... по-Русски... ah, mais c'est charmant!.... " {Это забавно!}.
   Смѣлѣе рокочетъ гитара, Коля перебираетъ ея лады, поднимаетъ голову -- въ синевато-сѣрыхъ глазахъ загорается огонь.
   -- Иль, послѣ труднаго похода
   Захочешь освѣжить языкъ, Ты въ мигъ на чай согрѣешь воду, Поджаришь къ ужину шашлыкъ.
   И тихая радость отдыха у костра, все то святое и прекрасное, что даетъ человѣку природа, отражается въ синихъ глазахъ Коли.
   -- Гори!... Какъ наша жизнь, сгораетъ!
   Свѣтлѣй! Свѣтлѣй, мой огонекъ. Твой яркій пламень озаряетъ
   Кавказскихъ воиновъ кружокъ...
   Послѣднія слова были заглушены чьимъ-то страшнымъ крикомъ: -- вотъ оно!...
   Коля увидѣлъ, какъ старый грекъ, его сокаютникъ, стоявшій у сам.аго борта, протянулъ худую руку, указывая куда-то вдаль, за спину Коли вдоль корридора спардека.
   Всѣ повернули головы на этотъ крикъ и все перемешалось... Дамы плакали и визжали, мужчины, вооружившись кто чѣмъ могъ, стульями, палками, крокетными молотками кинулись впередъ. Коля вскочилъ и оглянулся. Ему показалось на мгновеніе, что что-то бѣлое и страшно высокое метнулось на другомъ концѣ парохода, синими огнями вспыхнули страшные глаза и въ тотъ же мигъ по всему пароходу погасло электричество.
   Темнота продолжалась одно мгновеніе. Вѣроятно, кто нибудь нечаянно, или нарочно выключилъ токъ. Когда снова заблистали огни -- никакого привидѣнія не было обнаружено. Оно мелькнуло, показалось, привидѣлось -- и исчезло.
   Водворяя спокойствіе, приглашая всѣхъ занять мѣста и не волноваться, живой, черноусый и черноглазый комиссаръ парохода, стоя на эстрадѣ, стучалъ по столу деревяннымъ молоткомъ, приглашая занять мѣста и приступить къ аукціонному торгу, къ лоттереѣ-томбола и другимъ забавамъ. Передъ нимъ на столѣ, стоялъ большой тщательно упакованный предметъ, перевязанный веревкой и комиссаръ, заглушая шумъ взволнованной толпы, возгласилъ спокойнымъ, ровнымъ голосомъ:
   -- Une machine à coudre! Швейная машина! Объявлена цѣна десять франковъ! Всего десять франковъ за швейную машину!.. Кто даетъ больше?!
   Живые впечатлительные французы забыли о привидѣніи и столпились около комиссара.
   -- Пятнадцать! -- раздался чей-то женскій голосъ.
   -- Увѣряю васъ, что я его хорошо видѣлъ, -- говорилъ грекъ. -- Все въ бѣломъ. Очень большое... Двадцать! -- крикнулъ онъ, жадно оглядывая большой свертокъ.
   --Но это же просто вамъ показалось, -- сказалъ старый еврей. -- Какія теперь могутъ быть привидѣнія! -- Онъ пожалъ плечами. -- Радіотелеграфъ --и привидѣнія. Пхэ... Я уже даю двадцать пять!
   -- Даютъ сорокъ, -- сказалъ комиссаръ, показывая на группу нарядно одѣтыхъ французовъ,
   -- Такъ я же даю сорокъ пять! Цѣна быстро наростала.
   -- Привидѣніе, -- ворчалъ еврей. -- Это же просто трюкъ, придуманный для развлеченія пассажировъ!.. За хорошую швейную машину можно смѣло дать сто сорокъ, Ну, даже, если и подержанная... Она новая стоитъ всѣ восемьсотъ.
   Онъ торопливо крикнулъ:
   -- Сто пятьдесятъ...
   Но уже надбавили до двухсотъ. Еврей заволновался и сразу далъ двѣсти. Это подзадорило грека и онъ, позабывъ о привидѣніи, набавилъ десять франковъ.
   Въ толпѣ пассажировъ перваго класса дали триста. Точно шло состязаніе между первымъ и третьимъ классами, кто дастъ больше за швейную машину.
   -- Господа, въ пользу вдовъ и сиротъ моряковъ французскаго торговаго флота, -- возглашалъ комиссаръ, -- швейная машина!... Даютъ шестьсотъ!... Вы давали? -- показалъ онъ на еврея....
   Сейчасъ же изъ группы перваго класса набавили: -- шестьсотъ пятьдесятъ. Третій классъ отсталъ. Теперь въ дѣло вмѣшались англичане, и мистеръ Брамбль сразу сказалъ:
   -- Семьсотъ!
   -- Семьсотъ?.. Кто даетъ больше! Семьсотъ! Разъ... Никто больше?.. Семьсотъ... два.... три... Машина за вами.
   -- Коля, возьмите машину, -- сказалъ Брамбль и сталъ доставать изъ бокового кармана туго набитый бумажникъ.
   Коля приготовился къ большой тяжести и протянулъ за машиной обѣ руки.
   Странно... Очень легка показалась ему машина. Онъ съ недоумѣніемъ посмотрѣлъ на комиссара, потомъ на мистера Брамбля.
   -- Что? -- спросилъ Брамбль.
   --Но, мистеръ Брамбль, уже очень легкая машина. Коля держалъ свертокъ на мизинцѣ.
   -- Ну... Развязывайте.
   Любопытные толпою окружили Колю. Онъ снялъ бумажную обертку. Подъ ней оказался большой картонный ящикъ. Раскрылъ ящикъ -- тамъ свертокъ въ бѣлой бумаги. Распаковали: еще коробка и опять пакетъ, въ пакетѣ коробка поменьше.... Уже Коля весь окруженъ былъ бумагами, коробками и пакетами. Наконецъ, въ самомъ концѣ -- маленькая коробка отъ спичекъ и въ ней иголка съ продернутой въ нее ниткой. Онъ подалъ ее Брамблю.
   -- Machine à coudre! -- сказалъ мистеръ Брамбль. -- Не худо придумали эти французы!
   -- Ну, я же сразу замѣтилъ, что не такъ, -- сказалъ еврей. -- Я уже видѣлъ -- пакетъ не похожъ. Форма не та.
   -- Однако, сами набавляли, -- присталъ къ нему грекъ.
   -- Ну, набавлялъ. Ну и что набавлялъ! Это, чтобы вы отвязались съ вашимъ привидѣніемъ.
   Аукціонъ продолжался.
   Послѣ него оттащили піанино въ сторону, убрали стулья. За піанино сѣлъ таперъ и возбуждающіе звуки уже устарѣвшаго танго раздались подъ глубокимъ тропическимъ небомъ.
   Французскій лейтенантъ съ пѣвицей, пѣвшей "Partir c'est mourir un peu", выступили первой парой
   Весь пароходный ютъ наполнился танцующими.
   Піанино гремѣло, и за его игрою стали не слышны мѣрный рокотъ машины внутри парохода и тихое шипѣніе волнъ у его носа.
  

IV

ДЖИБУТИ. "A LA MER"!

  
   Миновали Бабъ-эль-Мандебскій проливъ. Коля видѣлъ вдали бѣлыя черточки на розовомъ фонѣ горъ -- Аденъ. Въ Аденъ не заходили, но сразу свернули въ Таджурскій заливъ.
   Было шесть часовъ утра и, какъ всегда, -- неизмѣнно зимою и лѣтомъ въ этихъ широтахъ, изъ океана поднималось солнце. Океанъ былъ тихъ. Какъ расплавленное серебро лежалъ онъ безконечнымъ просторомъ, розовѣлъ, переливалъ перламутромъ, отражая солнечный восходъ, и больно глазамъ было смотрѣть на него. Коля всталъ давно. Онъ вышелъ на палубу и смотрѣлъ, какъ по тихому морю, точно по маслу, "Лаосъ" входилъ въ широкій заливъ.
   Берега были голы и пустынны. Въ бухту вдавалась низкая, широкая и плоская долина, стѣсненная по обѣимъ сторонамъ невысокими, хребтистыми горами, розовѣвшими на солнцѣ. Горы красиво отражались въ морѣ. Вправо показалось нѣсколько кривыхъ и чахлыхъ пальмъ и бѣлыя постройки на горѣ и подъ горою.
   -- Обокъ! -- равнодушно сказалъ стоявшій рядомъ съ Колею матросъ.
   Коля почувствовалъ, какъ забилось его сердце при этомъ имени.
   Вотъ онъ -- тотъ Обокъ, гдѣ началась завязка таинственныхъ похожденій и приключеній дяди Пети! Гдѣ же лежитъ развязка?!
   Коля вглядывался въ берегъ. Онъ искалъ кресты стараго кладбища казаковъ Ашиновской шайки. Ничего не было видно. Кругомъ была розовая пустыня.
   Горы въ солнечномъ блескѣ казались прозрачными. Складки долинъ и ущелій входили въ нихъ нѣжными лиловыми тѣнями. Надъ горами пламенѣло небо безъ облаковъ. Дали были ясны и прозрачны. Горы невысоки и мягки, берегъ вокругъ Обока казался ненаселеннымъ.
   Въ серединѣ бухты правильными квадратами кварталовъ лежалъ у самаго "океана городъ, состоявшій изъ однообрагныхъ бѣлыхъ каменныхъ двухъэтажныхъ домовъ съ аркадами. Кое-гдѣ были зеленыя пятна садовъ. Въ море вдавался каменный ряжъ, оканчивавшійся дамбой. Крыша оцинкованнаго желѣза на длинныхъ бѣлыхъ пакгаузахъ нестерпимо блестѣла на солнцѣ. На концѣ дамбы на высокой мачтѣ поднимали французскій флагъ. Это и было Джибути. За нимъ вдали высокою лиловою чередою подымались горы. Онѣ одни разнообразили и украшали плоскія и сѣрыя окрестности города.
   Ни одного корабля не было на рейдѣ. Отъ берега черными точками отделилось десятка три маленькихъ узкихъ лодочекъ и быстро приближалось по спокойнымъ водамъ къ "Лаосу".
   Пароходъ издалъ глухой ревъ и застопорилъ машину. Море заголубѣло подъ винтомъ и покрылось бѣлымъ перламутромъ пѣны.
   Стали отдавать якорь.
   Пассажиры наполнили палубу и тѣснились у бортовъ.
   Узкія лодки туземцевъ, -- "пироги", окружили пароходъ. Въ лодкахъ сидѣли черные люди, одѣтые въ бѣлые холщевые штаны, не доходившіе до колѣнъ. На однихъ лодкахъ были наложены страусовыя перья, пестрыя шкуры леопардовъ и зебръ, гроздья золотисто-зеленыхъ банановъ и какія-то кружева, на другихъ не было товара.
   Тамъ сидѣли полуголыя дѣти -- мальчики лѣтъ 10-15-ти. Они причалили къ бортамъ, какъ обезьяны, ловко цѣпляясь за якорныя цѣпи, забрались на палубу, звонко и назойливо крича: -- A la mer! à la mer... Un sou... deux sou... à la mer, -- {Въ море! въ море! Копѣйку! Двѣ копѣйки! въ море!}
   Они кидались съ бортовъ парохода внизъ головою въ воду, исчезали въ вспѣненной глубинѣ, гдѣ на мгновеніе показывались ихъ розовыя пятки и появлялись на поверхности курчавыми черными головами, улыбаясь задорной улыбкой и сверкая ровными бѣлыми зубами и бѣлками черныхъ лукавыхъ глазъ.
   Пассажиры бросали въ воду мелкія монеты.
   Мѣдныя и никкелевыя "су" летели за бортъ и за ними, какъ лягушки съ горы, съ бортовъ парохода кидались голые мальчишки. Темныя тѣла скрывались въ зеленоватомъ сумракѣ океана и вдругъ выскакивали на поверхность. Въ зубахъ, а потомъ въ рукѣ мальчики показывали пойманную въ глубинѣ монету.
   Иные смѣлые мальчики забирались на бортъ второй палубы и бросались съ этой громадной высоты въ воду. Лодки стояли, одни у борта, другія неподалеку отъ парохода, служа мѣстомъ отдыха пловцовъ.
   Въ ожиданіи, когда подойдутъ баркасы для отвоза на берегъ пассажировъ, Коля, собравшій и вынесшій къ сходнямъ багажъ англичанъ, стоялъ у борта и смотрѣлъ въ толпѣ французовъ на смѣлую и красивую игру въ водѣ черныхъ дѣтей.
   Вдругъ подлѣ него кто-то сказалъ:
   -- Смотрите, бѣлый... бѣлый... Честное слово, бѣлый.
   И другой спросилъ:
   -- Гдѣ, гдѣ?..
   -- Да вотъ сейчасъ неловко такъ бултыхнулся въ воду. Я сразу замѣтилъ, что это -- не то. Думалъ не сорвался ли кто въ воду. Нѣтъ... плыветъ отъ парохода. Къ лодкѣ.
   -- Странно... Я не вижу.
   -- Да вонъ... У второй лодки влѣво, гдѣ сидитъ одинъ.
   Коля посмотрѣлъ туда, куда показывалъ его сосѣдъ. На мгновеніе увидалъ, дѣйствительно, будто бѣлое тѣло человѣка, карабкавшагося въ лодку. Онъ сейчасъ же съ головой завернулся въ бѣлый плащъ и лодка пошла къ берегу.
   -- Это вамъ такъ показалось, -- сказалъ тотъ, кто спорилъ съ увидавшимъ бѣлаго. -- Это солнце отсвѣчиваетъ и вода отражаетъ. Вонъ и тотъ кажется бѣлымъ, а вотъ повернулся и черный. Откуда можетъ взяться тутъ бѣлый? И станетъ бѣлый тутъ плавать? Бѣлыхъ, говорятъ, акулы ѣдятъ, а черныхъ не трогаютъ.
   -- Да, можетъ быть... Вы правы... Показалось.
   Коля, смотрѣвшій, какъ удалялась отъ парохода лодка, такъ и не могъ рѣшить, сидѣлъ ли тамъ, закутавшись въ простыню, бѣлый или черный?
  

V

МНОГО ЛИ ЧЕЛОВѢКУ НАДО?

  
   Мантыкъ.... Кто могъ быть другой, кто кралъ провизію подъ видомъ привидѣнія и платилъ за украденное деньги? Дѣдушка училъ, что красть тяжкій грѣхъ... А съ голода умирать въ угольной ямѣ, куда прокрался Мантыкъ, грузя уголь въ Марсели, -- Мантыку не хотѣлось, и онъ сталъ изрѣдка, закутавшись въ бѣлый парусъ, выходить, какъ онъ про себя думалъ: -- "на фуражировку"...
   "Красть -- это большевизма Это куда какъ скверно. Это отвратительно... Но я заплачу... Столько - то у меня найдется".
   Мантыкъ, питаясь не каждый день, томимый голодомъ и жаждою, въ нестерпимой жарѣ, едва не задохшійся, страдая отъ качки, на угляхъ, добрался до Джибути. Онъ дождался, когда раскрыли борта угольнаго трюма, осторожно высмотрѣлъ, что происходитъ, прислушался къ крикамъ "а ля меръ", выждалъ минуту, когда никого не было близко и бултыхнулся въ море. Безумно смѣлый планъ, разсчитанный на то, что бѣднякъ бѣдняка по глазамъ понимаетъ, что онъ въ душѣ такой же простой дикарь, какъ и тѣ, что плавали въ водѣ и его поймутъ, созрѣлъ въ его головѣ. Онъ зналъ отъ Александра Ивановича, что акулы хватаютъ бѣлыхъ. Но было не до акулъ. Да и вѣра въ чудо Божіе, въ Его Промыселъ не угасала въ Мантыкѣ.
   -- По водѣ пойду... и ничто!" -- думалъ онъ, прыгая въ воду. -- "Ангеломъ прикажетъ и подхватятъ меня на крылья и доставятъ куда надо".
   Прыгнулъ смѣло, окунулся въ теплую, плотную воду, выплылъ и поплылъ къ лодкѣ, что была подальше. Мантыкъ понималъ, что онъ -- бѣлый, а они -- черные, и что онъ примѣтенъ, и потому торопился, и плылъ, глубоко погрузившись въ воду. Быстро взобрался въ лодку, схватилъ лежавшій на днѣ чей-то бѣлый плащъ и закутался имъ съ головою. -- Увидали -- пропалъ. Не увидали -- ладно, нуда и такъ и этакъ выкручусь. Весело было у Мантыка на сердцѣ!
   Противъ него, на веслахъ, сидѣлъ очень худой, темнокоричневый парень лѣтъ восемнадцати. Курчавая голова была покрыта бѣлой глиной. Темное лицо улыбнулось бѣлыми зубами. Мантыкъ осмотрѣлъ худощавое сложеніе дикаря, тонкія, точно плети, руки и худыя ноги и быстро сообразилъ: -- "я сильнѣе его".
   Мантыкъ оскалилъ крѣпкіе зубы и улыбнулся самой привѣтливой улыбкой. Собралъ въ памяти всѣ слышанныя имъ въ послѣдніе дни абиссинскія слова и выпалилъ ими:
   -- Уракатъ... негусъ негусти.. бакшишъ... {Бумага... негусу (его величеству)... дамъ на чай!}
   Досталъ изъ кармана на поясѣ золотую двадцатифранковую монету и показалъ дикарю.
   Дикарь сомаліецъ по абиссински не зналъ. Но онъ понялъ два слова -- "негусъ" и общевосточное "бакшишъ". Онъ улыбнулся и кивнулъ головою въ знакъ того, что Мантыкъ можетъ располагать имъ.
   Мантыкъ показалъ рукою на берегъ. Не на молъ, отъ котораго отчаливала бѣлая шестивесельная шлюпка агента пароходнаго общества и гдѣ готовились къ отплытію большіе катера, чтобы забрать пассажировъ и ихъ багажъ, а на песчаную полосу берега немного въ сторонѣ отъ города. Дикарь понялъ его. -- Франкъ? -- спросилъ онъ его. -- Итали?
   Мантыкъ отрицательно покачалъ головою и сказалъ: -- Арабъ
   Онъ и правда, -- смуглый отъ загара, съ неотмытою и послѣ морского купанья угольною пылью, черноволосый и темноглазый, съ черными бровями походилъ на араба.
   Сомаль {На побережьи Таджурскаго залива живетъ полукочевое, негрское племя "сомали".} быстро гребъ, и пирога неслась къ берегу, гдѣ въ бѣлую пѣну съ легкимъ шипѣніемъ разсыпались волны прилива. Голубая волна нѣжно подхватила легкую лодку и бережно поставила на песокъ. Дикарь выскочилъ въ воду, Мантыкъ послѣдовалъ его примѣру, и они вытащили лодку на берегъ и отнесли ее туда, гдѣ гряда сѣрыхъ камней и черныхъ водорослей обозначила предѣлъ приливныхъ волнъ.
   Злкрѣпивъ лодку, сомаль остановился и ожидалъ или бакшиша или дальнѣйшихъ приказаній Мантыка. Но словарь абиссинскихъ словъ былъ исчерпанъ, и Мантыку оставалось только прибѣгнуть къ мимикѣ, къ жестамъ, поясняя ихъ просто Русскими словами, исковерканными на дикій ладъ. И Мантыкъ началъ свою рѣчь.
   -- Ты понимаешь, милый человѣкъ. Домъ... мэзонъ... Хижина... ля кабань... Понялъ? Гдѣ твои папа, мама живутъ? Ладно... Моя кушъ -- кушъ хочетъ. Ъсть, страсть охота. Понялъ?
   Сомаль понялъ. Онъ показалъ рукою, что его хижина далеко. За горами. До вечера не дойти. Мантыкъ его тоже понялъ.
   -- Это самое хорошее, милый человѣкъ. Пока что я безъ паспорта. Кто я?.. Подъ непріятность можно попасть... И тогда, адью -- прощай, львы и вся моя сложная комбинація.
   Мантыкъ довѣрчиво опустилъ золотую монету въ руку дикаря и сказалъ.
   -- Ну пойдемъ... Нечего намъ тутъ себя на берегу обнаруживать.
   Сомаль повелъ Мантыка въ обходъ города, мимо бѣдныхъ грязныхъ хижинъ, плетеныхъ изъ камыша. Онъ вошелъ въ одну изъ такихъ хижинъ и вынесъ "гомбу", тыквенную бутылку, хлѣбъ, плащъ желтосѣрой легкой матеріи и два длинныхъ легкихъ копья. Онъ далъ бутылку
   Дальше вглубь Абиссиніи живутъ въ пустынѣ дикари -- "Данакили" и среди абиссинцевъ негры-земледѣльцы -- "галласы".
   Мантыку и знакомъ показалъ, чтобы Мантыкъ напился. Въ "гомбѣ" было теплое козье молоко. Мантыкъ, два дня ничего не ѣвшій, съ наслажденіемъ выпилъ половину и, неохотно отрываясь, подалъ бутылку сомалю. Но дикарь, замѣтившій голодное выраженіе лица Мантыка, показалъ, чтобы Мантыкъ пилъ до дна. Мантыкъ допилъ бутылку и закусилъ кисловатымъ, полусырымъ хлѣбомъ. Дикарь подалъ ему копье и пошелъ впереди, за деревню. Мантыкъ, подражая дикарю въ манерѣ носить копье, бодро пошелъ за нимъ.
   Мантыкъ шелъ босой и, съ непривычки, ему было больно ступать по горячему песку, мѣстами покрытому черными ноздреватыми камнями. Солнце нестерпимо пекло обнаженную голову. Сомаль велъ Мантыка по едва замѣтной, но, видно ему хорошо знакомой тропинкѣ, между камней и рѣдкихъ сухихъ кустовъ низкой и чахлой мимозы. Городъ съ бѣлыми домами, желѣзнодорожная насыпь, большой зеленый садъ широкимъ прямоугольникомъ раскинувшійся въ пустынѣ, верстахъ въ четырехъ за городомъ, небольшие квадраты зеленыхъ огородовъ остались позади. Мантыкъ углублялся въ пустыню. Не такою представлялась ему Африка со львами, слонами, гиппопотамами и жираффами. Мѣстность была однообразная и унылая. Она незамѣтнымъ уклономъ поднималась отъ берега. Это была песчаная пустыня, покрытая черными камнями. Точно какое-то громадное жерло вулкана нѣкогда выбросило страшнымъ, раскаленнымъ дождемъ эти точно обгорѣвшіе камни, и покрыло ими пустыню на громадномъ протяженіи. Кое-гдѣ пучками торчала синевато-сѣрой жесткой щеткой колючая трава. Она не скрашивала пустынности берега.
   Мантыку казалось, что тутъ никакая жизнь не возможна. Одно слово -- пустыня! Но, вдругъ, изъ за камней выскочилъ, заставивъ Мантыка вздрогнуть отъ неожиданности, заяцъ и помчался, скрываясь въ складкахъ горы. Мантыкъ успѣлъ замѣтить, что онъ былъ мелкій, красноватый и какой то, точно облѣзлый. Сомаль, приостановившись, показалъ Мантыку на пару шакаловъ. Они стояли и точно разсматривали новаго гостя пустыни. Они походили на некрупныхъ собакъ и были сѣроваты, съ грязною шерстью и стоячими волчьими ушами. Замѣтивъ, что на нихъ смотрятъ, они побѣжали сначала рысью, а потомъ волчьимъ скокомъ и скрылись, какъ и зайцы. Какія то птицы летали вдали, а, когда стали подниматься на гору, -- степной орелъ рѣялъ надъ ними. Эта неприглядная, мертвая на видъ пустыня жила своею скрытою жизнью и разгадать эту жизнь предстояло Мантыку.
   Около полудня, въ небольшой разсѣлинѣ между черныхъ скалъ, съ песчанымъ дномъ, въ тѣни отъ камней сдѣлали привалъ и Мантыкъ довѣрчиво заснулъ на пескѣ, укутавшись плащомъ -- "шамою". Часа въ два пошли дальше.
   Солнце ровнымъ краснымъ шаромъ спускалось съ лиловаго неба къ фіолетовымъ горамъ. Отъ сомаля и Мантыка по пустынѣ тянулись длинныя синія тѣни, когда сомаль свернулъ съ тропинки и пошелъ прямо на гору.
   Едва солнце скрылось за горизонтомъ, какъ наступила вдругъ, безъ такъ привычныхъ Мантыку сумерекъ, темнота и звѣзды заиграли въ небѣ. Сомаль поднимался. За нимъ шелъ Мантыкъ. У него не было страха. Онъ вѣрилъ, что дикарь его не предастъ. Гдѣ то вдали показался костеръ. Залаяли собаки. Потянуло запахомъ гари, дыма, ладана и жилья. Еще около часа Мантыкъ, изнемогая отъ жары, усилившейся съ наступленіемъ ночи, на подбитыхъ, израненныхъ ногахъ карабкался за сомалемъ въ гору, пока, наконецъ, не оказался на небольшой площадкѣ, мутно озаренной пламенемъ костра. Надъ костромъ висѣлъ глиняный горшокъ съ какимъ то варевомъ. Худая женщина, съ сѣдыми волосами, одѣтая въ сѣрую рубашку до пятъ, черная, похожая на вѣдьму, стояла надъ костромъ. Въ каменномъ загончикѣ толпились козы. Оттуда слышалось мѣрное журчаніе доенія. Тамъ сидѣла молодая черная женщина. Изъ камышевой хижины вышелъ почти голый старикъ и заговорилъ съ приведшимъ Мантыка сомалемъ.
   Мантыкъ понялъ, что сомаль привелъ его въ свой домъ, и что это его "папа и мама".
   Мантыка усадили въ хижинѣ на "альгу", постель, сдѣланную изъ деревянной рамы, затянутой ремнями и накрытой воловьими сухими кожами и звѣриными шкурами. Въ круглой хижинѣ съ землянымъ поломъ чадно горѣлъ масляный ночникъ, сдѣланный изъ глины. Прѣсно пахло кислымъ молокомъ и козьею шерстью. Молодая женщина принесла Мантыку парного козьяго молока въ плоской деревянной чашкѣ, козьяго сыру и кислаго хлѣба и Мантыкъ сталъ ужинать. Старикъ и старуха молча смотрѣли на него. За грязной холщевой занавѣской пищалъ ребенокъ. Сомаль шептался на дворѣ съ молодою женщиной. Говорить со старыми было нечего: они не понимали Мантыка.
   Когда скудный ужинъ былъ оконченъ, старуха свернула какое-то тряпье и, устроивъ изъ него на "альгѣ" изголовье, показала Мантыку, что бы онъ ложился. Сама съ мужемъ ушла за занавѣску. Приведшій Мантыка сомаль и молодая остались на дворѣ.
   Мантыкъ протянулъ усталыя ноги, закутался плащемъ "шамою", хотѣлъ обдумать, что дѣлать завтра, но смутная только мелькнула въ головѣ мысль:
   -- Много ли человѣку надо, -- и сонъ охватилъ его, сковавъ усталые члены. Сквозь сонъ слышалъ нѣсколько времени, какъ копошились гдѣ то куры, какъ на дворѣ часто и мѣрно жевали козы, изрѣдка вздыхая.
   Пріоткрылъ глаза. Въ открытую дверь хижины глядѣла голубая ночь. Въ хижинѣ было темно. Ночникъ погасъ. Гдѣ то неподалеку визжали шакалы.
   Наступила первая ночь въ Африкѣ.
   Мантыкъ проспалъ ее крѣпчайшимъ сномъ усталаго, крѣпкаго, здороваго юноши.
  

VI

СЕИДЪ - МАГОМЕТЪ - ОГЛЫ

  
   Это было отчаяніе для Мантыка. Его никакъ не понимали. Ни мимика, ни исковерканныя на "африканскій" ладъ русскія слова, ничто не помогало. Тщетно часами объяснялъ Мантыкъ сомалю и его старикамъ, что онъ богатый и совсѣмъ не плохой арабъ, пріѣхалъ охотиться на львовъ въ Абиссинію, что у него на складахъ пароходнаго общества лежитъ отличное ружье, но чтобы получить его надо поприличнѣе одѣться и что онъ хочетъ, чтобы ему въ этомъ помогли.
   -- Ты понимаешь, -- говорилъ онъ. -- Шапочку этакую малиновую, или чалму надо-бы купить. Еще панталоны, рубашку, плащъ темный, шерстяной, можетъ быть, и башмаки не вредно надѣть, чтобы повѣрили, что ружье мое, и идти въ склады.
   Мантыкъ жестами показывалъ, какъ онъ надѣнетъ шапочку, рубашку, штаны, зашнуруетъ башмаки и пойдетъ въ Джибути.
   --Джибути! Джибути! понимаешь... Французское пароходное общество.
   Мантыкъ загудѣлъ, подражая пароходу: -- у-у! уу! уу!
   Сомали обрадовались. Они замахали тонкими высохшими руками по направленію къ морю и загудѣли, какъ
   Мантыкъ: у-у!.. уу!..
   Они показали Мантыку на солнце, на западъ, на горы, и Мантыкъ понялъ, что на закатѣ, вчера, пароходъ "Лаосъ" ушелъ дальше.
   Его ружье, значитъ, лежало въ Джибути въ длинныхъ каменныхъ пакгаузахъ, крытыхъ оцинкованнымъ желѣзомъ, а самъ Мантыкъ сидѣлъ въ горахъ и не зналъ, какъ его добыть.
   До полудня провозился Мантыкъ, толкуя съ сомалями. Онъ вспотѣлъ, измучился и проголодался. Онъ узналъ только, что молодого сомаля звали -- Либэхъ, а старика -- Адамъ. Скудный обѣдъ дикарей -- два печеныхъ яйца, хлѣбъ и козье молоко подкрѣпили и освѣжили его.
   Послѣ обѣда онъ опять началъ толковать о своемъ дѣлѣ. На его слова всѣ весело смѣялись, точно онъ разсказывалъ какія-то смѣшныя исторіи. Махали руками и не слушали больше. Вдругъ молодая женщина съ большими красивыми глазами на черномъ курносомъ лицѣ посмотрѣла на Мантыка, потомъ на своего мужа Либэха и что то сказала ему на гортанномъ языкѣ. Либэхъ кивнулъ головой и живо собрался въ путь.
   Онъ накинулъ плащъ, взялъ копье и, сдѣлавъ знакъ Мантыку, чтобы Мантыкъ его дожидался, быстро исчезъ между черныхъ скалъ.
   Мантыкъ въ тоскѣ лежалъ въ хижинѣ. За занавѣской работала молодая женщина и тамъ плакалъ, захлебываясь, ребенокъ. Старикъ со старухой сидѣли у хижины, въ короткой тѣни и смотрѣли на куръ и на козъ. Солнце пекло нестерпимо. Небо было прозрачное и высокое. Кругомъ были горы, вздымавшіяся причудливыми пиками и хребтами.
   Медленно шло время.
   Снизу, гдѣ росло два блѣдныхъ молочая, изъ за черныхъ скалъ послышалось негромкое пѣніе. Шаги пѣвшихъ были не слышны, и сами они еще невидны. Какъ то сразу передъ хижиной, на песчаной площадкѣ появился Либэхъ и съ нимъ смуглый мальчикъ-арабъ, въ бѣлой длинной рубашкѣ, панталонахъ и босой.
   Либэхъ торжественно подвелъ мальчика къ Мантыку, и мальчикъ быстро заговорилъ... по-арабски.
   Но... арабъ Сеидъ-Магометъ-Оглы не понималъ по-арабски.
   -- Таибъ... таибъ... таибъ {-- Хорошо... хорошо... хорошо...}... -- растерянно бормоталъ Мантыкъ, ничего не понимая.
   Мальчикъ посмотрѣлъ на Мантыка и вдругъ бросилъ нѣсколько словъ по французски. Какъ всѣ арабы приморскихъ городовъ онъ болталъ на многихъ языкахъ..
   Мантыкъ обрадовался и они разговорились.
   Если бы французъ сталъ слушать ихъ -- онъ ихъ не понялъ бы, но они другъ друга отлично понимали.
   -- Moi... fusil... chasser les lions, les tigres, les êlêphants, -- говорилъ Мантыкъ, доставая изъ кожанаго мѣшечка накладную. -- Comèa -- impossible... Mauvais habit... brigand... Il faut acheter... Chapeau... chemise... tout... tout...
   Мантыкъ довѣрчиво показывалъ деньги арабу. Арабскій мальчикъ показалъ на солнце.
   -- Aujourd' hui trop tard, -- сказалъ онъ. -- Demain... soleil {Я... ружье... охотиться на львовъ, тигровъ, слоновъ... Такъ невозможно. Плохая одеженка... Разбойникъ... Надо купить... шляпу, рубашку -- все.}..
   -- Сегодня поздно. Завтра съ солнцемъ.
   И онъ объяснилъ, что они пойдутъ до восхода солнца въ Джибути и вмѣстѣ все сдѣлаютъ, чтобы получить по накладной вещи.
   Было совсѣмъ темно, и ароматная свѣжесть лежала въ горахъ, когда Мантыкъ, Либэхъ и мальчикъ арабъ отправились въ путь.
   Внизъ идти было легко. Мантыкъ смотрѣлъ жадными, любящими глазами, какъ раскрывались дали, какъ, когда поднялись они на небольшой хребетъ, точно вспыхнуло вдали парчевою полосою море, засинѣло, заголубѣло и загорѣлось расплавленнымъ золотомъ. Непонятно быстро, сразу, сталъ день, и солнце, точно неохотно оторвавшись отъ воды, поплыло вверхъ по поблѣднѣвшему небу.
   Онъ видѣлъ всю бухту. Онъ обошелъ стороною городъ и, вмѣстѣ съ арабомъ, прошелъ въ арабскую лавку, гдѣ на послѣдніе золотые двадцать франковъ одѣлся, какъ арабъ. Малиновая феска прикрыла его волосы, длинная бѣлая рубашка съ синими полосками, такіе же панталоны, ерстяной черный плащъ -- все было прилично и, когда въ этомъ костюмѣ, Мантыкъ со своими документами явился въ складъ, a сопровождавшіе его Либэхъ и арабченокъ подтвердили, что онъ Сеидъ Магометъ Оглы -- ему сейчасъ же выдали пришедшую на его имя дорогую посылку въ ящикѣ.
   Ящикъ былъ тяжелъ и его нелегко было нести по жарѣ въ гору. Но Мантыкъ несъ его легко. Онъ несъ ружье. Свой великолѣпный штуцеръ-экспрессъ, изъ котораго онъ убьетъ двѣнадцать львовъ! Послѣ двѣнадцатаго онъ вернется домой... Можетъ быть, уже въ Россію, и поѣдетъ съ этимъ испытаннымъ, знаменитымъ ружьемъ въ Сыръ-Дарьинскую область, охотиться на тигровъ... Тамъ тоже -- тринадцатаго не будетъ. Будетъ ровно -- двѣнадцать!
   Ящикъ краемъ тяжело давилъ плечо. Либэхъ и арабченокъ были плохіе помощники, но Мантыкъ шелъ бодро.
   Ночью, наскоро поужинавъ, не до ѣды ему было, -- при свѣтѣ маслянаго ночника, передъ глазами восхищенныхъ Либэха и арабченка, Мантыкъ вскрылъ ящикъ и сталъ разворачивать и вынимать изъ синей прожированной бумаги стволы, прикладъ, цѣвье, патронную сумку, патроны, шомполъ и протирки. Все блистало, все было великолѣпно своею новизной, своимъ особеннымъ значеньемъ.
   -- "Ружье... Штуцеръ!! Экспрессъ!.. Мое ружье!!!"
   Мантыкъ забылъ о снѣ, объ усталости, о голодѣ, за былъ обо всемъ на свѣтѣ. Точно плылъ онъ по воздуху, точно несся въ своемъ счастіи надъ самою землею, и только въ самой глубинѣ, гдѣ то на самомъ днѣ его молодого, быстро бьющагося сердца трепетала благодарная молитва:
   -- Господи, благодарю Тебя... Господи, какой Ты добрый и милостивый!
  

VII

ВЪ ПУСТЫНЪ

  
   Мантыкъ въ оборванныхъ штанахъ, пропитанныхъ угольною пылью, карабкающійся на лодку, а потомъ просящій крова и пищи -- былъ для сомалей такой же дикарь, жалкій и бѣдный. Помогать ему обязывалъ суровый законъ пустыни и тотъ великій Богъ, о Комъ зародилъ смутное понятіе въ душѣ дикаря французскій миссіонеръ.
   Но Мантыкъ -- обладатель ружья -- сразу сталъ: тэта -- господинъ. Что до того, что гэта роздалъ послѣднія деньги. Онъ платилъ широко -- по царски. И арабченокъ Али и Либэхъ это сейчасъ же оцѣнили. Они предложили себя въ распоряженіе Мантыка.
   При помощи Али разговоръ сталъ возможенъ.
   "Toi... moi... aller... chasser"... не звучало особенно правильно грамматически, но оно открывало путь къ изученію сомалійскихъ и абиссинскихъ словъ и давало Мантыку возможность объяснить цѣли своего пріѣзда.
   Цѣль: охота на львовъ. Очень просто! И это не удивило никого въ хижинѣ. Человѣкъ, обладающій такимъ прекраснымъ ружьемъ, можетъ и долженъ охотиться на львовъ.
   -- Львы принадлежатъ негусу, -- сказалъ Либэхъ.
   -- Я ихъ ему и отдамъ, -- гордо сказалъ Мантыкъ.
   -- Если черныя пантеры, -- сказалъ Либэхъ, -- ихъ шкуры можно продать. Очень дорого дадутъ. Богатый будешь. Тоже и за зебра. Шесть "быръ" {"Быръ" -- талеръ равный старому Русскому серебряному рублю.} даютъ въ Джибути за шкуру.
   -- За льва,-- сказалъ Али, -- негусъ въ ухо золотую цѣпочку продѣнетъ. Очень красиво.
   -- Страусовыя перья тоже хорошо идутъ, -- сказалъ Либэхъ.
   Теперь объ охотахъ мечтали втроемъ. У нихъ не было ни муловъ, ни верблюдовъ, ни палатокъ, ни даже продовольствія, но было ружье и патроны, а съ этимъ вся Африка казалась имъ доступной.
   Гдѣ охотиться? Куда идти?
   Мантыкъ это зналъ точно. Подлѣ Минабеллы!.. Тамъ онъ найдетъ Колю и, если нужно, соединится съ нимъ. Если этого не будетъ настоятельно необходимо, -- онъ останется въ тѣни, будетъ, какъ просила Галина, тѣмъ услужливымъ котомъ, который, какъ во снѣ, будетъ помогать Колѣ.
   Но Минабеллы не зналъ ни Либэхъ, ни Али. Никакой Минабеллы они не слыхали.
   -- Абеша, -- сказалъ Мантыкъ. -- Въ Абиссиніи.
   -- Абеша, -- охотно согласился Либэхъ. -- Пойдемъ на Гильдессу и Хараръ... За Хараромъ въ Данакильской пустынѣ -- у хорошо! Очень богато звѣремъ... За рѣкою Авашемъ.
   -- Пойдемъ за Авашъ! -- смѣло сказалъ Мантыкъ и Либэхъ и Али, какъ послушные солдаты за полководцемъ, повторили за нимъ:
   -- Пойдемъ за Авашъ!
   Кровь прадѣда Мантыка, уральскаго казака изъ Раимскаго укрѣпленія подлинно текла въ Мантыкѣ. Босой, полуодѣтый, онъ шелъ смѣло впередъ, на западъ, увлекая своихъ дикихъ спутниковъ. Они ночевали на высокихъ плоскогорьяхъ, гдѣ было холодно, прямо на скалахъ, закутавшись въ свои рваные, тонкіе плащи.
   Антилопа, или маленькая козочка величиною съ зайца, съ серебристо-сѣрою спиною -- абиссинскій "дигъ-дигъ", поджаренные на кострѣ были ихъ ужинъ. Остатки мяса и шкуру Либэхъ, или Али несли въ ближайшую деревню и мѣняли на яйца, хлѣбъ и молоко.
   Первый удачный выстрѣлъ, свалившій на бѣгу козочку, привелъ въ восторгъ свиту Мантыка и укрѣпилъ за нимъ поклоненіе его добровольныхъ слугъ.
   Мантыкъ шелъ къ Абиссиніи, отыскивая Минабеллу и разспрашивая о ней и не теряя связи съ караваномъ, гдѣ былъ Коля.
   Пустыня оказалась не нѣмою. Въ пустынѣ все кругомъ знали. Иногда двое, трое сутокъ идетъ Мантыкъ по ней. Песокъ, чахлыя голыя мимозы, камни, молочаи.... Далеко впереди синѣютъ горы. Небо горитъ, солнце жжетъ. Нигдѣ ни души. Спустились въ ущелье... Зеленая долинка, поросшая яркой травой. Ямы съ водой. Песчаное русло пересохшаго ручья. Стада козъ и нѣсколько сомалей въ оборванныхъ плащахъ съ тонкими копьями въ рукахъ.
   И уже все извѣстно, что дѣлается въ пустынѣ на сотни верстъ.
   Изъ Джибути, стороною отъ желѣзной дороги, идетъ небольшой караванъ. Два "инглеза", одинъ "московъ" -- мальчикъ, пять слугъ абиссинцевъ, двѣнадцать муловъ, два верблюда. Двѣ палатки. Идутъ, не спѣша. Охотятся... Плохая охота.... Не такіе стрѣлки, какъ ты!...
   -- А львовъ стрѣляли? -- быстро спрашиваетъ Мантыкъ. Его глаза горятъ. Онъ сильно взволнованъ.
   Неужели зависть?
   Сомаль пастухъ машетъ рукою.
   -- Про львовъ здѣсь не слыхать. Нѣтъ... козъ, какъ вы, стрѣляютъ..
   -- A гдѣ львы?
   Сомаль долго не отвѣчаетъ. Онъ точно взвѣшиваетъ отвѣтъ, точно ищетъ въ своей головѣ это мѣсто"
   -- Слыхать, -- говоритъ онъ, -- у Лагаардина были львы... Цѣлое семейство... Недалеко отъ Минабеллы...
   Мантыкъ трепещетъ.
   И львы, и Минабелла: все вмѣстѣ. Точно львы тамъ стерегутъ драгоцѣнный кладъ дяди Пети.
   -- А далеко до Лагаардина?
   -- Дней десять пути....
   -- Идемъ!..
  

VIII

ЧЕРНЫЯ ПАНТЕРЫ

  
   Чуть свѣтало. Жалкій костеръ догорѣлъ. Въ каменномъ ущельи, на берегу засохшаго ручья подувалъ ледяной вѣтеръ. Проснувшійся Мантыкъ натягивалъ на себя остатки рванаго плаща, стараясь согрѣться. Не хотѣлось вставать до солнца.
   Было то короткое время передъ восходомъ, когда уже совсѣмъ свѣтло и нѣтъ только тѣней и отъ этого все въ природѣ кажется страннымъ и нечеткимъ.
   Кто-то осторожно толкнулъ Мантыка въ плечо.
   -- Шуфъ!... шуфъ!... шепчетъ ему Либэхъ... -- Только, гэта, очень тихо вставай... Черныя пантеры!
   Ни сна, ни дрожи холода, какъ не бывало! Все тѣло Мантыка стало гибкимъ. Едва замѣтнымъ движеніемъ онъ схватилъ лежавшее подлѣ ружье.
   -- Гдѣ?
   Либэхъ поползъ между черныхъ скалъ, Мантыкъ за нимъ. Али выползъ изъ подъ бѣлой шамы и, сидя на землѣ, протиралъ глаза.
   По ту сторону песчанаго русла вздымались отвѣсною стѣною шиферныя черныя скалы. Вдоль нихъ шелъ чуть замѣтный, узкій карнизъ. Едва Мантыкъ просунулъ голову между камней, какъ увидалъ двухъ громадныхъ черныхъ кошекъ. Онѣ замѣтили, или почуяли человѣка. Онѣ вскочили и одна за другой легкими прыжками поскакали по карнизу вдоль шиферной стѣны.
   Въ ту же минуту солнце показалось изъза горъ. Золотой лучъ освѣтилъ черныя скалы. Мантыкъ четко увидѣлъ, какъ буромалиновымъ плюшемъ загорѣлась шерсть на кошкахъ и ярко проступили въ ея пламени черныя пятна красиваго рисунка. Грянулъ рѣзкій выстрѣлъ. Мантыкъ, не глядя на пантеръ, привычнымъ движеніемъ откинулъ стволы и вбросилъ въ нижній -- новый патронъ. Только тогда посмотрѣлъ впередъ.
   Бывшая впереди пантера исчезла. Бѣжавшая сзади свалилась въ песокъ русла. Она лежала, какъ мертвая. Арабченокъ Али съ крикомъ восторга скатился на песокъ русла и бросился къ пантерѣ. Но въ ту же минуту пантера, лежавшая на спинѣ, обернулась, прижалась къ землѣ и какимъ-то неровнымъ, несильнымъ прыжкомъ, страшно урча, подмяла мальчика подъ себя.
   Въ головѣ Мантыка молніей пронеслись воспоминанія разсказовъ дѣдушки Селиверста Селиверстовича. Глаза налились кровью. Не помня себя, сознавая, что его долгъ спасти мальчика, не думая объ опасности самому быть схваченнымъ звѣремъ, онъ рѣзкимъ движеніемъ закинувъ ружье за плечо, бросился на пантеру, схватилъ ее за заднія ноги и перебросилъ черезъ себя, съ силой шмякнувъ спиною о землю.
   -- "Пуда два не больше въ ней", подумалъ онъ и посмотрѣлъ на пантеру и на мальчика. Пантера повела два раза судорожно ногами и затихла. Желтые глаза покрылись пеленою смерти. Али вставалъ. Онъ былъ блѣденъ, по лицу текла кровь. Пантера успѣла ему разодрать щеку и шею, но раны были не опасныя.
   Съ минуту Али стоялъ, шатаясь, потомъ понялъ, что произошло и бросился къ Мантыку. Онъ упалъ передъ нимъ на колѣни и, обнимая ноги Мантыка и плача, кричалъ, мѣшая арабскія, французскія и абиссинскія слова.
   -- О! гэта! Ты меня спасъ! Да благословить тебя Аллахъ!
   Мантыкъ поднялъ мальчика и повелъ его къ ямѣ, гдѣ сохранилась вода. Туда же вскорѣ пришелъ и Либэхъ. Онъ имѣлъ смущенный видъ. Онъ бѣжалъ, когда увидалъ, какъ пантера подмяла подъ себя Али.
   Мантыкъ съ Либэхомъ промыли раны Али, и Мантыкъ, разорвавъ свою рубашку, сдѣлалъ изъ нея бинты и забинтовалъ ею голову Али. Онъ никогда этого не дѣлалъ, но еще совсѣмъ маленькимъ мальчикомъ онъ видалъ, какъ бинтовали раненыхъ добровольцевъ.
   Либэхъ раздобылъ гдѣ-то крѣпкій корявый сукъ мимозы, къ нему привязали убитую пантеру и торжественно понесли въ ближайшее абиссинское селеніе.
  

IX

ПЕРВЫЙ ЛЕВЪ

  
   Шкура пантеры, за дешево отданная шуму {Шумъ -- староста деревни. Тэджъ -- хмѣльное питье въ родѣ пива, мутно-желтое, приготовляемое изъ растенія -- тэллы. Инжира -- хлѣбныя, круглыя лепешки, вязкаго, полусырого тѣста.} деревни Лагаардинъ, вырученныя деньги тутъ же раздѣленныя между Либэхомъ и Али -- ничего -- себѣ -- создали Мантыку расположеніе абиссинцевъ. Въ его честь былъ устроенъ пиръ. Пришли жители окрестныхъ поселеній, абиссинцы -- помѣщики, галласы -- рабы и дикіе данакили, дѣти обширной Данакильской степи. Пили пряное и хмѣльное абиссинское питье тэджъ, обильно ѣли абиссинскія хлѣбныя лепешки изъ полусырого тѣста.-- инжиру*), ѣли баранину и баріанью печенку, весело смѣялись, скаля ослѣпительно бѣлые зубы и орали боевыя пѣсни и громче всѣхъ оралъ съ ними счастливый Мантыкъ.
   Въ концѣ пира, потрясая круглыми щитами и копьями, размахивая кривыми саблями съ широкимъ лезвіемъ, развѣвая бѣлыя шамы, топая босыми ногами и вздымая по площади пыль, танцовали воинственныя пляски, изображали бой, гонялись другъ за другомъ, припадали на колѣни, стучали мечами и саблями о щиты.
   Мактыкъ танцовалъ съ увлеченіемъ и пыломъ. Съ дикарями пустыни онъ и самъ сталъ, какъ дикарь. Съ краснымъ, потнымъ, темнымъ отъ загара лицомъ, полуголый, онъ носился среди абиссинцевъ, пьяный отъ счастья и кричалъ, какъ они, гортаннымъ голосомъ:
   -- Оріа самой гэта! Малькамъ.... Бузу малькамъ.... Маляфья!.. {Охъ, благородный господинъ! Хорошо! Очень хорошо. Отлично.}.
   А потомъ степенно сидѣлъ у костра рядомъ съ шумомъ деревни и двумя баламбарасами {Баламбарасъ -- младшій военный чинъ въ абиссинскомъ войскѣ -- поручикъ по нашему.} -- одинъ старый, сѣдой со слѣдами тяжелыхъ ранъ, сѣрыми рубцами проступавшими на черномъ тѣлѣ, другой молодой, гибкій, статный, точно статуя древняго бога, и слушалъ ихъ похвалы и лесть. Онъ открылся въ припадкѣ откровенности имъ, что онъ -- московъ -- Русскій.
   -- Абеша хорошо знаютъ москововъ, -- медленно, прикрывая ротъ шамою, говорилъ старый баламбарасъ. -- Абеша любятъ москововъ и ихъ великаго бѣлаго Джонъ-Хоя... Первое за то, что, когда у насъ была война съ Итали, и было очень много раненыхъ и больныхъ по всей землѣ, великій Русскій Джонъ-Хой прислалъ своихъ хакимовъ съ генераломъ Шведовымъ -- и тѣ хакимы больныхъ исцѣляли, раненыхъ врачевали {Когда въ 1895 году у абиссинцевъ была война съ итальянцами, въ столицѣ Абиссиніи случайно находился Русскій путешественникъ, бывшій офицеръ, Харьковскій помѣщикъ, Леонтьевъ. Онъ далъ мудрые совѣты тогдашнему негусу Менелику II, и абиссинцы подъ Адуей на голову разбили истомленное зноемъ и тяжелымъ походомъ итальянское войско. За это Менеликъ отличилъ Леонтьева, сдѣлалъ его абиссинскимъ графомъ и подарилъ ему земли.}.
   Старый баламбарасъ показалъ свои сѣрые рубцы и сказалъ:
   -- Гляди... Это они меня сшили. Былъ я изрубленъ, какъ негодные мѣхи и истекалъ кровью, и хакимъ Бровцынъ меня сшилъ, вылѣчилъ и выходилъ. Да будетъ благословенно его имя! Да поможетъ ему святая Маріамъ и святой Георгіосъ! Та знаешь Бровцына?
   Но Мантыкъ не слыхалъ про доктора Бровцына.
   -- Второе..., продолжалъ, пожевавъ губами старый баламбарасъ, -- московъ Леонтьевъ своими мудрыми совѣтами помогъ нашему негусу Менелику II побѣдить Итали.. И еще знавалъ я, въ дни молодости, москова Булатовича, котораго мы звали -- "человѣкъ - молнія", такъ шибко онъ ѣздилъ на лошадяхъ. Въ девять дней отъ Аддисъ-Абеба до моря... Очень былъ смѣлый на войнѣ и охотѣ человѣкъ. Онъ много убилъ слоновъ и львовъ и негусъ Менеликъ II его очень любилъ. Онъ произвелъ его въ свои офицеры. Онъ подарилъ ему золотой лемптъ и столько золотыхъ цѣпочекъ въ уши, сколько онъ убилъ львовъ, онъ украсилъ его голову львиною гривою и далъ ему круглый щитъ съ золотыми пластинками, всѣ отличія, какія только можетъ имѣть воинъ абиссинецъ получилъ человѣкъ-молнія Булатовичъ!
   Мантыкъ таялъ, изнемогалъ отъ этихъ разсказовъ. Въ молодой груди бурно колотилось сердце. И онъ будетъ, какъ "человѣкъ-молнія". Онъ будетъ -- "человѣкъ-истребитель львовъ". Въ его ушахъ цѣлыми кистями будутъ висѣть золотыя цѣпочки.
   Тогда же Русскій Императоръ Николай II, сожалѣя о гибели многихъ раненыхъ абиссинцевъ и итальянцевъ, не имѣвшихъ никакой медицинской помощи, послалъ отрядъ Русскаго Краснаго Креста съ генераломъ Шведовымъ во главѣ. При отрядѣ былъ лихой офицеръ Л. Гв. Гусарскаго полка поручикъ Булатовичъ, онъ остался въ Абиссиніи, принялъ участіе въ войнѣ абиссинцевъ съ галласами, поразилъ абиссинцевъ своею храбростью и особенно быстротою, съ которою онъ переносился съ одного мѣста на другое. Абиссинцы очень любили его и назвали: "человѣкъ-молніяж
   Эта жизнь, съ вечерними бесѣдами у потухающаго костра, и полнымъ мѣсяцемъ, медленно поднимающимся изъ-за черныхъ горъ, съ серебристой дымкой тумана надъ безконечнымъ просторомъ степи плоскогорья, смолистый запахъ дымка очаговъ абиссинской деревни, эти простые черные люди -- казались Мантыку такимъ прекраснымъ, вольнымъ и хорошимъ міромъ. Такъ легко дышалось свѣжимъ воздухомъ Африки. Такимъ маленькимъ и ничтожнымъ казался громадный, суетливый Парижъ.
   Простота москова Мантыка, его готовность всѣмъ подѣлиться, что онъ имѣлъ, разсказы Либэха о его мѣткихъ выстрѣлахъ, разсказъ Али о томъ, какъ Мантыкъ его спасъ -- создали Мантыку по всей пустынѣ славу охотника необычайнаго, дѣйствительно подобнаго славному Булатовичу -- "человѣку-молніи".
   Съ этого вечера къ нему стали приходить, его стали отыскивать люди, чтобы сказать ему, какъ нѣкогда въ Сыръ-Дарьинской пустынѣ говорили киргизы о тиграхъ его прадѣду, что тамъ левъ задралъ быка, тамъ леопардъ съѣлъ козленка, и Мантыкъ спѣшилъ искать дорогого звѣря.
   Нелегко было найти и настигнуть льва въ этомъ громадномъ Африканскомъ просторѣ.
   Абиссинская деревня въ пустынѣ стояла оазисомъ. На холмѣ, въ сторонѣ круглая хижина побольше и надъ нею, на желѣзномъ шпилѣ, большое бѣлое страусовое яйцо, Это -- церковь. Вокругъ нея нѣсколько банановъ мечутъ ярко зеленое пламя своихъ листьевъ-гигантовъ и изъ-за нихъ тяжелая кисть золотистыхъ плодовъ долитъ къ землѣ, свисаетъ и прячется въ листвѣ. Тропинка красной земли спускается къ деревнѣ: нѣсколькимъ хижинамъ, окруженнымъ камышевымъ тыномъ. Кругомъ поля желтой дурры, и за ними сразу степь. Зимняя трава въ степи высохла. Сухіе листья, метелки сѣмянъ перепутались, составили такую стѣну по поясъ, что черезъ нее нелегко продираться.
   Шуршитъ, шелеститъ сухая трава, пугаетъ звѣря. Мантыкъ погружался въ нее на десятки верстъ. Онъ видѣлъ въ ней чудеса Божьяго міра.
   На зарѣ, зоркимъ, приспособившимся къ дали глазомъ Мантыкъ увидалъ среди необъятной степи, подъ рощей мимозъ, табунъ зебръ. Головъ пятнадцать полосатыхъ лошадокъ мирно паслось подъ деревьями. Зебры тихо бродили, опустивъ головы, согнувъ шеи съ точно подстриженной ежикомъ гривою.
   Мантыкъ знакомъ руки остановилъ Либэха и Али.
   Мантыкъ легъ и, опираясь локтями, змѣею, поползъ по травѣ. Жадными глазами мѣрялъ разстояніе до зебръ. Трава вдругъ прекратилась. Пошли пески. Мѣстность стала открытой.
   Зебры, почуявъ человѣка, перестали ѣсть. Онѣ насторожились, поднявъ головы и настремивъ уши. Розовато-сѣрая спина переходила къ серебристо - бѣлому брюху. Черныя полосы ремнями ползли по бокамъ, красили широкіе крупы. Чуть помахивали жидкіе хвосты. Онѣ точно дразнили Мантыка. Онъ поставилъ прицѣлъ и выстрѣлилъ изъ нижняго ствола.
   Одно мгновеніе зебры стояли, какъ вкопанныя. Повернули на выстрѣлъ головы и уши. Прислушались.... Потомъ легко и мягко, галопомъ..., галопомъ, поскакали по пустынѣ. Ни одна не упала, ни одна не отстала. Скрылись вдали. Точно улетѣли по воздуху.
   Мантыкъ промахнулся.
   Въ этой степи Мантыкъ видѣлъ разъ страуса, но такъ далеко, что стрѣлять было нельзя. Осторожная птица не спрятала голову подъ крыло при видѣ опасности, какъ думалъ Мантыкъ, но взмахнула короткими, отороченными чернымъ крыльями и убѣжала такъ быстро, что Мантыкъ ее сейчасъ же потерялъ изъ вида.
   Мелькнула: точно привидѣлась.
   Мантыкъ жилъ въ пустынѣ звѣриною жизнью. По звѣриной тропинкѣ онъ находилиъ звѣриный водопой, то въ какойнибудь лужѣ, то выходилъ къ шцрокой и бурно текущей среди кустовъ и деревьевъ рѣкѣ Кассаму и тамъ всласть купался. Онъ ночевалъ подъ голою мимозою, питался обжареннымъ мясомъ и засохшею въ сумкѣ инжирою, а утромъ подкрѣплялъ себя согрѣвшимся въ тыквенной бутылкѣ -- "гомбѣ" -- прянымъ тэджемъ, которымъ его снабжали въ деревнѣ.
   Какъ въ эти утренніе часы онъ мечталъ о чаѣ!
   "Чай", -- думалъ онъ, -- "это потомъ... Потомъ.... послѣ двѣнадцатаго льва!"
   Послѣ мѣсяца такихъ скитаній, убивъ восемь большихъ антилопъ и двухъ пестрыхъ леопардовъ, Мантыкъ, наконецъ, набрелъ на цѣлое львиное семейство и принялся слѣдить за нимъ.
   Въ деревнѣ Гадабурка ему сказали, что левъ, львица и два молодыхъ, годовалыхъ львенка наводили страхъ на жителей. Уже галласы боялись выгонять за ограду стада. Львица три дня тому назадъ схватила у самой деревни годовалаго ребенка и унесла ецо въ степь. По ночамъ отдѣльные хуторяне трепетали за своихъ козъ, и ихъ собаки, чуя страшнаго звѣря, лежали смирно и жались къ людямъ.
   Этого-то и надо было Мантыку.
   Онъ восемь дней терпѣливо слѣдилъ за звѣремъ, кружа по степи, былъ въ Минабеллѣ, видѣлъ восьмиконечный крестъ дяди Пети, зналъ, что караванъ англичанъ сюда еще не прибылъ, и, наконецъ, отыскалъ львовъ...
   Онъ былъ одинъ, безъ Либэха и Али. Онъ оставилъ ихъ возлѣ воды, а самъ цѣлую ночь при полной лунѣ слѣдилъ за львами. Изъ стада деревни Гадабурка они унесли сразу трехъ телятъ. Значитъ, ихъ было не меньше трехъ. Три льва!.. Тѣмъ лучше! Тѣмъ скорѣе онъ убьетъ двѣнадцать.
   Луна спускалась къ далекимъ горамъ и прозрачныя тѣни стали длинными и слабыми. Чуть розовѣлъ востокъ. Ни свѣтъ, ни тьма кругомъ. Мантыкъ, утомленный погоней всю ночь по свѣжимъ слѣдамъ, по кровавымъ пятнамъ, постоянно терявшій слѣдъ, вдругъ услышалъ совсѣмъ близко отъ себя какое-то урчанье, напомнившее ему кошачье мурлыканье, только болѣе громкое и грубое.
   Оно прерывалось иногда звуками паденія чего-то мягко-упругаго, какихъ-то прыжковъ.
   Затаивъ дыханіе, съ ружьемъ на перевѣсъ, Мантыкъ раздвинулъ высокую траву и замеръ на мѣстѣ.
   Блѣдный разсвѣтъ загорался. Становились болѣе четкими предметы, раскрывались дали. Въ степи была неглубокая балка. Сѣрые камни торчали изъ земли. Два куста въ красныхъ ягодахъ и зеленой блестящей листвѣ росли между камней. Кругомъ трава была примята. Въ сторонѣ валялись остатки разодранной туши теленка. Громадная блѣдно-желтая львица, распростершись возлѣ камней, лежала на боку, выставивъ бѣлое косматое брюхо. Она лизала, зажмуривая глаза, лапу и это она издавала нѣжные звуки, похожіе на мурлыканіе.
   Два львенка, уже большихъ, съ рослаго сенъбернара, съ темною молодою гривою на загривкахъ играли другъ съ другомъ, какъ котята. Одинъ, словно подстерегая другого, ложился на брюхо и билъ темною кистью хвоста, другой становился на заднія лапы, прыгалъ съ забавной граціей на прилегшаго, и они катались вмѣстѣ, притворно кусая одинъ другого. Потомъ одинъ отскакивалъ, и ихъ игра начиналась снова.
   "Кого"?.. мелькнуло въ головѣ Мантыка, -- "Если львицу?... не будетъ больше львовъ... А ему надо... -- двѣнадцать!"
   Страшной показалась ему громадная сытая львица.
   По разсказамъ абиссинцевъ Мантыкъ зналъ, что левъ рѣдко нападаетъ на человѣка. Сытый никогда не трогаетъ, а уходитъ. Раненый -- страшно опасенъ. Мантыкъ окинулъ львицу взглядомъ... и заробѣлъ.
   "Надо оставить ее на разводъ", -- обманулъ онъ самъ себя. "И эти молодцы хороши... Тоже, пудика по четыре будутъ ребята".
   Мантыкъ сталъ выцѣливать ближайшаго къ нему львенка.
   Мантыкъ пошевельнулся. Львица насторожилась. Будто что-то сказала она львятамъ. Они сразу прекратили возню и остались, одинъ лежа, другой стоя. Теперь всѣ смотрѣли въ сторону, гдѣ былъ Мантыкъ. Львица легла на брюхо, приподнялась на заднія лапы и будто готовилась къ прыжку.
   Не помня себя Мантыкъ дернулъ сразу за всѣ три "собачки" курковъ ружья. Страшный тройной выстрѣлъ прервалъ молчаніе утра. Пуля и картечь со свистомъ полетѣли въ того львенка, что стоялъ. Больше Мантыкъ ничего не видѣлъ и не слышалъ. Не зарядивъ ружья, закинувъ его за плечо, онъ бѣжалъ, прыгая по травѣ. Ему чудилось, что за нимъ, настигая его, могучими прыжками несется львица и за ней львенокъ.
   Яркій вставалъ день. Золотымъ озеромъ запылала на горизонтѣ степь. Красное солнце поднималось по лиловому небу. Казалось близкимъ и громаднымъ. Оно слѣпило глаза Мантыку, и онъ съ бьющимся сердцемъ упалъ въ траву и приникъ къ землѣ. Прислушался. Гдѣ-то далеко за нимъ раздалось мощное рыканіе льва. Мантыкъ совсѣмъ зарылся въ траву. Его сердце колотилось въ груди. Рыканіе повторилось на томъ же мѣстѣ. Мантыкъ перевелъ духъ. Львицы не было близко. Она осталась на мѣстѣ подлѣ убитаго львенка. Прошло добрыхъ полчаса въ полной тишинѣ. Мантыкъ слышалъ, какъ выпрямлялась, тихо шурша, примятая имъ трава. Львиное рыканіе донеслось до него чуть слышное, откуда-то очень издалека. Въ степи запѣли птицы. Прекрасный наступалъ день.
   Мантыкъ приподнялся и сѣлъ на землю. Осторожно, придерживая, чтобы не щелкнули, открылъ стволы, вынулъ уже остывшія гильзы и зарядилъ всѣ три ствола, картечью и пулею. Потомъ онъ долго прислушивался. По дѣдушкиному завѣту держалъ "уши буравцомъ, а глаза огнивцемъ". Кругомъ все было тихо. Маленькій "дигъ-дигъ" набѣжалъ на Мантыка и остановился въ пяти шагахъ отъ него, вытаращивъ черныя изюмины глазъ. Мантыкъ собрался съ духомъ и, перекрестившись, пошелъ по своимъ слѣдамъ къ тому мѣсту, гдѣ играла львица со львятами.
   Уже издали увидалъ убитаго имъ молодого льва. Онъ лежалъ, уткнувъ морду въ траву. Вся лѣвая передняя лопатка была разбита. Въ почернѣвшей крови съ жужжаніемъ роились блестящія мухи. Мантыкъ подошелъ ко льву и пробовалъ поднять его за лапы. Но левъ былъ такъ тяжелъ, что Мантыкъ понялъ, что ему одному не донести его до селенія. Прикрывъ льва нарѣзанной сухою травою, Мантыкъ поспѣшилъ въ ближайшее селеніе скликать народъ нести убитаго имъ льва. Его перваго!
   Въ деревнѣ, куда принесли льва и гдѣ опытные абиссинцы снимали съ него шкуру, чтобы отъ имени "неустрашимаго Мантыка" отправить ее въ Аддисъ-Абебу къ негусу, Мантыкъ совсѣмъ отошелъ. Правда, что то покалывало его, когда хвастливо разсказывалъ онъ, какъ онъ одинъ на одинъ пошелъ на льва. Были то угрызенія совѣсти за свою ложь или стыдъ за робость, Мантыкъ не могъ опредѣлить. Ему все-таки было весело и радостно Свою робость, свой страхъ онъ побѣдитъ. Онъ отыщетъ самаго большого льва, отца убитаго имъ львенка и убьетъ его. И онъ, хвастаясь и рисуясь передъ абиссинцами, разспрашивалъ ихъ о томъ, гдѣ видали большого, стараго льва, мужа той львицы, которую наблюдалъ Мантыкъ и отца ея двухъ львятъ.
   Старый "шумъ" селенья, уже хмѣльной отъ выпитаго по случаю убитаго Мантыкомъ льва тэджа, покачалъ черною головою въ серебряныхъ сѣдинахъ и сказалъ:
   -- Того льва тебѣ не придется убить. Онъ замѣченъ въ окрестностяхъ Гадабурка и тамъ, по распоряженію негуса, обложенъ. Его стрѣлять будутъ какіе-то богатые инглезы. Его стерегутъ, и за нимъ слѣдятъ для этихъ инглезовъ.
   Мантыкъ промолчалъ. Онъ рѣшилъ отправиться къ Гадабурка, чтобы посмотрѣть, какъ изъ засады инглезы будутъ стрѣлять въ обложеннаго для нихъ льва.
  

X

КАРАВАНЪ МИСТЕРА БРАМБЛЯ

  
   Совсѣмъ иначе сложилась въ Африкѣ жизнь Коли. И все благодаря мистеру Стайнлею, американцу, горячо его полюбившему.
   Мистеръ Брамбль обставлялъ свое путешествіе по Африкѣ полнымъ удобствомъ. Съ нимъ были просторныя, съ двойной покрышкой индійскія палатки, предохранявшія отъ жары. При содѣйствіи губернатора города Джибути, къ которому у него было письмо, и благодаря любезности стараго мосье Альбрана, хозяина лучшей въ Джибути гостиницы "Де-з-Аркадъ" -- былъ составленъ караванъ. Нанято пять черныхъ слугъ, куплено 12 муловъ и 2 верблюда. Изъ багажнаго трюма "Лаоса" достали десятка полтора ящиковъ и изъ нихъ вынимали сѣдла, ружья, походныя кровати, стулья, столы, подсвѣчники, свѣчи, лампіоны, жаровни, коробки съ печеньемъ и шоколадомъ, ящики съ виномъ, жестянки консервовъ.
   Мистеръ Брамбль путешествовалъ отъ нечего дѣлать, отъ скуки, и не хотѣлъ, чтобы путешествіе его утомляло. Онъ хотѣлъ было оставить Колю на положеніи слуги, но послѣ серьезнаго разговора съ мистеромъ Стайнлеемъ, доказавшимъ мистеру Брамблю, что неудобно, чтобы "бѣлый" работалъ наравнѣ съ "черными", Коля занялъ особое положеніе, какъ бы начальника надъ черными слугами и секретаря у англичанъ. Мистеръ Брамбль съ мистеромъ Стайнлеемъ помѣстились въ большой палаткѣ, для Коли была предоставлена малая. Колѣ дали ружье, и онъ ѣхалъ верхомъ на мулѣ. Его брали на охоту, и онъ . имѣлъ право на свой выстрѣлъ. Къ обѣду и ужину его приглашали англичане. Мистеръ Брамбль молчалъ и криво улыбался, слушая болтовню Коли, мистеръ Стайнлей подзадоривалъ Колю на разсказы и пѣсни и слушалъ его съ увлеченіемъ, любуясь своимъ юнымъ другомъ.
   Шли медленно. Охотились мало. Мистеръ Брамбль не увлекался охотой. Ему охота была интересна, какъ хвастовство. Убить слона, или льва, убить что-нибудь крупное лишь для того, чтобы потомъ хвастаться своими трофеями. Со страстью охотился одинъ Стайнлей. Охота для него была не только благороднымъ спортомъ, ко онъ искалъ рѣдкихъ животныхъ, изучалъ ихъ, снималъ съ нихъ шкуры, описывалъ ихъ и готовилъ цѣнный подарокъ для Калифорнійскаго университета.
   Брамбль никуда не торопился. Онъ рѣшилъ вмѣсто курорта провести полгода въ пустынѣ. Иногда цѣлыми недѣлями стояли гдѣ-нибудь въ красивой мѣстности, а потомъ шли безцѣльно отъ одного интереснаго мѣста къ другому. По вечерамъ слушали гитару и пѣсни Коли, иногда мистеръ Брамбль и мистеръ Стайнлей сражались въ бриджъ. Днемъ отдыхали, лѣниво охотились.
   Такъ прожили двѣ недѣли подлѣ Харара. Ходили смотрѣть этотъ древній городъ, посѣтили могилу его знаменитаго правителя, раса {Правители отдѣльныхъ абиссинскихъ провинцій назывались расами. Расъ Маконенъ прославился какъ воинъ въ Итало-абиссинскую войну и какъ мудрый правитель Харара.} Маконена, осматривали дома и улицы, казалось, сохранившіяся съ тѣхъ поръ, какъ тутъ, во дни царя Соломона, жила царица Савская. Бродили по кофейнымъ плантаціямъ и наслаждались вѣчною весною этого благодатнаго города, со всѣхъ сторонъ укрытаго горами.
   Пять дней стояли на берегу озера Хоромайя, стрѣляли утокъ и гагаръ, а потомъ три дня жили въ тропическомъ лѣсу и охотились на обезьянъ гуреза, въ черныхъ съ бѣлымъ длинныхъ епанчахъ изъ нѣжнаго блестящаго, какъ шелкъ, волоса. Слушали легенды о томъ, что эти обезьяны заколдованные люди -- абиссинскіе монахи, обращенные Богомъ въ обезьянъ.
   Останавливались у богатыхъ абиссинцевъ, мистеръ Брамбль дѣлалъ имъ подарки, а они устраивали для него абиссинскіе пиры и угощали танцами, пѣснями и военной игрой, называемой "фантазія".
   Одинъ Коля волновался. Онъ искалъ Минабеллу. Съ необыкновенной настойчивостью онъ изучалъ абиссинскій языкъ, и уже довольно свободно болталъ на немъ. На всѣхъ ночлегахъ и дневкахъ онъ разспрашивалъ абиссинцевъ о Минабеллѣ, спрашивалъ и о крестѣ, но никто не зналъ такого мѣста, никто не слыхалъ о Русскомъ православному восьмиконечномъ крестѣ, одиноко стоящемъ въ пустынѣ.
   Помня предупрежденія Люси о мистерѣ Брамблѣ, Коля все это дѣлалъ осторожно, такъ, чтобы ни англичане ни черные слуги его не услыхали.
   Мистеръ Брамбль приказалъ Колѣ составить письмо негусу съ просьбой устроить ему охоту на льва. Съ этимъ письмомъпошелъвъАддисъ-Абебу одинъ изъ слугъ, длинноногій Арару. Онъ вернулся черезъ десять дней и принесъ не только разрѣшеніе, но и указаніе отправиться къ богатому абиссинскому помѣщику Ато-Уонди, который и укажетъ, какъ и гдѣ найти льва.
   Караванъ мистера Брамбля, кочевавшій въ то время у широкой рѣки Аваша, снялся съ бивака и широкими переходами пошелъ, ведомый присланнымъ негусомъ абиссинскимъ проводникомъ Ато-Домесье.
  

XI

У КОСТРА

  
   На ночлегъ пришли поздно. Пока разставили палатки, развели огни, приготовили ужинъ, -- тихая ночь спустилась надъ пустыней. Показалась изъ-за горъ полная луна. Синія тѣни пошли отъ палатокъ. За палатками затихъ говоръ слугъ. Они улеглись, накрывшись своими бѣлыми "шамами". Высокіе одногорбые верблюды, "мэгари", странными силуэтами рисовались въ темномъ небѣ и говорили Колѣ о чемъ-то древнемъ, древнемъ, напоминали ему ветхія слова Библіи. Въ сторонѣ, на небольшой коновязи, мулы мѣрно жевали заданный имъ ячмень. Мистеръ Брамбль ушелъ въ свою палатку. Нѣкоторое время тамъ свѣтился огонь свѣчи, потомъ онъ погасъ. Англичанинъ легъ спать.
   Мистеръ Стайнлей съ Колей сидѣли у костра. Въ рукахъ у Коли была гитара. Онъ перебиралъ на ней лады. Тихо звенѣли струны. Коля опустилъ голову и думалъ свои думы. Мистеръ Стайнлей сидѣлъ на маленькомъ складномъ стуликѣ и посасывалъ догоравшую трубку.
   Онъ положилъ свою тонкую руку съ длинными пальцами на голову Коли и сказалъ:
   -- Спойте про костеръ.
   -- А не побезпокоимъ его? -- кивая головою на палатку Брамбля, спросилъ Коля.
   -- Онъ крѣпко спитъ, -- отвѣтилъ американецъ. Коля тронулъ струны, взялъ одинъ, другой ладъ и запѣлъ.
   На походѣ онъ перевелъ пѣсню по-англійски и теперь по-иному звучала походная кавказская пѣсня.
   Легкій вѣтерокъ, налетѣвшій сзади, нанесъ терпкій запахъ верблюдовъ, колыхнулъ пламя костра, -- пахнуло дымкомъ и горѣлой соломой. Что-то родное, давнее, далекое, очень далекое, какое было, быть можетъ, тогда, когда и самого Коли не было на свѣтѣ, напоминали Колѣ эти запахи, этотъ особый походный духъ глухой степи, и онъ съ чувствомъ пропѣлъ:
   -- "Иль послѣ труднаго похода
   Захочешь освѣжить языкъ,
   Ты въ мигъ на чай согрѣешь воду,
   Поджаришь къ ужину шашлыкъ"...
   И замолчалъ, склонившись къ гитарѣ и накрывъ ладонью ея струны, чтобы не звенѣли.
   Стало тихо кругомъ. Мулы кончили ѣсть свою дачу и одни стояли, другіе лежали. Едва шелестѣла сухая трава и, казалось, было слышно, какъ между нея пробиралась мышь. Костеръ едва тлѣлъ и желтое пламя медленно бродило по обугленнымъ сучьямъ.
   Мистеръ Стайнлей положилъ руку на плечо Коли и, нагибаясь къ нему, сказалъ:
   -- Скажите мнѣ, Коля, что заставило васъ поѣхать съ нами въ это путешествіе?
   Коля вздрогнулъ. Его размягченное ночью, пѣніемъ и всею обстановкою бивака сердце жаждало открыть кому-нибудь всю тайну. Онъ давно разсказалъ Стайнлею все о своей жизни, о мамочкѣ, о Галииѣ, о Селиверстѣ Селиверстовичѣ и Мантыкѣ, даже о Люси былъ сердечный разговоръ, а о главномъ, что лежало у него на сердцѣ, онъ ничего не сказалъ. Но онъ опять сдержался и, молча, пожалъ плечами.
   -- Я вижу, -- продолжалъ говорить американецъ, -- что у васъ есть что-то на душѣ. Что въ этомъ путешествіи у васъ есть своя цѣль.
   - Охота! -- бросилъ небрежно Коля.
   -- Подите вы, разсказывайте это кому другому, а не мнѣ, старому охотнику. Я видалъ васъ, когда вы убили вашего перваго "дигъ-дига", не радость и не торжество были въ вашихъ глазахъ, не опьяненіе удачнымъ выстрѣломъ, а жалость къ звѣрю. Вы даже не могли добить его и это я за васъ сдѣлалъ..
   -- Это правда, -- тихо сказалъ Коля. -- Мнѣ было жаль бѣдную, милую козочку.
   -- И вы думали: -- "зачѣмъ я ее убилъ"?
   Коля поднялъ голову на мистера Стайнлея. Въ большихъ глазахъ, отразившихъ луну, было удивленіе.
   -- Какъ вы это угадали? -- сказалъ онъ.
   -- Это не трудно было угадать.
   -- А въ самомъ дѣлѣ, мистеръ Стайнлей, зачѣмъ убивать животныхъ? Вотъ вы убили пять зебръ, а шкуру сняли только съ одной, остальныхъ убитыхъ отдали абиссинцамъ.
   -- Зачѣмъ? -- раскуривая только что набитую табакомъ трубку, сказалъ мистеръ Стайнлей, -- чтобы, вернувшись, у себя въ клубѣ сказать: -- я убилъ столько-то зебровъ, столько-то слоновъ, гиппопотамовъ, жираффовъ. Это, мой милый Коля, увы, плохая черта современнаго человѣчества: извращенный спортъ. Охота -- прекрасный спортъ. Ѣздить на велосипедѣ -- прекрасно, но по шесть дней кружиться на велодромѣ, высунувъ языкъ -- это идіотизмъ. Автомобиль нужная и необходимая машина, но мчаться на ней со скоростью трехсотъ километровъ въ часъ, ставить новые, бѣшеные рекорды, -- это оскудѣніе современнаго человѣческаго ума. Это упадокъ мышленія... Ну и я этому поддался...
   И, замѣтивъ печаль въ глазахъ Коли, мистеръ Стайнлей ласково потрепалъ Колю по щекѣ и сказалъ:
   -- Не думайте обо мнѣ худо, милый Коля... Я зоологъ. Я ищу разницу въ расположена полосъ зебры. Я хочу узнать, гдѣ зебра сѣверовосточной Африки переходить въ кваггу заэкваторной Африки.
   -- A зачѣмъ это знать? -- тихо и серьезно спросилъ Коля.
   Подъ его взглядомъ мистеръ Стайнлей смутился.
   "И въ самомъ дѣлѣ", -- подумалъ онъ, -- "зачѣмъ? Излишнимъ знаніемъ не испытываемъ ли мы Бога"?
   Трубка вспыхивала краснымъ огонькомъ въ его зубахъ. Онъ задумался и ничего не говорилъ. Коля дрожащею рукою отложилъ въ сторону гитару и досталъ съ груди небольшой холщевой конвертъ.
   -- Мистеръ Стайнлей! -- обозвалъ онъ американца.
   -- Что, дорогой?
   -- Я вамъ скажу всю правду. Всю правду, почему я стремился въ Африку... Я ищу Минабеллу.
   -- Минабеллу? -- переспросилъ мистеръ Стайнлей.
   -- Да, слушайте меня.
   И Коля ясно и подробно разсказалъ мистеру Стайнлею всю исторію дяди Пети. Голосъ его дрожалъ. Онъ говорилъ громко. Онъ разсказалъ, какъ шелъ Ашиновъ въ Таджурскій заливъ, какъ съ нимъ шелъ дядя Петя, такой же пятнадцатилѣтній мальчикъ, какъ и Коля теперь, какъ дядя Петя пропалъ и всѣ думали, что онъ погибъ и какъ тридцать лѣтъ спустя, передъ самой войной, отъ него получили пакетъ.
   -- Вотъ что было въ этомъ пакетѣ.
   Коля досталъ изъ холщевого мѣшка патентъ дяди Пети и свою перерисованную крестословицу.
   Двѣ головы нагнулись надъ пергаментомъ. Мистеръ Стайнлей свѣтилъ своимъ ручнымъ электрическимъ фонарикомъ, а Коля, водя пальцемъ по чертежу, объяснялъ крестословицу. Они такъ увлеклись, что не замѣтили, какъ чуть отдернулась пола палатки и оттуда двумя огненными точками отразились огни костра въ большихъ круглыхъ очкахъ. Мистеръ Брамбль въ одномъ бѣльѣ и туфляхъ на босу ногу, стоя за полой палатки, внимательно слѣдилъ за объясненіями Коли.
   -- Это все сдѣлано, -- говорилъ Коля, -- конечно, по-Русски. Вся крестословица составлена изъ Русскихъ словъ, но я вамъ переведу ея смыслъ. А смыслъ ея тотъ, что, если читать вертикально первый, третій, седьмой и одиннадцатый ряды, то получается загадочная фраза. Я прочту вамъ ее по-англійски: -- "На югъ отъ креста ниже Минабеллы. Пять шаговъ. Закатъ. Тѣнь.... Рой аршинъ"... Тамъ, значить, что-то закопано и сохранено для насъ дядей Петей. Тамъ зарыть кладь!... Золото!... Достать этотъ кладь!... И я спасу мою мамочку отъ нищеты.... Галина можетъ спокойно учиться.... Селиверсту Селиверстовичу не надо будетъ ходить въ гаражъ по ночамъ. Ахъ, мистеръ Стайнлей! Вамъ не понять, но это такъ тяжело смотрѣть! Селиверстъ Селиверстовичъ полковникъ, заслуженный старикъ, съ георгіевскимъ крестомъ, еще за ту, Турецкую войну... Ему семьдесятъ лѣтъ -- и онъ долженъ каждую ночь сидѣть въ гаражѣ... Получать на чай., по нѣсколько сантимовъ... отъ мальчишекъ шофферовъ... Вы меня понимаете?
   Мистеръ Стайнлей крѣпко пожалъ руку Колѣ.
   -- А если тамъ, -- задыхаясь, громко говорилъ Коля.
   -- Если тамъ страшно много золота... Можно помочь самой Россіи!... Можетъ быть, это сдѣлаетъ такъ, что мы вернемся... домой?!. Вотъ, зачѣмъ я стремился въ Абиссинію, вотъ о чемъ я заключилъ договоръ съ господиномъ Дарсонвилемъ, а онъ устроилъ меня у мистера Брамбля. Я ищу Минабеллу.. Кладъ дяди Пети.
   Лицо мистера Стайнлея стало строгимъ и серьезнымъ.
   -- Спасибо, Коля, за довѣріе, -- сказалъ онъ. -- Но, милый дорогой мой другъ, никогда не проговоритесь ему, -- онъ трубкой показалъ на палатку.-- Боже сохрани, если онъ это узнаетъ!
   Отраженія углей въ большихъ круглыхъ очкахъ исчезли за полой палатки.
   Мистеръ Брамбль чуть слышно, стараясь, чтобы не скрипнула его походная койка, опустился на постель, осторожно протянулся въ ней и съ головой закутался въ блѣдно-желтое мохнатое, шерстяное одѣяло.
  

XII

ВЪ ГОСТЯХЪ У АТО-УОНДИ.

   На другой день, утромъ, узкимъ овражкомъ, заросшимъ густымъ кустарникомъ, стали подниматься на широкое плато, гдѣ было имѣніе Ато-Уонди.
   Золотисто-красныя, нарядныя райскія птицы красиво перепархивали впереди каравана. Маленькія колибри, точно большія, блестящія мухи летали стайками и качались на тонкихъ сухихъ стебляхъ. Красная тропинка вилась между кустовъ, постепенно поднимаясь къ отвержку оврага.
   Когда поднялись на плато, -- увидали среди сжатыхъ полей рощу банановыхъ деревьевъ, и въ ней пять круглыхъ хижинъ, сплетенныхъ изъ хвороста, обмазанныхъ землею и накрытыхъ соломою. Одна, стоявшая по серединѣ, была побольше и на ней былъ водруженъ въ центрѣ крыши небольшой, квадратный, рѣзной деревянный крестъ -- знакъ, что въ хижинѣ живетъ христіанин-ъабис-синецъ. Хижины были окружены высокимъ тыномъ изъ вѣтвей и камыша. Широкія, распахнутыя настежь ворота, вели за ограду.
   Въ воротахъ стоялъ средняго роста очень полный черный человѣкъ съ совершенно сѣдыми курчавыми волосами. Его ноги были босыя, бѣлыя полотняныя панталоны доходили до щиколокъ. Онъ важно и красиво кутался въ большой бѣлый плащъ съ широкой красной полосою. За нимъ толпилось человѣкъ пятнадцать черныхъ людей, молодыхъ и старыхъ, худыхъ и толстыхъ, больше худыхъ, одѣтыхъ въ длинныя бѣлыя рубашки и такіе же штаны. Одинъ, бывшій ближе къ старику, высокій, тонкій абиссинецъ, лѣтъ тридцати, держалъ ружье дуломъ внизъ и черный круглый щитъ, украшенный серебряными пластинками и бляхами.
   Это и было имѣніе Ато-Уонди. Хозяинъ, предупрежденный изъ Аддисъ-Абебы негусомъ, дожидался гостей среди своихъ слугъ {"Ато" -- приставка къ имени у абиссинцевъ означаетъ дворянское происхожденіе, какъ "фонъ" у нѣмцевъ, или "де" у французовъ. Дворяне абиссинцы имѣли на бѣломъ плащѣ широкую красную полосу.}.
   Мистеръ Брамбль подъѣхалъ къ Ато-Уонди и слѣзъ съ мула. Къ нему подбѣжали -- слуга абиссинецъ, плутоватый Фара, говорившій на ломаномъ французскомъ языкѣ и Коля.
   Ато-Уонди медленно подошелъ къ мистеру Брамблю и, закрывая ротъ "шамою", какъ того требовало абиссинское приличіе, чтобы своимъ нечистымъ дыханіемъ не осквернить гостя, сталъ говорить слова привѣта Брамблю. Фара переводилъ ихъ по-французски, а Коля передавалъ ихъ по-англійски.
   -- Ато-Уонди радъ видѣть иностранныхъ гостей, сына великаго англійскаго короля, и гражданина далекой Америки у себя, -- сказалъ старый абиссинецъ. -- Почтенна и благородна цѣль вашего пріѣзда -- охота на львовъ. Отличныя ружья и смѣлыя сердца дадутъ мужскую потѣху вамъ, и помогутъ намъ избавиться отъ звѣрей, разоряющихъ наши хозяйства. Прекрасный, старый левъ выслѣженъ моими людьми. Но раньше, чѣмъ говорить объ этомъ дѣлѣ, я прошу освѣжить ваши уста моимъ скромным "тэджемъ" и поѣсть приготовленнаго для васъ обѣда. День великъ. Солнце только только подходитъ къ полудню. Раньше ночи не можетъ быть охоты.
   Ато-Уонди сдѣлалъ широкій жесть по направленію къ банановой рощѣ. Тамъ въ зеленой тѣни былъ устроенъ изъ жердей и листьевъ навѣсъ. Подъ навѣсомъ, на кольяхъ были поставлены столы и скамьи. Столы, вмѣсто скатертей, были накрыты громадными банановыми листьями. Деревянные стаканы и круглые блины "инжиры" были разставлены и разложены вмѣсто приборовъ.
   Мистеръ Брамбль, не очень то любившій абиссинской ѣды, запротестовалъ. Коля, смягчивъ рѣзкія выраженія мистера Брамбля, попытался отклонить приглашеніе, но Ато-Уонди рѣшительно и твердо сказалъ:
   -- Прошу! Гость въ рукахъ хозяина!...
   Въ головѣ стола сѣлъ высокій, худой старикъ, родственникъ Ато-Уонди. Самъ Ато-Уонди не садился, но управлялъ слугами, наблюдалъ за тѣмъ, чтобы у всѣхъ въ стаканахъ и деревянныхъ чашкахъ полно было тэджемъ и подходилъ чокаться то съ однимъ, то съ другимъ. По правую руку отъ стараго абиссинца посадили мистера Брамбля, по лѣвую, мистера Стайнлея. Рядомъ съ Брамблемъ посадили Колю. Фара сталъ сзади мистера Брамбля. Дальше, шумно и весело разговаривая, усѣлись черные гости Ато-Уонди. Ихъ набралось человѣкъ двадцать. Кто они были -- Коля не зналъ. Они были въ бѣлыхъ чистыхъ рубашкахъ. Передъ тѣмъ, какъ сѣсть за столъ, они ополоснули въ свѣжей водѣ руки и вытерли ихъ полотенцемъ. Забота не напрасная -- Коля только теперь замѣтилъ, что ни ножей, ни вилокъ, ни ложекъ не было. Никто не подавалъ тарелокъ, а между тѣмъ уже громадный негръ, обнаженный до пояса, съ полотенцемъ, перекинутымъ черезъ плечо, несъ первое блюдо. Это была нарѣзанная мелкими кусками, жареная на угольяхъ баранья печенка, сильно проперченная краснымъ перцемъ.
   Мистеръ Брамбль, -- ему первому подали, -- посмотрѣлъ брезгливо, что съ ней дѣлать. Ему на помощь пришелъ хозяинъ. Большою, полною ладонью онъ взялъ горсть печенки и положилъ ее на плоскій хлѣбъ, лежавшій передъ Брамблемъ. Такъ же сдѣлалъ онъ и мистеру Стайнлею и Колѣ. Остальные гости сами потянулись руками, набирая себѣ любимаго абиссинскаго кушанья.
   Брамбль брезгливо ковырялъ въ печенкѣ кинжаломъ. Мистеръ Стайнлей вытащилъ охотничій ножъ и съ удовольствіемъ сталъ ѣсть розоватые куски.
   -- Отличная печенка, -- сказалъ онъ Колѣ. -- Нѣжная, мягкая, чуть поджаренная. Прелесть что такое. Скажите это хозяину.
   -- Скажите ему, -- сквозь зубы проворчалъ мистеръ Брамбль, -- что онъ просто черная свинья. Если приглашаетъ европейцевъ, пусть и подаетъ по-европейски. Прямо грязной своей лапой лѣзетъ въ блюдо. Меня тошнитъ отъ его пальцевъ, по которымъ течетъ сало.
   -- Тэта, -- мягко и тихо, прикрывая изъ подражанія абиссинцамъ ротъ рукою, говорилъ Коля Ато-Уонди, -- бузу малькамъ! прекрасная печенка. Мистеръ Брамбль и мистеръ Стайнлей благодарятъ за чудное блюдо!
   Полная горсть печенки, наваленная передъ Брамблемъ, была отвѣтомъ на слова Коли.
   Мистеръ Брамбль злобно покосился на Колю и тяжело вздохнулъ.
   Но выручали собаки. Ихъ было три. Тонкія, худыя и лохматыя, махая ошарпанными хвостами, суетливо изгибаясь и умильно заглядывая въ глаза людямъ желтыми добрыми собачьими глазами, онѣ точно поняли затруднительное положеніе Брамбля и обступили его, ловко ловя бросаемые имъ куски.
   "Тэджъ" дѣлалъ свое дѣло. Шумнѣе шла бесѣда на незнакомомъ языкѣ. Свободнѣе и развязнѣе жесты. Вокругъ стола ходилъ старикъ въ темной "шамѣ", онъ веселилъ гостей шутками, гримасничалъ и передразнивалъ ихъ. Все проворнѣе суетились юноши съ тыквенными "гомбами", подливая изъ нихъ пряный и пьяный "тэджъ".
   Мистеръ Стайнлей подозвалъ къ себѣ Колю. Онъ отдавался радости абиссинскаго пира, смѣялся съ абиссинцами, разспрашивалъ Колю о шуткахъ старика и весело ѣлъ и пилъ, заслуживъ общую любовь гостей.
   Четыре стройныхъ галласа внесли на носилкахъ, убранныхъ блѣдно-желтою машилловою соломою и листьями цѣликомъ зажареннаго барана. Его тушили въ особой раскаленной ямѣ. Это было чудо абиссинскаго кухоннаго искусства. Лицо Ато-Уонди расплылось въ горделивую улыбку. Галласы склонилась съ блюдомъ передъ Брам-блемъ. Брамбль брезгливо отхватилъ кинжаломъ небольшой кусокъ бараньяго бока. Ато-Уонди возмутился.
   -- Нельзя же такъ, гэта, -- воскликнулъ онъ, -- надо хорошенько ѣсть.
   И онъ отрѣзалъ заднее стегно и положилъ его на свѣжій листъ инжиры передъ англичаниномъ.
   Розовое нѣжное мясо благоухало. Прозрачный жиръ капалъ съ хлѣба на листъ банана. Черные гости въ возбуждены встали и, кто ножомъ, кто прямо руками отрывали себѣ куски сочнаго бараньяго мяса. Блюдо поставили на столъ и черные слуги принесли второго и третьяго барана.
   Старикъ, отпускавшій шутки, въ какомъ-то возбуждение пира пѣлъ и плясалъ вокругъ стола. Собаки съ визгомъ носились за нимъ. Мистеръ Брамбль мрачно сидѣлъ надъ своимъ кускомъ. Ато-Уонди, уже не мало выпившій, чокаясь съ гостями "тэджа", захмелѣвшій, сталъ отрывать отъ барана сочные куски и своими пальцами совать гостямъ въ ротъ. Онъ направился съ нѣжнымъ розовымъ кускомъ и къ мистеру Брамблю.
   -- Скажите этой черной свиньѣ, -- проворчалъ Брамбль, обращаясь къ Колѣ, -- чтобы не смѣлъ дѣлать со мною своихъ гнусностей. Меня стошнитъ отъ его сальныхъ пальцевъ!
   Коля умоляюще взглянулъ на Брамбля.
   -- Но, мистеръ Брамбль, -- воскликнулъ онъ. -- Это же самая высшая абиссинская вѣжливость!... Самый большой почетъ для гостя!
   -- Къ чорту эти обычаи дикарей!
   Колю выручилъ Стайнлей. Онъ вскочилъ изъ-за стола и пошелъ навстрѣчу Ато-Уонди, показывая знаками, чтобы ему положилъ въ ротъ кусокъ мяса Ато-Уонди.
   -- Мнѣ, гэта, мнѣ! -- говорилъ онъ, ласково и привѣтливо улыбаясь...
   На столъ подавали черный горячій кофе въ маленькихъ глиняныхъ чашечкахъ. Пиръ приходилъ къ концу.
   -- Ну, довольно! -- рѣшительно сказалъ Брамбль. -- Всему бываетъ конецъ. Къ дѣлу! Пора говорить и о дѣлѣ. Позовите ко мнѣ эту старую обезьяну. Я хочу говорить объ охотѣ.
   Мистера Стайнлея въ это время окружили на другомъ концѣ стола абиссинцы. Его мѣсто было пусто. Коля привелъ Ато-Уонди къ мистеру Брамблю.
   -- Пусть садится, -- строго сказалъ Брамбль. Ато-Уонди покорно сѣлъ на мѣсто мистера Стайнлея.
   Мистеръ Брамбль сверкнулъ круглыми очками и, хлопая толстой рукой съ короткими пальцами по рукѣ Ато-Уонди, бросилъ:
   -- Гдѣ левъ?
   Коля перевелъ вопросъ.
   Лицо Ато-Уонди стало серьезно.
   -- Левъ обложенъ у Гадабурка, -- сказалъ онъ. -- Тамъ ихъ было цѣлое семейство: -- левъ, львица и два годовалыхъ львенка. Но тамъ охотился одинъ человѣкъ. Очень храбрый человѣкъ. Онъ одинъ на одинъ идетъ на льва.
   "Какъ старый Мантыкъ хаживалъ на тигровъ", -- подумалъ Коля, и быстро перебилъ Ато-Уонди:
   -- Кто этотъ человѣкъ?
   -- Одинъ арабъ.
   -- Какъ его зовутъ?
   -- Сеидъ-Магометъ. Очень храбрый человѣкъ. Онъ три дня тому назадъ убилъ одного молодого льва. Вчера другого. Онъ хотѣлъ идти и на стараго, да ему не позволили.Стараго льва, гэта, негусъ негусти опредѣлилъ для тебя.
   Коля перевелъ слова Ато-Уонди.
   -- Хорошо, -- сказалъ мистеръ Брамбль. -- Гдѣ же обложенъ старый левъ?
   Ато-Уонди взялъ блинъ инжиры и, разрывая его на кусочки, сталъ раскладывать ихъ по банановому листу.
   -- Вотъ такъ будетъ, -- говорилъ онъ, тыкая сальными пальцами въ кусочки, -- Гадабурка, небольшое селеньице. Тутъ мѣстность дикая. Горы начинаются. Большія заросли кустовъ, трава такая густая -- чистый лѣсъ. А тутъ маленькій такой поселочекъ, хижинъ шесть -- Минабелла!
   Коля задохнулся отъ волненія и не могъ переводить. Мистеръ Брамбль всталъ со скамьи, подошелъ сзади къ Колѣ и обѣими руками тяжело навалился на его плечи.
   -- Что это значитъ Минабелла? -- хрипло спросилъ онъ. -- Львы?
   -- Нѣтъ, --въ сильномъ смущеніи, едва слышно пробормоталъ Коля, -- Ато-Уонди говоритъ, что Минабелла это маленькое селеніе. Между нимъ и селеніемъ Гадабурка обложенъ левъ.
   Коля быстро спросилъ, умоляюще глядя на Ато-Уонди.
   -- Тэта.... Вы не знаете, у Минабеллы нѣтъ креста? Тамъ не жилъ московъ ато Петросъ?
   -- Не знаю... Я тамъ никогда не былъ. Я въ этихъ мѣстахъ недавно. Я всегда жилъ подлѣ Харара.
   -- Ну, нечего разговаривать больше, --сказалъ мистеръ Брамбль. -- Къ дѣлу... Поблагодарите хозяина, да и ѣхать надо. Тоже и льву можетъ надоѣсть дожидаться насъ, когда мы соблаговолимъ его убить.
   Мистеръ Брамбль направился къ своему мулу.
  

XIII

СБОРЫ.... ПЛАНЫ.... МЕЧТЫ....

  
   Вернувшись на бивакъ, мистеръ Брамбль плотно занавѣсилъ полу своей палатки и остался вдвоемъ съ мистеромъ Стайнлеемъ. Коля со слугами хлопоталъ, разсѣдлывая и прибирая муловъ.
   Мистеръ Брамбль былъ въ большомъ оживленіи. Онъ смотрѣлъ, какъ ложился на свою постель немного охмѣлѣвшій отъ тэджа и тяжелаго обѣда у Ато-Уонди мистеръ Стайнлей, самъ же топтался въ палаткѣ, потирая руки и сверкая круглыми стеклами очковъ.
   Мысли тяжело ворошились въ его головѣ.
   "Онъ богатый, ничего не дѣлающій англичанинъ. Очень богатый. Но понятіе богатства такъ растяжимо! Такъ легко потерять все, что имѣешь и такъ важно имѣть очень много. И понятіе много тоже относительно"...
   Для мистера Брамбля слова много не было. Ему всегда было мало,
   "Кладъ Русскаго мальчика Коли... Словъ нѣтъ -- славный этотъ мальчикъ!.. Очень милый!.. Но на что ему этотъ кладъ? И притомъ кладъ не можетъ кому-то принадлежать. Кладъ -- это находка. Для того, кто зарылъ кладъ, кто довѣрилъ его землѣ -- кладъ уже пропалъ. Его нѣтъ.
   Кладъ нельзя завѣщать. Кладъ принадлежитъ тому, кто его найдетъ и откопаетъ. А найдетъ его и откопаетъ онъ, мистеръ Брамбль. Не даромъ онъ узналъ секреть Коли... Надо устранить только Колю".
   Жестокая улыбка скривила полное лицо Брамбля.
   "Мало ли что можетъ быть въ такомъ путешествіи по пустынѣ" -- подумалъ онъ.
   За палаткой былъ слышенъ бодрый, веселый и, какъ показалось мистеру Брамблю, счастливый голосъ Коли.. Онъ что-то говорилъ, объясняя абиссинскимъ слугамъ, и тѣ смѣялись.
   Стайнлей лежалъ на койкѣ и курилъ трубку.
   -- Коля-то нашъ, -- сказалъ онъ, -- какъ по-абиссински насобачился. Любо-дорого!
   Мистеръ Брамбль ничего не отвѣтилъ. Онъ остановился въ концѣ палатки, у стойки и посмотрѣлъ сзади на Стайнлея.
   "Американецъ знаетъ секреть Коли. Онъ его любить. Онъ станетъ на сторону мальчика. Придется устранить и американца. Читалъ я гдѣ-то, что грабитель, рѣшившись завладѣть имуществомъ одной богатой старухи, входить въ домъ. Его встрѣчаетъ прислуга этой старухи, тоже старая женщина. Онъ убиваетъ ее, чтобы не было свидѣтеля... Потомъ убиваетъ старуху. И тутъ видитъ въ углу спрятавшуюся дѣвочку, внучку старухи.... Онъ пожалѣлъ дѣвочку... Она маленькая -- не поняла... А она выдала... Чистое дѣло сорвалось, и грабитель пошелъ на казнь.... Но вѣдь я не грабитель!"
   Нервная дрожь пробѣжала по тѣлу Брамбля.
   -- "Неужели я на это способенъ?... Что же?.. Если хочешь много?... Надо рѣшиться... Да... Но только все надо сдѣлать очень чисто. Чтобы и я -- не я ,и лошадь не моя!.. Левъ... A вѣдь это опасная штука -- левъ. Ато-Уонди говорилъ, что этотъ левъ унесъ ребенка. А левъ, попробовавшій человѣчину, становится смѣлѣе.. Да... надо только все сдѣлать умно... Тогда и онъ", -- мистеръ Брамбль бросилъ взглядъ на Стайнлея, -- "ничего не скажетъ".
   -- Стайнлей, -- бодро сказалъ мистеръ Брамбль, и остановился надъ койкой американца, заложивъ руки въ карманы короткихъ рейтузъ. -- Знаете, что я придумалъ, чтобы ловче взять льва.
   -- Ну?
   -- Левъ, по словамъ Ато-Уонди... вотъ грязный старикъ!... Обложенъ между Гадабурка и Минабеллой...
   -- Ну?
   Американецъ ничѣмъ не выдалъ своего волненія.
   -- Геразмачу Банти, проживающему въ Гадабурка приказано оказать намъ полное содѣйствіе... Тамъ въ пустынѣ будетъ положена приманка и надъ нею устроенъ бревенчатый блокгаузъ. Льву туда никакъ не добраться. Это охота для меня... и для Коли... Какіе же мы охотники!... Но Ато-Уонди мнѣ говорилъ, что левъ можетъ догадаться по приготовленіямъ и не пойти на приманку и тогда онъ знаетъ его ходъ и его можно будетъ подкараулить у Минабеллы.... Вы меня, Стайнлей, понимаете? Было бы такъ досадно, если бы этотъ левъ, изъ-за котораго мы такъ много надѣлали шума у негуса, ушелъ отъ насъ. Вотъ что я надумалъ. Поѣзжайте вы съ Арару и еще съ кѣмъ хотите изъ слугъ на перерѣзъ ему въ Минабеллу и устройте тамъ засаду льву. Вы стрѣлокъ спокойный, вы не испугаетесь, если на васъ левъ выйдетъ и въ чистомъ.. да и абиссинцы вамъ помогутъ, а мы по стариковски попытаемся изъ блокгауза. А? что вы думаете?
   Трубка долго сипѣла въ зубахъ у мистера Стайнлея. Наконецъ, раздалось его спокойное:
   -- Оль-райтъ. Хорошо!
   Коля, счастливый тѣмъ, что близилась цѣль ихъ путешествія, что уже найдена была таинственная Минабелла, а съ нею, возможно, и кладъ дяди Пети, какъ на пружинахъ легко похаживалъ вдоль коновязи муловъ и наблюдалъ, какъ абиссинскіе слуги ихъ зачищали.
   -- "Астрѣ", Арару, надо бы хвостъ замыть. Ишь, какъ затрепался, -- улыбаясь сказалъ Коля и погладилъ по блестящему крупу темно-караковаго мула мистера Стайнлея.
   -- "Бузу малькамъ бакло" {"Отличный мулъ!"}, -- подтвердилъ Арару, разбирая руками волосы, жидкаго хвоста мула. -- Самое хорошее животное! И мистеръ Стайнлей! Вотъ ѣздитъ! Вотъ стрѣляетъ! Настоящій абиссинецъ!
   Коля улыбнулся. Ему пріятна была похвала его другу. Въ головѣ бѣжали мысли. Уносили Колю отъ коновязи среди кустовъ и травъ, на берегу тихаго ручья, гдѣ по кустамъ вился цвѣтущій голубой барвинокъ и цѣпкая ежевика свисала къ землѣ, уносили къ той страшной и прекрасной Минабеллѣ, гдѣ надо ждать заката, смотрѣть, куда упадетъ тѣнь на закатѣ, отсчитать пять шаговъ и рыть....
   "Что тамъ? Навѣрно тяжелый сундукъ, окованный желѣзными полосами. Проржавѣло, поди, въ землѣ желѣзо. Въ сундукѣ золотыя монеты -- двадцатифранковыя. Или, можетъ быть, серебряные абиссинскіе талеры Марш-Терезы. Сколько тамъ можетъ быть?"
   Коля сѣлъ на ящикъ, въ сторонѣ отъ коновязи и, царапая ножомъ, подаркомъ мистера Брамбля, сталъ высчитывать, какой можетъ онъ найти кладъ.
   "Скажемъ: дядя Петя прожилъ въ Абиссиніи тридцать лѣтъ. И каждый годъ онъ откладывалъ въ два раза больше, чѣмъ въ предыдущей. Пусть, въ первый годъ онъ отложилъ тридцать золотыхъ монетъ. Это можно. Не такъ уже много. Второй годъ -- шестьдесятъ, третій -- сто двадцать. Потомъ двѣсти сорокъ, четыреста восемьдесятъ, девятьсотъ шестьдесятъ!
   На десятый годъ цифра достигла пятнадцати тысячъ трехсотъ шестидесяти луидоровъ, а весь капиталъ уже былъ тридцать тысячъ шестьсотъ девяносто монетъ. Дальше цифры росли такъ сильно, что на ящикѣ не было мѣста для умноженія.
   Колю бросило въ жаръ.
   "Да вѣдь это такія суммы, что уже не о мамочкѣ и Галинѣ думать, а о спасеніи Россіи. Это одинъ человѣкъ собралъ... Одинъ... Не можетъ быть... А какъ же американскіе милліонеры? Начнутъ съ 10-ти пенсовъ, а потомъ, глядишь, миллюнами долларовъ ворочаютъ, строятъ заводы, цѣлые города устраиваютъ, организуютъ свои университеты, широко помогаютъ молодежи. Мистеръ Стайнлей разсказывалъ про Хувера, про изобрѣтателя электричества -- Эдиссона... Но, если такъ, почему же другіе Русскіе не дѣлаютъ такъ, какъ дядя Петя? Не копятъ, не умножаютъ все на два, только на два.... Вѣдь, если бы такъ было -- все можно было бы устроить. Школы, больницы, университеты, богадѣльни и ни у кого не просить, но напротивъ, всѣмъ давать. Богатымъ вездѣ уваженіе! Богатымъ легче спасти Россію, чѣмъ бѣднымъ. Почему же не копятъ, не даютъ, не удваиваютъ?! Значить, нельзя. Вѣрно и дядя Петя не могъ такъ много накопить?
   У Коли кружилась голова. Онъ вложилъ ножъ въ ножны и задумался.
   " Но вѣдь кладъ есть. Иначе не стоило бы писать этой крестословицы. Она оправдалась. Минабелла нашлась. Значитъ, есть и кладъ. Какъ же теперь лучше поступить? Пойти сейчасъ къ мистеру Брамблю и попросить разсчета?.. А если онъ не найдетъ клада? Какъ вернется онъ тогда?.. Нѣтъ, ужъ если судьба привела его къ самой Минабеллѣ, онъ пойдетъ со всѣми... Попроситъ разрѣшенія отлучиться на одинъ вечеръ и откопаетъ кладъ... Эхъ! если бы Мантыкъ былъ съ нимъ, какъ было бы все хорошо! Мантыку все можно было довѣрить. Мантыкъ могъ и кладъ за него откопать... Но Мантыкъ поди-ка теперь катитъ на своемъ грузовичкѣ по мокрому асфальту Парижскихъ улицъ, слѣдитъ за бѣлой палочкой полицейскаго "ажана" и завидуетъ ему, Колѣ! Не хорошо онъ поступилъ съ Мантыкомъ".
   А мысль, перенесшаяся въ Парижъ, уже осталась тамъ. Уже думалъ Коля о своей золотоволосой сестренкѣ съ блѣднымъ личикомъ, думалъ о мамочкѣ, о Селиверстѣ Селиверстовичѣ...
   "Тяжело имъ всѣмъ безъ Коли... Э, ничего!.. Мантыкъ
   съ ними!...
   -- Коля! -- раздался крикъ мистера Брамбля изъ палатки. -- Посѣдлать муловъ мистеру Стайнлею, Арару и Адаму.... Какъ уѣдутъ -- снимать бивакъ! Ъдемъ....
   Коля побѣжалъ исполнять приказаніе мистера Брамбля. Онъ слышалъ, какъ въ палаткѣ собирался мистеръ Стайнлей, какъ съ нимъ все время говорилъ Брамбль, онъ видѣлъ, какъ они вышли изъ палатки-- мистеръ Стайнлей съ двумя тяжелыми патронташами и двумя короткоствольными нарѣзными штуцерами въ рукахъ. Онъ передалъ одинъ Арару, другой Адаму, пошелъ къ Колѣ, видно, хотѣлъ ему что-то сказать, но въ это время мистеръ Брамбль нетерпѣливо позвалъ Колю и сталъ медленно разсказывать, какъ и что уложить и что, куда отправить. Коля сквозь голосъ мистера Брамбля слышалъ, какъ затопотали по сухой землѣ тропинки мулы: мистеръ Стайнлей уѣхалъ съ двумя абиссинцами куда-то, не успѣвъ проститься съ Колей.
   Черезъ два часа, незадолго до заката, остальной караванъ мистера Брамбля выступилъ съ бивака. Впереди шелъ высокій и стройный негусовъ проводникъ Ато-До-месье. Онъ несъ на плечѣ ружье Гра, стволомъ внизъ. Длинная тѣнь отъ него шла, качаясь передъ нимъ. За нимъ ѣхали верхомъ мистеръ Брамбль и Коля, дальше слуги вели вьючныхъ муловъ и верблюдовъ мегари... Тамъ, гдѣ былъ караванъ, тихо шуршала, выпрямляясь, примятая трава.
   Шли въ Гадабурка къ геразмачу Банти.
  

XIV

ОХОТА МИСТЕРА БРАМБЛЯ

  
   Въ Гадабурка пришли уже ночью, при полной лунѣ. Ато-Уонди по телефону предупредилъ геразмача {Офицерскіе чины въ Абиссинской арміи: баламбарасъ -- младшій офицеръ, поручикъ. Кеньазмачъ и геразмачъ -- генеральскіе чины, подобно генералъ-майору и генералъ-лейтенанту.} Банти, и старый абиссинскій генералъ, окруженный слугами, ожидалъ англичанъ.
   Въ лунномъ свѣтѣ геразмачъ Банти стоялъ, какъ изваяніе. Это былъ худощавый, высокій старикъ съ горделивой воинской выправкой. На головѣ, торчкомъ, золотистымъ волосомъ вверхъ, былъ надѣтъ вѣнецъ изъ львиной гривы. Въ лунныхъ отблескахъ онъ казался какимъ-то сіяніемъ. Длинная, ниже колѣнъ, черная шелковая рубашка висѣла красивыми складками. На плечи былъ накинутъ почетный лемптъ -- расшитый золотомъ плащъ малиноваго бархата, висѣвшій узкими полосами сзади, спереди и боковъ, подобно концамъ кавказскаго башлыка. Широкій красный кожаный поясъ съ патронами туго подтягивалъ рубаху. Съ правой стороны пояса была заткнута короткая, широкая и кривая сабля въ желтыхъ кожаныхъ ножнахъ. Въ одной рукѣ старый геразмачъ держалъ отлично вычищенный, сверкающій стволомъ Винчестера въ другой круглый щитъ съ серебрянымъ узоромъ.
   Все убранство Банти говорило, что онъ былъ храбрый воинъ и вѣрный слуга своего негуса. Львиной гривы вѣнчикъ, боевой лемптъ, ружье и щитъ -- это все были воинскія отличія, подобныя европейскимъ орденамъ, крестамъ, звѣздамъ и лентамъ.
   Онъ неподвижно ожидалъ, пока мистеръ Брамбль подъѣхалъ къ нему и слѣзъ съ мула. Тогда, закрывая ротъ однимъ изъ концовъ своего богато расшитаго лемпта, онъ сказалъ:
   -- Ночь коротка. Луна свѣтитъ ярко. Если хочешь сдѣлать дѣло,для котораго ты пріѣхалъ -- сегодня все можетъ быть удачно. Надо имѣть крѣпкое сердце и твердыя руки. Инглезамъ не занимать ни того, ни другого.
   -- Какъ? уже сегодня? -- пробормоталъ мистеръ Брамбль.
   -- Сейчасъ, -- сказалъ геразмачъ Банти и знакомъ предложилъ Брамблю войти въ его хижину.
   Хижина стараго абиссинскаго начальника ничѣмъ не отличалась отъ хижинъ простыхъ абиссинцевъ. Тѣ же круглыя плетеныя изъ вѣтвей стѣны, слегка обмазанныя глиной, тотъ же земляной полъ, покрытый сухими воловьими и звѣриными шкурами, и такая же, какъ у всѣхъ альта -- деревянная кровать, заплетенная сухими воловьими жилами и покрытая шкурами.
   Брамбль и Коля вошли въ хижину. Геразмачъ пригласилъ ихъ садиться на альгу. Онъ самъ сѣлъ на корточки на землѣ и хлопнулъ въ ладони.
   Въ хижинѣ, на ящикахъ стояло два глиняныхъ ночника. Желтое пламя колебалось въ нихъ, какъ пламя свѣчи и длинныя тѣни отъ геразмача, Коли и Брамбля метались по темной стѣнѣ.
   Занавѣска изъ воловьей кожи беззвучно откинулась и на ея фонѣ появилась фигура молоденькой дѣвушки. Пламя ночниковъ освѣщало ее съ обѣихъ сторонъ и бросало золотистые отблески на темно-бронзовое точеное лицо. Большіе черные газельи глаза подъ густыми длинными рѣсницами покорно посмотрѣли на геразмача, потомъ быстрымъ любопытнымъ взглядомъ окинули мистера Брамбля и надолго остановились на Колѣ. Сѣровато-бѣлая рубашка во многихъ складкахъ красиво драпировалась на стройной дѣвушкѣ. У пояса она была стянута бѣлымъ шнуромъ, концы котораго висѣли сбоку. Все въ ней было такъ стройно, чисто и изящно, что она казалась страннымъ видѣніемъ въ суровой хижинѣ стараго абиссинскаго вождя, между звѣриныхъ шкуръ, щитовъ, копій и ружей.
   Геразмачъ бросилъ ей нѣсколько словъ по-абиссински, такъ быстро, что Коля не могъ уловить ихъ смысла.
   Она сейчасъ же такъ же безшумно, какъ появилась, исчезла. Потомъ пришла снова и принесла низенькій столикъ съ соломенной крышкой, накрытый чистымъ бѣлымъ сквознымъ полотенцемъ. Мягко, неслышно двигаясь, гибко нагибаясь, красиво округляя руки, она разставила на столикѣ высокіе стеклянные стаканы, кувшинъ мутнаго, холоднаго, пахнущаго медомъ тэджа, нѣсколько банановъ на тарелкѣ и жестянку французскаго печенья "Альбертъ".
   -- Дочь моя, -- сказалъ геразмачъ Банти, съ любовною гордостью оглядывая дѣвушку. -- Маріамъ, ты можешь идти, -- добавилъ онъ.
   Маріамъ бросила взглядъ своихъ большихъ, прекрасныхъ глазъ на Колю. Точно въ полумракъ хижины скользнулъ весенній солнечный лучъ и пахнуло ароматомъ молодыхъ тополевыхъ почекъ.
   Геразмачъ налилъ тэджъ по стаканамъ и съ солдатскою простотою заговорилъ о дѣлѣ.
   -- Левъ обложенъ давно. Триста абиссинскихъ ашкеровъ по приказу негуса стерегутъ его въ томъ мѣстѣ и не выпускаютъ никуда. Каждый шагъ льва извѣстенъ. Конечно, можно было бы устроить блокгаузъ, какъ и наказывалъ негусъ. Но это дѣло долгое и хлопотливое... Да и лѣсу кругомъ нѣтъ такого. Пришлось бы везти изъ Аддисъ-Абебы.... Надѣлали бы шуму и тогда не укараулишь льва... Сегодня вечеромъ -- вотъ и часа нѣтъ до вашего, пріѣзда -- левъ зарѣзалъ быка и унесъ его на себѣ. Мои ашкеры выслѣдили, куда онъ его положилъ. Левъ придетъ на разсвѣтѣ жрать убоину. Тамъ можно хорошо стрѣлять. Мѣсто чистое. Луна теперь до утра. У васъ, я видалъ, ружья отличныя... Хотите?
   Мистеръ Брамбль задумался.
   -- Далеко отсюда? -- спросилъ онъ.
   -- Часъ ходьбы. Я дамъ отличнаго проводника. Многимъ ходить не надо. Напугаете.
   -- Я бы взялъ своего бѣлаго слугу и одного чернаго съ вещами.
   -- Всего четверо. За глаза довольно... Если не боитесь?
   -- Коля, вы не боитесь? -- спросилъ мистеръ Брамбль. Коля, не думая о львѣ, всталъ и, стоя, отвѣтилъ, потупляя глаза.
   -- Совсѣмъ не боюсь, мистеръ Брамбль.
   -- Ну, вотъ и отличное дѣло, -- сказалъ англичанинъ. Коля и правда, въ эту минуту совсѣмъ не боялся льва.
   Правду сказать: -- онъ не могъ себѣ ни представить льва на свободѣ, ни сообразить, что такое охота на льва. Львовъ онъ видалъ въ клѣткѣ, въ звѣринцѣ. Тамъ они не казались ему страшными. Скорѣе жалкими. Охота? Но объ охотѣ онъ зналъ только по разсказамъ дѣдушки Селиверста Селиверстовича, какъ на тигра охотился старый уральскій казакъ Мантыкъ. Тигръ, по словамъ Селиверста Селиверстовича, былъ гораздо сильнѣе льва, и Мантыкъ билъ ихъ одинъ на одинъ изъ простого двуствольнаго, съ дула заряжающагося ружья. А у нихъ будетъ два великолѣпныхъ пулевыхъ нарѣзныхъ штуцера и у Фара четырехлинейная винтовка Гра. Нѣтъ, -- левъ настолько не казался Колѣ страшнымъ, что Коля думалъ не объ охотѣ, а о томъ, какъ послѣ охоты онъ отпросится пойти въ Минабеллу.
   И Коля еще разъ повторилъ, ясными глазами глядя на мистера Брамбля:
   -- Нѣтъ, мистеръ Брамбль, совсѣмъ, никакъ не боюсь.. Насъ же трое на одного льва!
   Геразмачъ усмѣхнулся, любуясь мальчикомъ, и сказалъ:
   -- Храбрые люди эти московы. Очень храбрые.
   -- Ну, тогда медлить нечего, --сказалъ Брамбль, -- сейчасъ и пойдемъ. Приготовьте мнѣ одѣяло, пледъ, мою флягу съ ромомъ, печенье, галеты и походную аптечку. Все передайте Фарѣ. Онъ пойдетъ съ нами.
   Едва вышли -- погрузились въ серебряный сумракъ. Ночь была такъ тиха, что пламя ночника, съ которымъ вышла ихъ проводить Маріамъ, не колебалось. Потревоженныя шумомъ шаговъ и голосовъ на деревнѣ, лаяли собаки, но, когда прошли за околицу и вступили въ поля, онѣ смолкли, и тишина зимней тропической ночи окружила ихъ. Шли по дорогѣ между машилловыхъ сжатыхъ полей. Было свѣжо. Пряно, по осеннему, пахло зрѣлымъ зерномъ. Передъ Колей металась, покачиваясь, бѣлая "шама" ашкера проводника. Лунный свѣтъ иногда упадалъ на стволъ ружья, надѣтаго на лѣвое плечо, и таинственно поблескивалъ на немъ. Мягко и легко ступалъ по пыльной дорогѣ босыми пятками стройный ашкеръ.
   -- Шуфъ!.. шуфъ!.. -- обернулся онъ, обращая вниманіе идущихъ сзади и свернулъ съ дороги.
   Пошли по чистому. Поля машиллы и гэбса кончились. Зашуршала подъ ногами сухая трава. Точно какой-то таинственный сторожъ изъ серебристой мглы наплылъ на нихъ высокій бѣлый муравейникъ термитовъ. Трава стала выше. Какія-то колючки цѣпляли за Колину рубашку, пухъ облѣпихи летѣлъ передъ нимъ, попадалъ въ ноздри. Шли молча. Было слышно, какъ пыхтѣлъ тяжелый мистеръ Брамбль и чуть позвякивала фляга на Фарѣ.
   Куда-то круто спустились. Черные камни выдавались изъ земли. Мѣстность стала еще диче и глуше. Трава доходила до пояса Коли. То тутъ, то тамъ торчали казавшіеся черными высокіе молочаи. Невдалекѣ замаячили какія-то прозрачныя тѣни. Точно сѣрыя, кружевныя облака плыли совсѣмъ низко надъ землею. Это оказались мимозы со своими голыми плоскими вершинами.
   Ашкеръ остановился, раздвинулъ траву и шопотомъ сказалъ:
   -- Гэта!... здѣсь!
   Въ травѣ было примятое мѣсто, какъ бы прогалина между травъ. Нѣсколько мимозовыхъ деревьевъ обступили ее. На ней черной неясной глыбой лежала туша огромнаго быка. Приглядѣвшись, Коля разобралъ тупую бычью морду, темные рога, раздутое, вскрытое брюхо.
   -- И шакаловъ нѣтъ, -- прошепталъ ашкеръ. -- Боятся. Непремѣнно гдѣ-нибудь недалеко... Придетъ!
   Коля такъ же шопотомъ перевелъ слова ашкера мистеру Брамблю, и тотъ подозвалъ Фару и сталъ отдавать распоряженія. Онъ приказалъ разстелить одѣяло такъ, чтобы самимъ быть въ тѣни, а туша быка была освѣщена и ясно видна, принялъ отъ Фары свой дорогой двуствольный штуцеръ, флягу съ ромомъ, аптечку и, отойдя въ сторону, долго съ чѣмъ-то возился.
   -- Скажите ашкеру, что онъ можетъ быть свободенъ. Мы найдемъ дорогу назадъ сами. Дайте ему бакшишъ -- два быра {Два талера.}... Пусть Фара тоже уйдетъ назадъ, знаете, къ муравейнику, и тамъ меня ожидаетъ. Мѣсто такое удобное, что насъ двоихъ за глаза довольно. У насъ разрывныя пули.
   Коля передалъ приказанія мистера Брамбля. Ашкеръ и Фара удалились. Мистеръ Брамбль присѣлъ на пледѣ, Коля сѣлъ подлѣ въ травѣ.
   Осторожно вытянувъ руку на лунный лучъ, мистеръ Брамбль посмотрѣлъ на часы-браслетъ.
   -- Два часа, -- прошепталъ онъ. -- Долго еще до разсвѣта.
   Долила ясная ночь, и тихо, неслышно шло время. Маленькія, перистыя облачка наплывали на луну. Розовѣли, становились серебряными, на мгновеніе закрывали луну и тогда все кругомъ темнѣло, тѣни исчезали и неясной глыбой торчала бычья туша. Потомъ вдругъ выплывали тѣни, освобождалась луна и опять сверкала круглымъ серебрянымъ дискомъ.
   Вдругъ зашуршатъ сухія травы, и сейчасъ же затихнуть, точно скажутъ другъ другу какую-то новость.
   Страхъ сталъ закрадываться къ Колѣ. Разныя, и все тяжелыя, мысли зароились въ головѣ.
   "Онъ у исполненія своихъ желаній. У цѣли своего путешествія. Но вѣдь такъ всегда и бываетъ, что несчастіе приходитъ впереди счастья".
   Глядя на громаднаго быка, принесеннаго сюда львомъ, Коля вдругъ оцѣнилъ всю силу льва и понялъ, что охота на него страшно, опасна.
   Ночь была холодная. Въ своей легкой рубашкѣ Коля сталъ дрожать. Онъ не могъ опредѣлить -- отъ страха, или отъ холода. Онъ боялся оглянуться на мистера Брамбля.
   Мистеръ Брамбль, не сводя своихъ глазъ черезъ большіе круглые очки, наблюдалъ за Колей. Когда онъ замѣтилъ, какъ отъ дрожи подергивались узкія плечи Коли, зловѣщая улыбка заиграла на его лицѣ.
   -- Вамъ, Коля, страшно? -- спросилъ онъ.
   -- Ннѣтъ, -- прошепталъ Коля.... -- Хо-о-ло-дно.
   -- Возьмите плэдъ и закутайтесь -- сказалъ мистеръ Брамбль. -- Да вотъ, выпейте-ка рому.
   Мистеръ Брамбль накинулъ на плечи Коли теплый шерстяной плэдъ и подалъ большой серебряный стаканчикъ рома.
   Душистая жидкость обожгла Колѣ ротъ и горячей волной пробѣжала по жиламъ. Дрожь прекратилась. Стало тепло и безразлично ко всему. Вѣки отяжелѣли, и Колю стало клонить ко сну.
   -- Ну что? Согрѣлись? Хорошо? -- смутно слышалъ онъ голосъ мистера Брамбля.
   -- Да... Очень хорошо... Благодарю васъ... Но только... Мнѣ ужасно, какъ спать хочется... Не знаю почему.
   -- А... да... Спать?... Что же... ложитесь пока... До разсвѣта добрыхъ три часа... Сосните... Я посижу... Я хорошо спалъ днемъ.
   Коля не могъ противиться предложенію. Онъ протянулся на травѣ, закутался въ плэдъ и закрылъ глаза.
   Черезъ минуту его дыханіе стало тихимъ и ровнымъ, какъ у крѣпко спящаго человѣка.
   Набѣжавшее было на луну облачко сошло съ него. Точно живая потянулась по серебристой травѣ тѣнь отъ мимозы, захватила часть туши быка. Спускалась къ закату луна. Косматая, перебитая трава налилась серебрянымъ свѣтомъ. Глубже казалась тишина ночи.
   -- Коля! -- обозвалъ Брамбль. -- Коля, вы спите? Дыханіе мальчика продолжало быть такимъ же ровнымъ. Онъ крѣпко спалъ.
   Мистеръ Брамбль съ неожиданною легкостью для его полнаго тѣла поднялся со своего мѣста, подошелъ къ Колѣ и нагнулся надъ нимъ. Коля, завернувъ ноги въ плэдъ. и подложивъ подъ голову руку, спалъ крѣпкимъ сномъ. Ружье лежало подлѣ него. Мистеръ Брамбль опустился на колѣни и сталъ ощупывать грудь Коли. Коля не пошевельнулся.
  

XV

МАНТЫКЪ МЛАДШІЙ

  
   Коля проснулся отъ грознаго и короткаго львинагр рыка.
   Сонъ мгновенно покинулъ его. Онъ всталъ и сейчасъ же въ ужасѣ присѣлъ на траву.
   Луна была низко. Наступалъ короткій тропическій разсвѣтъ, и онъ съѣлъ лунныя тѣни. Онъ того все, что видѣлъ въ нѣсколькихъ шагахъ отъ себя Коля, казалось неяснымъ и призрачнымъ. Громадный левъ стоялъ полуоборотомъ, задомъ къ Колѣ и лапами разрывалъ брюхо быку. Длинный хвостъ съ темною кистью медленно и гибко шевелился. Иногда левъ издавалъ довольное, сытое урчаніе.
   Коля, сидя на колѣняхъ, потянулся къ ружью. Но ружья не было тамъ, гдѣ онъ его положилъ. Коля собралъ всѣ свои силы и на мгновеніе отвелъ глаза отъ льва и посмотрѣлъ туда, гдѣ долженъ былъ быть мистеръ Брамбль. Тамъ не было никого.
   Голова отказывалась соображать. Ноги стали мягкими и непослушными. Всякая мысль исчезла.
   Отъ того легкагодвиженія, которое сдѣлалъ Коля, чтобы схватить ружье, левъ вздрогнулъ и быстро повернулся къ Колѣ. Онъ, должно быть, сейчасъ же увидалъ Колю. Онъ припалъ всѣмъ тѣломъ къ землѣ. Въ пятнадцати шагахъ отъ Коли была громадная львиная пасть. День еще блѣдный, безъ тѣней и солнечнаго блеска, уже народился. Стало свѣтло, и Коля ясно увидалъ огромные клыки, на которыхъ клочьями висѣло темное бычье мясо.
   Левъ издалъ такое рычаніе, что, казалось, воздухъ задрожалъ кругомъ. Его хвостъ сталъ съ силою бить по травѣ. Травяныя метелки летѣли вверхъ отъ этихъ ударовъ.
   Коля понялъ, что онъ пропалъ. Смутная шевельнулась мысль: -- Господи, прости!.. Мама! мама!.. гдѣ ты"...
   И оборвалась.
   Левъ вдругъ поднялся на заднія лапы. Онъ показался Колѣ въ это мгновеніе громаднымъ. Казалось, онъ закрылъ собою и небо, и мимозы, и траву... Должно быть солнце прорѣзалось въ этотъ мигъ и ослѣпило Колю. Точно какая-то невѣдомая сила отбросила льва въ сторону, и онъ упалъ въ нѣсколькихъ шагахъ отъ него. Страшный громъ оглушилъ Колю. Все завертѣлось передъ его глазами, стало темно, и Коля потерялъ сознаніе.
   Онъ очнулся отъ ласковаго голоса. Грубоватая рука поддерживала его голову подъ затылокъ. По губамъ лился холодный тэджъ, металлическая фляга ударяла по зубамъ. Закрытые глаза были залиты золотымъ огнемъ солнечныхъ лучей. Коля слышалъ ласковыя Русскія слова, и это было такъ необычайно, что Коля боялся открыть глаза, чтобы не разрушить ихъ очарованія.
   -- Коля!... Коль!... милый Коля... Да какъ же такъ случилось?.. Безъ ружья-то!.. Ахъ, ты сердешный... И ножа даже нѣту...
   Голосъ Мантыка.
   Коля несмѣло открылъ глаза.
   Все горѣло въ солнечномъ блескѣ. По синему небу поднимался огненный шаръ. Передъ нимъ, весь въ сіяніи солнечныхъ лучей, въ малиновой шелковой шапочкѣ, въ бѣлой рубахѣ, перетянутой кожанымъ поясомъ, на колѣняхъ стоялъ загорѣлый, совсѣмъ черный, какъ абиссинецъ, Мантыкъ. За нимъ, распростершись на бурой отъ крови травѣ, съ большимъ ножомъ подъ лѣвой лопаткой лежалъ громадный левъ. Его глаза были закрыты и что-то мрачно суровое было въ глубокихъ складкахъ на лбу убитаго льва.
   -- Мантыкъ! -- тихо сказалъ, все еще не вѣря своимъ глазамъ, Коля. -- Какъ же ты тутъ очутился?
   -- По Божьей волѣ, -- прошепталъ не менѣе Коли взволнованный Мантыкъ. -- Сказано псалмопѣвцемъ Давидомъ: -- "на рукахъ возмутъ тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою"... Помнишь, дѣдушка-то училъ?... "Попереши льва и змія!"..
   Мантыкъ горделиво оглянулся на убитаго льва и не удержался, быстро бросилъ:
   -- Мой -- третій?!...
   Коля совсѣмъ очнулся. Онъ ощупалъ себя. Свободно висѣла сѣро-желтая куртка. Пояса съ ножомъ ни на ней, нигдѣ кругомъ не было. Куртка была разстегнута. Привычнымъ, столько разъ и во снѣ и на яву повторяемымъ движеніемъ, Коля хватился за грудь. Тамъ не было маминаго мѣшечка съ драгоцѣннымъ завѣтомъ дяди Пети.
   Коля поникъ головою....
   -- Мантыкъ, -- сказалъ онъ тихо, точно, уже не удивляясь, что Мантыкъ оказался подлѣ него. -- Мантыкъ, ты знаешь! Это онъ все сдѣлалъ!
   -- Кто?
   -- Англичанинъ.
   -- Что сдѣлалъ?
   -- Привелъ сюда, усыпилъ своимъ ромомъ.
   -- Можетъ быть, еще нарочно туда подмѣшалъ чего, -- быстро вставилъ Мантыкъ, -- они, англичане-то, башковатые бываютъ.
   -- А потомъ взялъ мое ружье, ножъ.... и бумагу,.. Но откуда онъ могъ все узнать?
   И страшное подозрѣніе, что это мистеръ Стайнлей могъ выдать его тайну, охватило Колю. И это подозрѣніе было хуже всего.
   Онъ всталъ. Его ноги дрожали.
   -- Ты посмотри на льва, -- сказалъ, не зная, какъ утѣшить своего друга, Мантыкъ.
   Онъ подошелъ ко льву и сѣлъ на него съ ружьемъ въ рукѣ.
   -- Вотъ жалко, фотографіи нѣтъ... Сняться бы... Галинѣ послать... Селиверсту Селиверстовичу....
   Коля подошелъ къ Мантыку.
   -- Мантыкъ, разскажи же мнѣ, какъ ты сюда попалъ?
   -- Долгая исторія.
   -- Разскажешь?
   -- Непремѣнно. Дай мнѣ тебя оправить, да англичанину морду наколотить. Я этого дѣла такъ не оставлю... Я негусу извѣстенъ.. Мнѣ золотыя цѣпочки въ уши вдѣнутъ за убитыхъ-то львовъ.... Знай нашихъ!...
   -- Ты знаешь, Мантыкъ, Минабелла тутъ недалеко, -- улыбаясь блѣдною улыбкою сказалъ Коля.
   У него кружилась голова.
   -- Да знаю же! -- сказалъ Мантыкъ. -- Я уже былъ тамъ.
   -- А крестъ? -- чуть слышно спросилъ Коля. --Видалъ и крестъ.... Стоить.
   -- Знаешь... Надо спѣшить... А то англичанинъ возьметъ себѣ...
   -- Будемъ спѣшить. Ты то можешь идти?
   -- Попробую. Только уже очень голова что-то болитъ... И кружится.
   -- Бодрись, Коля... Я теперь тебя не оставлю.
   -- Спасибо, Мантыкъ!
   Коля слабою рукою пожалъ крѣпкую мозолистую руку Мантыка.
  

XVI

МАРІАМЪ

  
   -- На, вотъ, поѣшь пока. Это подкрѣпитъ тебя, -- сказалъ Мантыкъ, подавая Колѣ инжиру и кусокъ холодной вяленой баранины. Онъ усадилъ Колю на одѣялѣ, подложилъ ему сзади свою полевую сумку, а самъ, вынувъ ножъ изъ-подъ львиной лопатки, полюбовался еще нѣсколько секундъ убитымъ гигантомъ и горделиво подумалъ:
   "Есть чѣмъ похвастать... Этотъ, я думаю, не хуже будетъ Немейскаго Геркулесова льва".
   Онъ потрогалъ жесткую, какъ щетина, шерсть льва, погладилъ по спинѣ и по бокамъ и принялся за работу. Мантыкъ ловко и сноровисто рубилъ ножомъ вѣтви мимозы, рѣзалъ сухую траву и покрывалъ ими льва, чтобы никто его не трогалъ, пока онъ пойдетъ за людьми.
   Коля равнодушно и печально сидѣлъ въ томъ положеніи, еъ какомъ оставилъ его Мантыкъ. Онъ не тронулъ ни хлѣба, ни мяса. Очень былъ блѣденъ Коля, и глаза его такъ безнадежно и грустно смотрѣли куда-то въ одну точку, что Мантыку стало жалко его.
   -- Ты боленъ, Коля, -- сказалъ онъ, подходя къ нему. Коля отрицательно покачалъ головой.
   -- Я хочу домой, -- тихо и печально сказалъ онъ.
   -- Домой, -- протянулъ Мантыкъ и задумался Вотъ въ томъ то и бѣда, что этого слова "домой" давно не зналъ Мантыкъ. Домой -- это значитъ -- въ Россію. Тамъ ихъ домъ. Тамъ все, что дорого и свято, тамъ могилы отца и матери, тамъ звонъ колоколовъ и тамъ тотъ сладкій духъ Уральской степи, который Мантыкъ нигдѣ не забылъ.
   Но туда -- нельзя.
   Длинная это исторія, почему нельзя, и Мантыкъ не любилъ объ этомъ задумываться. Подрастетъ, укрѣпитъ на львахъ свою руку и тогда пойдетъ, какъ святой Георгій Побѣдоносецъ попирать змія, овладѣвшаго Россіей.
   Ибо твердо вѣрилъ, что весь девяностый псаломъ про него написанъ.
   "И попереши льва и змія".
   Мантыкъ метнулъ сбоку взглядъ изъ-подъ насупленныхъ бровей на попраннаго имъ льва и снова посмотрѣлъ на Колю.
   Какой онъ жалкій, бѣдняга!
   Домой... Это... къ мамочкѣ, къ Галинѣ, къ Селиверсту Селиверстовичу, въ крошечную комнату отеля Селектъ, гдѣ надъ Колиной койкой виситъ Государевъ портретъ, а въ углу кротко сіяетъ икона.
   Далеко!.. Ухъ, какъ далеко!.. И, не взявъ клада, не доберешься туда.
   И походнаго "дома", въ палаткѣ мистера Брамбля нѣтъ больше у Коли. Къ мистеру Брамблю теперь можно вернуться только съ сжатыми кулаками и съ проклятіями.
   -- Куда же домой? -- тихо спросилъ Мантыкъ и опустился на землю подлѣ Коли.
   Коля жалкими, жалобными глазами посмотрѣлъ на Мантыка и тихо заплакалъ.
   Несказанно красивый день сіялъ надъ ними. Золотымъ ковромъ лежала сухая трава, изумрудомъ горѣли зеленые молочаи, и, совсѣмъ сквозная, какъ сѣрое кружево, была вершина мимозы. Ея стволъ казался голубымъ. Дивный Божій домъ былъ кругомъ Коли. Солнце грѣло, въ воздухѣ растаялъ запахъ пороха и крови, и пряно пахло сухими цвѣтами и разогрѣтой землей. Но Колѣ такъ хотѣлось, кромѣ ласки, земли и солнца, еще человѣческой, женской, материнской, сестриной ласки. Ему надо было, чтобы его пожалѣли.
   Мантыкъ сочувствовалъ Колѣ. Мантыкъ снисходилъ къ нему и прощалъ Колину слабость. Но пожалѣть его Мантыкъ не могъ. Такъ хорошо было Мантыку въ широкомъ Африканскомъ просторѣ, въ прекрасномъ Божьемъ мірѣ, что Мантыкъ не понималъ Коли. Вотъ онъ какой сталъ Мантыкъ! Черный и загрубѣлый, здоровый и сильный. Съ Мантыкомъ не пропадешь, не погибнешь отъ звѣря, отъ лютаго человѣка, но съ больнымъ Колей Мантыкъ самъ терялся. Чего еще Колѣ надо?
   Съ тоскою во взглядѣ Коля оглядѣлся кругомъ.
   Какъ безконечна показалась ему пустыня! Какъ далекъ его домъ съ маминой и сестриной лаской!
   Не доберешься до него... Вчера... Глубокіе темные, какъ у лѣсной газели глаза посмотрѣли на него съ сочувствіемъ и любовью. Были въ нихъ материнская ласка и сочувствіе сестры. И будто услышалъ голосъ стараго геразмача, съ любовью сказавшаго:
   "Дочь моя, Маріамъ"...
   -- Если пойти къ геразмачу Банти? -- медленно, съ разстановкой растягивая слова, сказалъ Коля. -- Тамъ отдохнуть... А вечеромъ въ Минабеллу... Ты геразмача Банти знаешь?..
   Конечно, Мантыкъ его зналъ. Онъ уже два раза былъ у геразмача... Да кого, вообще, онъ не зналъ въ, Абиссиніи?
   -- Ладно... И я думаю, такъ будетъ лучше. И мнѣ геразмачъ поможетъ принести моего льва, раздѣлать его, да и про англичанина мы ему все разскажемъ... Есть же правда и суды въ Абиссиніи!
   -- А вечеромъ.... рыть кладъ..., -- слабымъ голосомъ сказалъ Коля.
   Онъ всталъ и пошатнулся. Послѣ всего пережитого ночью онъ очень былъ еще слабъ. Мантыкъ внимательно посмотрѣлъ на него и сказалъ:
   -- Посмотримъ... Посмотримъ... Не уйдетъ отъ насъ кладъ.
   Геразмачъ Банти выслушалъ разсказъ Мантыка и Коли. Онъ покачалъ сѣдою головой, но ничего не сказалъ. Путаное дѣло... По разному, криво, показываютъ бѣлые люди. Кому вѣрить?
   -- Будьте моими гостями...., наконецъ, сказалъ онъ.
   -- За львомъ я пошлю людей, а москову Николаю, конечно, можно у меня отдохнуть.
   Колю накормили и уложили на альгу геразмача Банти. Самъ геразмачъ пошелъ распорядиться о львѣ. Мантыкъ пока остался съ Колей. Онъ разсказалъ ему всѣ свои приключенія, странствія и охоты, начиная съ работы на станціи безпроволочнаго телеграфа и, кончая, тѣмъ, какъ онъ передъ разсвѣтомъ пробрался къ обложенному льву, мучимый ревнивымъ желаніемъ посмотрѣть, какъ англичанинъ и Коля будутъ его стрѣлять.
   Когда Мантыкъ кончилъ разсказъ, Коля крѣпко спалъ. Мантыкъ тихонько вышелъ изъ хижины и пошелъ въ деревню, гдѣ съ шумнымъ говоромъ собирались галласы и абиссинскіе ашкеры, чтобы идти за львомъ.
   Сначала Коля спалъ тревожнымъ, точно прозрачнымъ сномъ. Онъ спалъ и слышалъ все, что кругомъ дѣлалось. Потомъ точно навалился на него сонъ, надвинулъ мягкую шапку на уши, и завертѣлись передъ нимъ сновидѣнія изъ далекаго, давно забытаго прошлаго.
   ...Будто проснулся онъ, -- и... раннее зимнее утро. Няня, или, можетъ быть, сама мамочка, подняла стору на высокомъ шестистекольномъ окнѣ, и надъ серебряными ледяными узорами на стеклахъ голубѣетъ ясный день. Колѣ видны крыши домовъ, большія трубы и густой бѣлый дымъ, что валитъ къ голубому небу. Должно быть, очень холодно... Большой морозъ. На крышахъ толстымъ слоемъ лежитъ чистый бѣлый снѣгъ, и по нему извилистой дорожкой къ полукруглому слуховому окну вьется кошачій слѣдъ. На подоконникѣ, чуть видные за ледянымъ узоромъ, громко воркуютъ большіе сизые голуби. Ждутъ крошекъ.
   Какая большая комната! Четыре такихъ, въ какой они жили въ гостинницѣ Селектъ въ Парижѣ, помѣстятся въ ней. Въ Парижѣ такихъ большихъ свѣтлыхъ комнатъ не знаютъ Даже у Дарсонвилей не комнаты, а комнатушки. Какъ тихо кругомъ! Не гудитъ и не трещитъ, точно пулеметной пальбой мотоциклетокъ, городъ, не громыхаетъ автокарами, автобусами и каміонами, но лежитъ въ пухломъ снѣгу тихій и ласковый. Стоить въ городѣ Русская зима, съ морозами, съ блѣднымъ, точно сквозь дымку вдали улыбающимся солнцемъ, съ зимними радостями: -- лыжами, коньками и салазками. Лыжи и коньки для большихъ -- для папы съ мамой, для Коли -- салазки и гора на дворѣ,
   Коля плотнѣе прижался къ звѣриной шкурѣ, служившей ему подушкой. Терпко, мѣхомъ и старой кожей, пахла шкура. Коля, не открывая глазъ, стараясь въ мысляхъ продлить свой сонъ, напрягалъ свою память, и она рисовала родныя картины далекаго милаго дѣтства.
   Тихо въ комнатѣ. Чуть загудитъ, иногда, мѣдная заслонка широкой кафельной печи. Тепло шло отъ печи, и была радость въ полыханіи огня за желѣзной сквозной рѣшеткой. Пахнетъ сладкимъ запахомъ дымка, и съ трескомъ выскочить на мѣдный листъ красный уголекъ.
   Какой уютъ и прелесть кругомъ! Паркетный въ квадратную шашку полъ отблескиваетъ золотомъ. Это -- зимнее солнце забралось черезъ крышу сосѣдняго дома и рисуетъ мутный узоръ окна на полу. Громче гулькаютъ голуби, стучатъ клювами по желѣзному поддону, а снизу доносится звукъ скребковъ по каменной панели. Дворники сгребаютъ налипшій за ночь снѣгъ и посыпаютъ панель крѣпкимъ красно-желтымъ пескомъ.
   Въ углу, у окна, подъ образомъ Спасителя, гдѣ всегда теплится "Негасимая" лампада (ее зажгли, когда Коля родился, и съ тѣхъ поръ мама и няня поддерживали пламя такъ, чтобы оно не угасало), стоитъ маленькій учебный столикъ. За нимъ Коля учился. A подлѣ, прямо на полу, какое богатство! Цѣлая армія оловянныхъ солдатъ! Большая овальная коробка изъ берестянаго лубка и на ней ярлычекъ съ голубою надписью въ рамѣ: "Л. -Гв. Измайловскій полкъ". Если раскрыть, на верхнемъ листочкѣ, подъ нѣжными бумажными стружками, командиръ на гнѣдомъ конѣ и знаменщикъ съ большимъ желтымъ знаменемъ съ чернымъ, по діагонали, крестомъ и двуглавымъ орломъ посрединѣ. А съ другой стороны Государевъ вензель.
   Коля знаетъ: -- папа разсказывалъ: -- Крестъ на знамени это Богъ, это вѣра христіанская, вензель Государевъ это имя государево, это царь, и двуглавый орелъ -- это отечество. Изъ Москвы первопрестольной смотритъ Россія на западъ до самой нѣмецкой земли, на востокъ до Великаго Океана. И, когда заходить солнце въ Калишѣ, -- на Великомъ Океанѣ, у города Владивостока, восходитъ оно. Вотъ какая была Императорская Россія, когда были въ ней Богъ и Царь!
   При этомъ воспоминаніи Коля еще тѣснѣе прижался къ шкурѣ.
   Лучше объ "этомъ" не думать. Это рѣшатъ большіе. Какъ далеко теперь все это!
   ...Раньше всѣхъ приходила мамочка. Она сядетъ въ ногахъ у постели, и станетъ, шаля, щекотать Колю подъ подбородкомъ. Ужасно смѣшно. Но Коля будетъ притворяться спящимъ. Тогда мамочка запоетъ тихую пѣсенку....
   Коля прислушался.
   И точно, кто-то пѣлъ подлѣ него, какъ пѣла нѣкогда мамочка. По иному звучала пѣсня. Журчала и переливалась, какъ горный ручей по камнямъ. Слова были странныя, непонятныя слова.
   Но, такъ же, какъ въ дѣтствѣ мамочкина пѣсня, такъ и эта успокаивала и несла радость сознанія, что не одинъ на свѣтѣ, что есть чья-то близкая, подлѣ, родная, любящая душа.
   Коля сталъ вслушиваться.
   Странныя грезы! Пѣсня звучала по настоящему, въ заправду. Коля разбиралъ абиссинскія слова, что журчали и прыгали съ какимъ-то грустнымъ утѣшеніемъ. Стали веселѣе, участился ладъ пѣсни, сталъ подходить къ тѣмъ танцамъ, что видалъ Коля въ абиссинскихъ деревняхъ.
   Нѣжный, чистый женскій голосъ, баюкая Колю, выговаривалъ:
   Абеба, абеба! Илиль бихи лигаба! Илиль,
   Иль, иль...
   Абеба, абеба!
   Илиль бихи лигаба! *).
   *) Цвѣтовъ, цвѣтовъ!
   Я приду къ тебѣ, напѣвая:
   Илиль -- иль, иль.
  
   Коля открылъ глаза и приподнялся на альгѣ.
   Въ круглой хижинѣ стоялъ сумракъ. Оконъ въ ней не было. Бычачья шкура, служившая дверью, была спущена, и золотой свѣтъ струился сквозь ея щели въ хижину, едва разсѣивая мракъ. Въ ногахъ у Коли, на землѣ, сидѣла дѣвушка въ длинной бѣлой рубашкѣ. На темномъ лицѣ сіяли большіе грустные глаза. Дѣвушка глядѣла на Колю съ жалостью и любовью и, подперевъ подбородокъ тонкими пальцами, пѣла.
   Увидавъ, что Коля открылъ глаза, она замолчала и легко, какъ козочка, вскочила и убѣжала за занавѣску. Она принесла оттуда столикъ и на немъ графинъ прозрачной влаги, стаканъ, гомбу молока, инжиру и мясо.
   Коля сталъ отламывать куски инжиры и мяса. Дѣвушка, молча, прислуживала ему.
   Маріамъ, дочь геразмача Банти.
   Они только вчера познакомились. Они не сказали ни слова. И сейчасъ оба молчали. Но сколько было ласки, вниманія и нѣжной любви въ каждомъ жестѣ Маріамъ! Какъ хотѣлось ей угодить этому больному, ослабѣвшему бѣлому мальчику!
   Она рѣзала мясо тонкими ломтями и накладывала на вязкую инжиру. Она наливала молоко въ стаканъ, она подавала полотенце и чашку, чтобы Коля могъ вымыть руки. Она слѣдила за каждымъ движеніемъ Коли, стараясь угадать его желанія.
   Кто она? мать? жена? сестра? подруга?.. Раба?
   Раба? Она два раза робко назвала Колю:
   -- Гэта!... господинъ....
   Нѣтъ! Не раба! А до дна души своей усвоившая заповѣдь христіанской любви, свободная, гордая дѣвушка, дочь стараго, заслуженнаго и всѣми уважаемаго воина, геразмача Банти.
   Она помнила слова Христа: ..."ибо алкалъ Я, и вы дали мнѣ ѣсть, жаждалъ и вы напоили меня; былъ странникомъ и вы приняли меня... "Такъ, какъ вы сдѣлали это одному изъ сихъ братьевъ Моихъ меньшихъ, то сдѣлали Мнѣ" {Евангеліе отъ Матѳея, гл. 26, ст. 35 и 40.}.
   Она дѣлала для Коли такъ, какъ сдѣлала, если бы самъ Христосъ къ ней пришелъ.
   Отъ этой ласки и любви скудный обѣдъ показался прекраснымъ. Голова перестала болѣть. Волненіе ночи смѣнились страннымъ ощущеніемъ покоя и безразличія ко всему. Колю клонило ко сну. Маріамъ угадала его желаніе. Она принесла мягкое, чистое, бѣлое тряпье и положила Колѣ подъ голову, вмѣсто звѣриной шкуры. Она уложила Колю, расшнуровала и сняла съ него башмаки и укутала бѣлою шамою съ красною широкою полосою.
   Отъ тряпья шелъ пряный восточный запахъ розоваго масла и ладана. Лежать было хорошо. Тэджъ ли такъ подѣйствовалъ, или усталость тяжелой ночи и ея волненія такъ повліяли на Колю, но едва улегся онъ, положивъ щеку на мягкія ткани, какъ сами собой закрылись глаза.
   "Абеба, абеба! Илиль
   бихи лигаба!",
   услышалъ онъ. И не зналъ -- было то на яву -- Маріамъ запѣла, или такъ ему приснилось. Онъ крѣпко заснулъ.
  

XVII

МАНТЫКОВА ФАНТАЗІЯ

  
   Коля спалъ долго. Когда крѣпость сна стала ослабѣвать, сквозь дремоту проявились звуки ночи и долго не могъ сообразить Коля, гдѣ онъ находился. Лаяли на деревнѣ собаки. Начнутъ на одномъ концѣ, затихнуть, всею стаею перебѣгутъ на другой, и залаютъ снова. Имъ издалека визгливымъ тявканьемъ отвѣчали шакалы.
   Безпокойная была ночь.
   Это безпокойство передалось Колѣ. Онъ проснулся и сѣлъ на альгѣ.
   Вдругъ смолкли собаки. Точно онѣ услышали что-то и сами стали прислушиваться. Чуть слышные мѣрные звуки и какой-то ровный топотъ шли изъ пустыни. И -- пропали.
   Наступила минута полной, звенящей тишины. Не визжали шакалы и собаки молчали, должно быть, стоя на околицѣ и напряженно вглядываясь въ лунную ночь.
   Коля обулся и вышелъ изъ хижины.
   Передъ нимъ серебристая клубилась даль. Мѣсяцъ высоко висѣлъ въ небѣ. Тѣни были короткія. Бананы у церкви казались вылитыми изъ темнаго серебра. Мимо Коли торопливо и озабоченно бѣгали собаки. Изо всѣхъ хижинъ вылѣзали люди и прислушивались къ тому, что дѣлалось въ пустынѣ.
   И вдругъ сразу, въ разъ, топнули ноги... и, совсѣмъ не далеко, грозными басами запѣли мужскіе голоса:
   -- Бурома, буру румъ си! Энъ нигадэ тальха гуйу!
   Съ визгливо грознымъ ревомъ, все приближаясь, раздался воинственный кличъ:
   -- "Иухъ!... й-йу-гу-гухъ!"...
   Поющіе были уже близко, но въ серебристомъ трепетаніи ночи никого не было видно.
   Собаки бросились впередъ. За ними за околицу села побѣжали люди. Коля остался у хижины. Онъ напряженно всматривался въ даль, сквозь широко раскрытыя ворота, и вдругъ увидалъ толпу людей. Она быстро приближалась.
   Рѣяли въ воздухѣ бѣлыя шамы. Сверкали въ лунномъ блескѣ наконечники копій и насѣчки на щитахъ. Черные люди шли, танцуя, топая ногами, то устремлялись впередъ съ воинственнымъ дикимъ крикомъ, били въ щиты, припадали на колѣно, останавливались и снова шли въ тактъ мѣрной, грубо звучавшей басами пѣсни.
   Они вошли въ лунный свѣтъ, стали въ немъ несказанно красивыми, не такими, какъ днемъ при солнцѣ. Коля узнавалъ ихъ.
   Справа мрачно и сурово, не принимая участія въ пляскѣ и пѣніи, въ львиномъ вѣнчикѣ на головѣ и въ блистающемъ лемптѣ шелъ старый геразмачъ Банти.
   Впереди толпы, выдѣляясь своимъ все-таки, несмотря на загаръ, болѣе свѣтлымъ цвѣтомъ лица, развѣвая надъ головою бѣлой шамою, дико вскрикивая, бѣшено прыгая и танцуя, потрясая ружьемъ, носился Мантыкъ.
   Онъ увидалъ Колю и, увлекая за собою толпу абиссинцевъ, съ дикимъ крикомъ
   -- Иу-йу-гу-гухъ! -- бросился на него и едва не задушилъ Колю въ своихъ объятіяхъ.
   -- Левъ!... Коля!... -- кричалъ онъ по-Русски.. -- львище-то какой?!.. Едва несутъ!... Въ восьмеромъ.
   Тутъ увидалъ Коля, что сзади танцующихъ восемь галласовъ несли привязаннаго за лапы къ крѣпкому дереву громаднаго льва.
   На площадкѣ, около хижины геразмача его положили на землю.
   Женщины принесли большія гомбы тэджа. Всѣ, усталые отъ пляски абиссинскіе ашкеры и галласы, и съ ними Мантыкъ стали жадно пить, а, напившись, опять стали толпою, въ родѣ шеренги, подняли копья, ударили по щитамъ и могучіе голоса, что твой львиный рыкъ, понеслись по пустынѣ, будя дали:
   -- Бурома буру румъ си, Энъ нигадэ талька гуйу!
   И громче всѣхъ пѣлъ, рѣзвѣе всѣхъ въ дикой пляскѣ носился Мантыкъ. Прыгалъ выше всѣхъ, плясалъ неутомимѣе всѣхъ и во всю глотку вопилъ воинственные крики.
   -- Айгуме! айгуме!
   То кидался къ стоявшему у хижины Банти и съ крикомъ:
   -- Оріа самой гэта! -- потрясалъ надъ геразмачемъ копьемъ и пожималъ руку, спокойно стоявшему, словно изваяніе, воину.
   Дикая фантазія продолжалась почти до утра. Во время нея опытные абиссинскіе охотники свѣжевали льва и снимали его драгоцѣнную шкуру.
   Коля долго стоялъ, глядя на дикую пляску, потомъ ушелъ в хижину и легъ на альгу. Но заснуть не могъ. Все слушалъ пѣсни, крики, топотъ ногъ пляшущихъ людей и, казалось, различалъ среди множества голосовъ лихой, задушевный, ликующій голосъ Мантыка.
  

XVIII

У ЦѢЛИ

  
   Коля думалъ, что Мантыкъ послѣ двухъ безсонныхъ ночей, волненій охоты, послѣ плясокъ и танцевъ будетъ спать, какъ убитый, и пропадетъ еще одинъ закатъ, когда можно искать кладъ дяди Пети.
   Куда тамъ! Едва стало свѣтать -- не Мантыкъ, а Коля крѣпко спалъ и Мантыкъ его будилъ.
   -- Вставай, Коля. Надо идти, пока свѣжо. Путь для тебя нелегкій. Къ вечеру надо быть у креста.
   Мантыкъ, свѣжій, бодрый, сильный, только что умывшійся холодною водою, стоялъ надъ Колей.
   Въ углу хижины Маріамъ заготовляла корзину съ инжирою, мясомъ и большою гомбою тэджа.
   Солнце пробралось сквозь щели двери и золотило ея сѣровато-бѣлую рубашку.
   Коля вскочилъ. Онъ былъ здоровъ и окрѣпъ. Онъ живо обулся и подбѣжалъ къ Маріамъ, протягивая ей руку. Маріамъ стыдливо потупила глаза и смущенно подала свою маленькую ручку съ блѣдно-розовою ладонью и тонкими, длинными пальцами.
   -- Благодарю! Благодарю васъ! -- воскликнулъ Коля.
   -- О! гэта! -- она подняла на Колю свои прекрасные темные глаза.
   -- Чѣмъ я заплачу вамъ?... Я самъ. пока, бѣдный и ничего не имѣющій.
   Слезы ясными алмазами заиграли на глазахъ Маріамъ.
   -- Зачѣмъ меня обижаешь, гэта! -- сказала тихо дѣвушка. -- Развѣ помочь ближнему не есть величайшее счастіе?
   Коля ничего не сказалъ. Онъ нѣсколько мгновеній стоялъ, не спуская глазъ съ дѣвушки. А она опять потупила глаза и смотрѣла въ землю. Она была совершенно спокойна. Ни одна складка на ея красиво подобранной длинной рубашкѣ не колыхалась.
   Точно какой-то другой міръ открылся передъ Колей. Міръ чистой христіанской любви. Міръ, гдѣ добро дѣлаютъ, не потому что это выгодно, не по формулѣ: "живи и жить давай другимъ", а по завѣту Христа, гдѣ самую жизнь готовы отдать за ближняго.
   -- Идемъ, -- зычно, отъ околицы крикнулъ Мантыкъ.
   Коля выпустилъ руку дѣвушки изъ своей руки и не подумалъ, какъ обыкновенно: "бабскія нѣжности". Онъ сдѣлалъ шагъ къ двери, Маріамъ его удержала.
   -- Гэта! -- услышалъ онъ ея милый и слабый голосокъ. -- Гэта!
   Коля обернулся. Маріамъ подавала ему корзину съ провизіей.
   -- Путь далекъ, -- сказала она. -- Тебѣ надо будетъ подкрѣпить свои силы.
   Коля взялъ ея руку и поднесъ къ губамъ. Маріамъ застыдилась, выхватила у него свою руку и, закрывъ ею лицо, убѣжала за занавѣску.
   Коля съ корзиной въ рукахъ вышелъ изъ хижины.
   Въ свѣтѣ яснаго дня стояли старый геразмачъ Банти, нѣсколько ашкеровъ и съ ними Мантыкъ. Мантыкъ, горячо поясняя свои слова жестами, что-то разсказывалъ Банти. Старый воинъ его внимательно слушалъ. Суровая складка лежала у него между бровей, какъ у стараго льва. Геразмачъ былъ по-домашнему, въ бѣлой рубашкѣ и темной шерстяной шали.
   Когда Коля подошелъ къ Мантыку, старый геразмачъ сказалъ:
   -- Это дѣло бѣлаго съ бѣлыми... Мы не можемъ его судить. Онъ по-иному сказалъ.
   -- Но вѣдь ты, гэта, видишь, что никакой левъ не растерзалъ москова Николая?
   -- Это все равно. Это не мое, а ихъ дѣло.
   -- О чемъ вы говорите? -- спросилъ Коля.
   -- Все о томъ же. О твоемъ миломъ англичанинѣ.
   -- Ну?
   Мантыкъ махнулъ съ досадою рукою и сталъ прощаться съ Банти.
   -- Идемъ! Послѣ разскажу. Сейчасъ я ужасно какой злой.
   Геразмачъ со слугами проводилъ Мантыка и Колю за церковь, вывелъ на тропинку и, показавъ на синѣвшія вдали невысокія горы, сказалъ:
   -- Минабелла!
   До полудня Коля шелъ бодро. Мантыкъ увлекалъ его. Онъ шелъ такъ легко, свободной, совсѣмъ абиссинской походкой. Наступилъ на сухую мимозовую иглу, пріостановился, выдернулъ иглу изъ замозолившейся пятки и сказалъ не безъ гордости.
   -- Совсѣмъ габеша {Абиссинецъ.} сталъ.
   Мантыкъ занималъ Колю разсказами о своемъ путешествие, о своихъ охотахъ, о планахъ на будущее.
   -- Двѣнадцать львовъ, милый Коля, это не фунтъ изюма! Это, можетъ быть, и годъ, и больше пройдетъ, пока я двѣнадцать осилю.... Ну за то, подумай?! Двѣнадцать золотыхъ цѣпочекъ, -- ты видалъ у Банти двѣ, въ вершокъ длиною, каждая, въ ушахъ... А у меня -- по шести въ каждомъ ухѣ будетъ. Какова картина! И мы съ Галиной такъ по рю де ля Пэ, а еще лучше въ Москвѣ по Кузнецкому мосту! Лопнетъ народъ отъ удивленія! А?
   Мантыкъ срывался опять на воспоминанія, какъ пугалъ привидѣніемъ пароходъ....
   -- Ты знаешь, когда праздникъ-то у васъ былъ, а я выходилъ. Слушаю... А какъ запѣлъ ты -- и совсѣмъ позабылъ осторожность, вылѣзъ наружу. Чуть меня не залопали.
   Въ полдень завтракали тѣми запасами, что такъ заботливо приготовила Маріамъ.
   A послѣ завтрака и пошло. Тэджъ ли стараго геразмача оказался слишкомъ крѣпкимъ и ударилъ Колѣ въ ноги, или недостаточно онъ окрѣпъ для большого перехода, или волненіе отъ приближенія къ цѣли его лишило силъ, но онъ едва плелся за Мантыкомъ.
   -- Мантыкъ! -- жалобно говорилъ онъ, -- Мантыкъ! не дойду я... Не могу я больше... Ноги, какъ не свои.
   -- Будемъ пѣть, Коля! Мужайся. Запѣвай нашу любимую добровольческую "Алексѣевскую" :
   -- Пусть свищутъ пули, пусть льется кровь,
  
   Пусть смерть несутъ гранаты, --
  
   слабымъ голосомъ началъ Коля, и Мантыкъ пристроился къ нему вторымъ голосомъ:
  
   -- Мы смѣло двинемся впередъ,
   Мы -- Русскіе солдаты!
  
   Они шли рядомъ. У Мантыка на лѣвомъ плечѣ, по охотничьи, было надѣто его ружье, его гордость -- штуцеръ-экспрессъ. Сумка съ припасомъ висѣла на боку, шаму скрутилъ и одѣлъ по-солдатски, какъ скатку. Онъ шелъ твердымъ ровнымъ шагомъ подъ пѣсню и пѣлъ легко и свободно.
  
   -- Въ насъ кровь отцовъ богатырей,
   И дѣло наше право,
   Сумѣемъ честь мы отстоять
   Иль умереть со славой?!
  
   Теперь уже Коля ему подтягивалъ слабѣющимъ голосомъ. Мантыкъ этого не замѣчалъ. Орлинымъ взоромъ смотрѣлъ онъ на близкія горы и поднимался на нихъ легко и свободно.
  
   -- Не плачь о насъ, святая Русь,
   Не надо слезъ.... Не надо!
   Молись о павшихъ и живыхъ --
   Молитва намъ награда!
  
   Мантыкъ пѣлъ и грезилъ. Думалъ о томъ великомъ днѣ, когда пойдетъ онъ спасать Россію отъ ига коммунистовъ. Онъ видѣлъ себя то лежащимъ въ цѣпи и мѣтко стрѣляющимъ, то съ ручною гранатою въ рукахъ кидающимся въ окопы, то лежащимъ на полѣ сраженія съ тяжелою, смертельною раною въ груди. И отъ того пѣсня его звучала съ особымъ смысломъ и, какъ ни тяжело было идти Колѣ, онъ плелся за Мантыкомъ.
  
   -- Не плачьте, матери, отцы,
   Бодритесь, жены, дѣти,
   Для блага Родины святой
   Забудемъ все на свѣтѣ!
  
   -- Мантыкъ! -- не могу я... Дай хоть присѣсть на минуту. Голова кружится, -- молилъ Коля.
   Мантыкъ схватилъ Колю подъ руку и, увлекая его за собою, вдохновенно пѣлъ:
   -- Впередъ-же дружно, на врага,
   Впередъ! полки лихіе!
   Господь за насъ -- мы побѣдимъ!
   Да здравствуетъ Россія!
  
   --Мантыкъ! оставь меня.... Брось... я не могу больше.
   Коля опустился на землю.
   -- Коля! Да мы у цѣли... Вотъ онъ и крестъ....
   Коля поднялъ голову. Его лицо было блѣдно. Со лба текли крупныя капли холоднаго пота.
   -- Гдѣ?... Гдѣ крестъ?... -- тихо прошепталъ онъ.
   -- Да вотъ онъ... -- Мантыкъ былъ смущенъ. -- Вотъ термитскій муравейникъ... двойной, какъ двусвѣчникъ молочай... Сѣрые камни.... Тутъ и крестъ.
   Мантыкъ растерянно оглянулся. Онъ былъ увѣренъ, что вѣрно привелъ Колю на то мѣсто, гдѣ онъ видалъ крестъ, но креста тамъ не было.
  

XIX

АЛЛО!.. АЛЛО!

  
   Солнце спускалось къ лиловымъ, прозрачнымъ въ вечерней дымкѣ горамъ. Тѣни становились длиннѣе. Тропинка, съ которой сошли Мантыкъ и Коля, поднималась круто въ гору. Кругомъ была сбитая, помятая, сухая прошлогодняя трава, колючій, низкій кустарникъ, тутъ и тамъ торчалъ темнозеленый пушистый можжевельникъ и молочай съ двойнымъ стволомъ стоялъ прямой, точно дикирій {Двусвѣчникъ.}.
   До заката оставалось не болѣе часа.
   Коля поднялся на ноги и слѣдилъ за Мантыкомъ. Мантыкъ снялъ съ плеча ружье и, опираясь на него, оглядывалъ мѣстность. Онъ провелъ ладонью по лбу.
   -- Погоди, Коля... Дай сообразить... Ты не помнишь, какъ тамъ написано на пергаментѣ?
   -- На югъ отъ креста, -- тихо сказалъ Коля. -- Ниже Минабеллы.... Пять шаговъ.....
   -- Да, вѣрно.... Я не ошибся.... Ниже Минабеллы... Вонъ на горѣ дымъ видать -- тамъ Минабелла.
   Мантыкъ внимательно осмотрѣлся кругомъ.
   -- Крестъ былъ тутъ. Я самъ его видѣлъ. Между этимъ молочаемъ и тѣмъ можжевельникомъ.
   Онъ бросился вверхъ.
   -- Коля! -- крикнулъ онъ. -- Пропало все! Они были тутъ! Проклятые твои англичане!
   Коля вскарабкался за Мантыкомъ.
   Кругомъ была страшная дичь. Камни, кусты, травы, рытвины, колючки, ползучки, все переплелось, сбилось, мѣшало идти, хватало за поясъ, цѣпляло за одежду. Тамъ, гдѣ стоялъ Мантыкъ, трава была примята. Кустъ можжевельника надломленъ.
   Здѣсь, какъ собака ищейка, ползалъ на колѣняхъ въ густой травѣ Мантыкъ.
   -- Здѣсь они были.... Гляди -- слѣды сапогъ, подбитыхъ гвоздями. Слѣды босыхъ ногъ.... Видишь.
   Коля ничего не видалъ. Земля была покрыта травой и усмотрѣть между ея сухими стволами слѣды людей могъ только зоркій глазъ Мантыка.
   -- Вотъ гдѣ былъ крестъ, -- крикнулъ вдругъ Мантыкъ.
   Между камней торчали почернѣвшіе обломки доски. Разломъ былъ свѣжій. Сѣрыя щепочки лежали на землѣ.
   -- Ты понимаешь, что они сдѣлали? Они сломали крестъ. Они унесли его... Вотъ видишь, гдѣ тащили -- кусты поломаны.
   Мантыкъ шелъ по слѣду и вдругъ остановился, сдвинулъ свою малиновую шапочку и истово перекрестился. Коля, забывъ усталость и превозмогая боль натруженныхъ ногъ, поднялся къ нему.
   Въ травѣ лежалъ сломанный восьмиконечный деревянный крестъ, сбитый изъ широкихъ досокъ.
   Что обозначалъ этотъ крестъ дяди Пети? Былъ онъ намогильнымъ крестомъ, поставленнымъ на мѣстѣ погребенія дяди Пети по его указанію, или самъ дядя Петя поставилъ его въ этомъ пустынномъ и глухомъ мѣстѣ, чтобы указать мѣсто клада -- кто могъ на это отвѣтить?
   Крестъ былъ точно такой, какъ былъ нарисованъ на наградномъ листѣ дяди Пети.
   Мантыкъ посмотрѣлъ на солнце.
   -- Еще успѣемъ, -- прошепталъ онъ.
   -- Что ты думаешь дѣлать? -- спросилъ Коля.
   -- Снесемъ крестъ на его мѣсто и поставимъ. Ты поддержишь его. Я посмотрю, куда упадетъ отъ него тѣнь и найдемъ, если не кладъ -- они навѣрно взяли его, то мѣсто клада. Берись снизу, тебѣ легче будетъ нести.
   Но крестъ былъ не тяжелъ, и Мантыкъ съ Колей легко снесли его и поставили по старому излому. Коля поддерживалъ его, а Мантыкъ смотрѣлъ, какъ росла тѣнь отъ креста, упадая въ самую гущу перебитыхъ травъ.
   Тѣнь отъ креста медленно ползла внизъ. Мантыкъ отмѣчалъ ея грани кусками наломаннаго имъ молочая.
   Тѣнь точно дрогнула и исчезла. Солнце спустилось за горы. Въ долинѣ погасло золотое марево и закружился тамъ, все густѣя, лиловый туманъ.
   Пять шаговъ отъ тѣни....
   Передъ Мантыкомъ была глубокая, свѣже разрытая яма. Красноватая земля, камни, щебень, трава и сучья кустовъ валялись вокругъ.
   -- Коля! -- крикнулъ Мантыкъ. -- Положи крестъ, иди сюда.
   Коля спустился къ Мантыку.
   -- Видишь! -- прошепталъ Мантыкъ. -- Но, погоди! Я найду правду, я отыщу негодяевъ, я дойду до самого негуса, а этого дѣла такъ не оставлю.
   Коля, поникнувъ головою, стоялъ рядомъ съ Мантыкомъ. Ночь надвигалась на нихъ. Густѣли тѣни въ долинѣ. Неподалеку раздался визгливый лай шакала и, точно отвѣчая ему, справа, кто-то слабо и жалобно крикнулъ:
   -- Алло!.. Алло!..
  

XX

НОВАЯ ЗАДАЧА

  
   Нѣсколько мгновеній Мантыкъ и Коля стояли неподвижно. Страхъ приковалъ ихъ къ землѣ. Коля чувствовалъ, какъ у него подъ высокимъ пробковымъ шлемомъ шевелились волосы. Онъ схватился обѣими руками за Мантыка. Мантыкъ рѣзкимъ движеніемъ сдвинулъ чалму на затылокъ и снялъ съ плеча ружье. Но опять все было тихо.
   Шелестѣлъ сухими травами набѣгавшій на горы вечерній теплый вѣтеръ.
   И снова, слабѣя и замирая, съ какою-то тоскливою надеждой, раздался крикъ: --Алло!.. алло!
   Коля дрожалъ мелкою дрожью. Уже не духъ ли то дяди Пети взывалъ изъ потревоженной могилы? Все могло быть въ этомъ ужасномъ дикомъ мѣстѣ. Ночь надвигалась. Луна еще не взошла, и призракомъ казался поломанный Мантыкомъ молочай.
   Мантыкъ выхватилъ свой большой охотничій ножъ и сунулъ его Колѣ въ руку. Онъ сталъ продираться сквозь кусты и траву по направленію крика.
   Коля, дрожа, шелъ за Мантыкомъ. Онъ не могъ оставаться одинъ.
   Уже трудно были различимы предметы. Гора стояла, какъ черная стѣна. Мантыкъ остановился и прислушался. Мертвая долила тишина.
   -- Это гдѣ-то здѣсь, -- прошепталъ Мантыкъ. Колѣ показалось, что голосъ Мантыка дрожалъ.
   -- Съ нами крестная сила! -- громко сказалъ Мантыкъ и широко перекрестился. -- Не навожденіе же это?
   -- Духъ дяди Пети, -- едва слышно сказалъ Коля.
   -- Э! пустое, -- сердито крикнулъ Мантыкъ и быстро сдѣлалъ шаговъ десять внизъ.
   Между камней, кустовъ и травъ были прогалины. Небольшое, сравнительно ровное -- такимъ, по крайней мѣрѣ, казалось оно, -- мѣсто образовало какъ бы террасу. Какой-то длинный бѣлый предметъ чуть намѣчался на ней.
   Коля упалъ на колѣни. Ему почудилось, что это тѣло дяди Пети въ саванѣ, вынутое изъ гроба. Мантыкъ быстро подошелъ къ бѣлому предмету, нагнулся, зажегъ спичку и освѣтилъ имъ его.
   -- Коля! -- крикнулъ онъ. -- Это твой англичанинъ. Да иди же!.. не бойся... Онъ раненъ. Рубашка въ крови. Но руки теплыя.
   Коля, дрожа, подошелъ къ Мантыку.
   Мантыкъ еще зажегъ спичку и освѣтилъ ею лицо лежавшаго на землѣ человѣка. Коля бросился къ нему и припалъ къ блѣдному лицу.
   -- Мистеръ Стайнлей?! -- крикнулъ Коля.
   Тѣнь пробѣжала по лицу американца. Чуть двинулись пальцы. Раздался слабый стонъ. Мистеръ Стайнлей тяжело вздохнулъ и замолкъ.
   -- Что же намъ дѣлать! что дѣлать! -- сказалъ въ отчаяніи Коля, умоляюще глядя на Мантыка.
   -- Нда! -- сказалъ Мантыкъ...., вотъ такъ исторія съ географіей! Разгадай-ка такую загадку. Это что же... Тотъ самый... Негодяй-то? Или другой... хорошій?
   -- Это хорошій.... милый.... это мой американецъ... Мистеръ Стайнлей...
   -- Н-да, -- повторилъ Мантыкъ -- Положеніе не важное. Мужчина большой и тяжелый. Рана, видимо, нелегкая, если даже не смертельная, значитъ, -- волочить не приходится. Ты ослабѣлъ и мы вдвоемъ его не донесемъ. Нужны носилки, врачи... Надо отнести прежде всего въ деревню.
   -- Сейчасъ? -- спросилъ Коля.
   -- Да. Чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше.
   -- Такъ пойдемъ же за людьми.
   -- Идти вдвоемъ, Коля, намъ не годится. Американецъ твой раненъ очень серьезно. Тутъ могутъ быть всякіе звѣри. Я не говорю уже про шакаловъ, но гіена можетъ набѣжать, а то и та самая львица, которую я видалъ. Какъ же его оставить? Ночь... звѣрь кругомъ рыщетъ. Его разорвутъ за ночь. Самъ Богъ привелъ насъ сюда, чтобы спасти его.
   -- Что же съ нимъ случилось? Кто его могъ ранить?..
   -- Это Коля -- потомъ... потомъ... Когда устроимъ его. Теперь надо спасать его. Иди въ Минабеллу къ деревенскому "шуму", зови носилыциковъ, неси сюда альгу и тряпки. Какъ жалко, что мои Либэхъ и Али отправлены мною со львиными шкурами въ Аддисъ-Абебу. Они бы это мигомъ сдѣлали. Но ихъ нѣтъ... Надо кому-нибудь идти.
   -- Мантыкъ, -- со слезами въ голосѣ сказалъ Коля, -- я не могу идти.... Я боюсь...
   -- Чего же бояться? Я тебѣ дамъ свое ружье. Съ нимъ ничего съ тобою не случится.
   -- Мантыкъ! Я не найду дорогу въ Минабеллу. Темень какая!
   -- Да, это, брать, не Парижъ!-- сквозь зубы пробурчалъ Мантыкъ. -- Но выхода нѣтъ. Одинъ идетъ, другой остается караулить американца.
   -- Я не найду деревню, -- прошепталъ Коля.
   -- Ладно. Бери ружье и стереги американца. Я живо обернусь назадъ.
   Мантыкъ взялъ отъ Коли ножъ и далъ ему свое драгоцѣнное ружье. Не безъ душевной внутренней борьбы онъ далъ его. Мало ли что могло случиться съ Колей въ его отсутствіе? Никому не довѣрялъ своего ружья Мантыкъ. Спалъ всегда съ нимъ. Но помнилъ завѣтъ солдатскій Селиверста Селиверстовича: "самъ погибай, а товарища выручай!" -- и рѣшился на жертву. Да вѣдь такъ же навѣрно, поступилъ бы и тотъ, -- знаменитый Мантыкъ, уральскій казакъ изъ Раимскаго укрѣпленія, истребитель тигровъ!!..
   Мантыкъ исчезъ во тьмѣ, точно растворился во мракѣ ночи. Неслышно стало его шаговъ. Коля сидѣлъ съ ружьемъ въ рукахъ у головы мистера Стайнлея. Онъ былъ такъ растерянъ, что не зналъ, что дѣлать. Мистеръ Стайнлей лежалъ тихо, какъ мертвый.
   Въ темномъ небѣ сильно вызвѣздило и неопредѣленный странный свѣтъ отъ звѣздъ сдѣлалъ видными предметы. Уже различалъ Коля черную извилистую грань горъ на фонѣ неба. Можжевельники казались косматыми звѣрями, неподвижно обступившими Колю.
   Пустыня оживала. Начиналась въ ней обычная и, будто, тревожная ночная жизнь.
   Мышь шуршала въ травѣ. Какая-то птичка прыгала тамъ, и ея мѣрные прыжки казались осторожными крадущимися шагами крупнаго звѣря. Коля настораживался, взводилъ курки и всматривался тревожно туда, гдѣ по сухой травѣ кто-то мѣрно шлепалъ... Ждалъ... Льва? Гіену?..
   Холодныя струйки страха бѣжали по его спинѣ. Волосы шевелились подъ шлемомъ и быстро билось сердце.
   Изъ-за горъ точно проткнулась луна. Бросила робкія, неясныя жидкія тѣни, потомъ тѣни окрѣпли, засинѣли, все стало видно шаговъ на сто кругомъ и все стало необычно въ серебряномъ свѣтѣ луны. Блѣдное лицо Стайнлея стало страшнымъ. Рѣзкія тѣни легли на глаза и на ротъ.
   Гдѣ-то совсѣмъ близко завизжали и завыли шакалы. Коля вспомнилъ, что шакалъ не придетъ, если левъ подлѣ, Коля вспомнилъ и то, что говорилъ Мантыкъ: -- "всякій звѣрь живого человѣка боится". И Коля заставилъ себя выйти изъ оцѣпенѣнія и пошевельнулся.
   "А если пѣть?" -- подумалъ онъ.
   Робко запѣлъ:
   -- Гори костеръ, дымись отрадный Башлыкъ и бурку осуши...
   Чуть дрогнули рѣсницы на сомкнутыхъ вѣкахъ мистера Стайнлея. Разжался тонкій ротъ.
   -- Коля... вы? -- прошепталъ американецъ.
   Коля позабылъ страхъ. Онъ припалъ къ американцу, осторожно охватилъ обѣими руками его голову и приподнялъ ее.
   -- Мистеръ Стайнлей! Я, Коля, съ вами.
   -- Пить, -- прошепталъ американецъ.
   Абиссинская гомба съ тэджемъ, данная Маріамъ, висѣла на ремнѣ черезъ плечо Коли. Въ ней еще оставалось немного влаги. Коля подставилъ горлышко къ губамъ мистера Стайнлея и сталъ его поить. Американецъ сдѣлалъ нѣсколько жадныхъ глотковъ и тяжело вздохнулъ.
   -- Коля, -- прошепталъ онъ, силясь что-то вспомнить. Глубокая складка легла между его бровей. -- Ножъ....
   Замолчалъ.
   -- Какой ножъ.... Гдѣ ножъ?.. -- спросилъ Коля, оглядываясь.
   -- Отыщите... и спрячьте ножъ... Чтобы не видали...
   И, взглянувъ, замолкъ, и лежалъ тихо, почти не дыша.
   Опять страхъ нашелъ на Колю. Положивъ голову мистера Стайнлея къ себѣ на колѣни, Коля сидѣлъ неподвижно и сумбурно неслись въ головѣ мысли. То читалъ молитвы, путая слова, сбиваясь съ одной на другую, перебивалъ молитвы воспоминаніями, просилъ мамочку заступиться за него, вспомнить его, проклиналъ себя за свою поѣздку въ Абиссинію, потомъ вдругъ мысли, молитвы, все исчезло изъ головы. Ничего въ ней не было, и тогда было страшнѣе всего.
   Медленно, медленно шло время. Незамѣтно подымалась луна и короче становились синія тѣни. И страхъ то уходилъ, то съ двойною силою овладѣвалъ Колею.
  

XXI

ПО ПРИКАЗУ НЕГУСА!

  
   Гдѣ-то далеко дружно залаяли собаки. Ихъ лай показался Колѣ спасительнымъ. Онъ осторожно переложилъ голову мистера Стайнлея на землю и прислушался.
   Лай не смолкалъ. Коля всталъ, оперся на ружье и ждалъ. Собаки заливались наверху, въ деревнѣ. Теперь Колѣ стало легче, онъ даже прошелся шага на три по площади.
   А время такъ медленно шло! Цѣлая вѣчность, казалось Колѣ, прошла, а луна все висѣла на томъ же мѣстѣ, и тени были все такія же короткія.
   Теперь Коля слушалъ во всю... Онъ уже не обращалъ вниманія на близкіе шумы, на мышиную бѣготню въ травѣ, на прыжки какихъ-то невѣдэмыхъ птичекъ -- его слухъ былъ далеко впереди, на скатѣ горы, возлѣ деревни. Ему казалось, что онъ долженъ услышать шумъ людей издалека, отъ самой деревни, и испугался и обрадовался, когда совсѣмъ близко отъ себя услышалъ говоръ и шорохъ шаговъ и бодро крикнулъ Мантыкъ:
   -- Коля!.. Коль.... Кооль... гдѣ ты?
   -- Я здѣсь, -- крикнулъ Коля, и удивился, какъ слабъ и глухъ былъ его голосъ.
   Люди шли по разсѣлинѣ, и потому долго не были видны. Они показались сразу, съ бумажными фонарями, прыгавшими въ травѣ, какъ громадные свѣтляки. Съ шумнымъ говоромъ толпа абиссинскихъ ашкеровъ наполнила террасу. Шесть рослыхъ галласовъ принесли альгу. На нее осторожно положили мистера Стайнлея и понесли въ гору. За ними шли Мантыкъ и Коля, позабывшій и страхи и усталость и теперь озабоченный положеніемъ мистера Стайнлея.
   "Шумъ" Минабеллы принялъ горячее участіе въ американца. Для него очистили лучшую хижину. "Шумъ", старый солдатъ, видавшій виды, осторожно раздѣлъ мистера Стайнлея и осмотрѣлъ его рану. Ее омыли и кое-какъ забинтовали. Мистеръ Стайнлей слегка стоналъ, но не приходилъ въ себя. Онъ, видно, много потерялъ крови.
   -- Рана, -- сказалъ "шумъ", обращаясь къ Мантыку и Колѣ -- не отъ когтей или зубовъ звѣря. Рана нанесена ножомъ. И намъ надо узнать, кто осмѣлился въ пустынѣ напасть на бѣлаго? Какъ очутился онъ тамъ? Что онъ тамъ дѣлалъ?.. Почему на немъ нѣтъ никакого оружія? Это все важно знать для Афанегуса... Ибо пустыня не европейскій городъ. Въ ней нельзя безнаказанно убить человѣка. Я попрошу васъ остаться пока въ деревнѣ и ждать рѣшенія негуса.
   "Шумъ" отправилъ молодого баламбараса съ ашкерами на то мѣсто, гдѣ былъ найденъ мистеръ Стайнлей, другого пожилого ашкера отправилъ съ бумагой въ Гадабурка къ геразмачу Банти, съ просьбою по телефону переговорить съ Аддисъ-Абебой и получить оттуда указанія. Колю и Мантыка допросили каждаго отдѣльно, кто они и что дѣлаютъ въ Абиссиніи.
   Про Мантыка "шумъ" уже слышалъ, да и видѣлъ его нѣсколько дней тому назадъ, когда Мантыкъ былъ въ Минабеллѣ, слышалъ "шумъ" и про Инглезовъ. Къ Мантыку онъ отнесся исключительно хорошо, какъ къ храброму охотнику на львовъ и оставилъ его на свободѣ, Колю же попросилъ не отлучаться изъ хижины, которую отвелъ для него и на просьбу Коли быть при мистерѣ Стайнлеѣ, такъ какъ никто не говорить, кромѣ него, по-англійски, отвѣтилъ рѣшительнымъ отказомъ.
   Такъ прошелъ для Коли томительный день въ грязной, полной блохъ, абиссинской хижинѣ. Два ашкера съ ружьями сидѣли у входа въ хижину. Это были "забанья" -- часовые. Коля не придавалъ этому значенія. Совѣсть его была чиста. Это была формальность. Вѣроятно, допросятъ мистера Брамбля, узнаютъ, что Коля его слуга и Колю отпустятъ.
   Но гдѣ былъ мистеръ Брамбль? Куда дѣвался его караванъ съ многочисленными слугами, мулами и верблюдами? Что скажетъ мистеръ Брамбль? И нѣтъ ли тутъ и его руки?...
   Такія мысли волновали Колю. Онъ пробовалъ спрашивать своихъ "забанья", но черные ашкеры только скалили зубы на его вопросы и ничего не отвѣчали.
   Впрочемъ, Коля не могъ жаловаться. Его хорошо, по-абиссински, конечно, накормили, дали ему довольно мягкую альгу, и Коля, измученный и тѣломъ и душою, заснулъ.
   Однако, Коля спалъ не долго. Заботныя мысли разбудили его. Стало опять страшно. Тамъ, подлѣ креста, возлѣ раненаго мистера Стайнлея, сгоряча, Коля не отдавалъ себѣ отчета во всемъ происшедшемъ. Теперь, проснувшись, онъ все понялъ. И застоналъ отъ печали, сознавъ весь ужасъ своего положенія.
   Кладъ дяди Пети кѣмъ-то взять. Кѣмъ? Можно легко догадаться. Конечно, мистеромъ Брамблемъ. Но, какую же роль игралъ во всемъ этомъ дѣлѣ мистеръ Стайнлей?! Почему онъ раненъ? Кто его ранилъ, обобралъ и бросилъ? Да живъ ли еще и самъ мистеръ Брамбль? Возможно, что абиссинцы, увидавъ кладъ, напали на англичанъ и прикончили ихъ. Или на нихъ напали дикіе жители этого пустыннаго плоскогорья -- данакили.
   Но что бы ни случилось, кто бы ни былъ виновникомъ всего этого -- Коля ясно понялъ, что кладъ для него потерянъ. Нѣтъ цѣли и нѣтъ смысла въ его пребываніи въ Абиссиніи. Жертва его напрасна. Да и самъ онъ никакъ теперь не выберется изъ Абиссиніи. Въ оборванномъ платьѣ и сбитой обуви, безъ оружія и безъ денегъ, затерявшійся въ необъятныхъ степяхъ! Одинъ!
   Коля готовъ былъ заплакать, но только мучительно застоналъ.
   Мантыкъ! Мантыкъ съ нимъ... Да, это правда. Мантыкъ его никогда не броситъ. Но, что можетъ сдѣлать Колѣ Мантыкъ? Самъ бѣдный, самъ ничего не имущій, Вонъ онъ какой Мантыкъ! Ходить босикомъ по горамъ и долинамъ, наступить на крѣпкую, какъ сталь, колючку мимозы и хоть бы что! Не знаетъ ни страха, ни устали. Со всеми другъ -- и съ абиссинскими начальниками и съ простыми ашкерами и съ черными рабами-неграми галласами. Ему все -- ничего.
   А Коля сдѣлалъ пѣшкомъ только одинъ переходъ и совершенно подбился. Коля обузой будетъ для Мантыка. Онъ будетъ мѣшать, а не помогать Мантыку.
   Американецъ... Да, мистеръ Стайнлей, если выживетъ, найдется. У него вездѣ есть деньги, онъ не растеряется. Но выживетъ ли мистеръ Стайнлей и какую роль въ похищены клада дяди Пети игралъ онъ?
   И жуткая мысль о сговорѣ Брамбля съ амер'иканцемъ заползла въ душу Колѣ и черной отравой наполнила его сердце.
   А онъ-то былъ такъ откровененъ и довѣрчивъ съ мистеромъ Стайнлеемъ, шелъ къ нему съ открытою, чистою душою!
   Вечерѣло. Въ отодвинутую раму, затянутую воловьего шкурою и замѣнявшую дверь хижины, было видно какъ стали длинными тѣни и розовѣли пустынныя дали. Кругомъ блеяли козы и бараны, мычали коровы, раздавались женскіе голоса, плакали дѣти. Женщины пригнали стада изъ степи и начинались ихъ хлопоты съ незатѣйливымъ ужиномъ.
   У дверей появился Мантыкъ. "Забанья" не хотѣлъ его пропустить, но Мантыкъ сперва поднесъ свой темный, увѣсистый кулакъ къ черному носу часового, потомъ, шутя, охватилъ его вокругъ пояса и, какъ перышко, перебросилъ черезъ себя и поставилъ на ноги.
   Черный ашкеръ смѣялся, скаля бѣлые зубы.
   -- Видалъминдалъ? -- смѣясь, по-Русски, сказалъ часовому Мантыкъ, погрозилъ ему кулакомъ и смѣло вoшелъ въ хижину къ Колѣ.
   -- Ну, какъ Коля? -- безпечно весело сказалъ онъ, садясь на постель рядомъ съ Колею и обнимая Колю за талію. И Коля только успѣлъ попечаловаться о пропажѣ клада, какъ Мантыкъ его перебилъ.
   -- Это ты, Коля, брось и думать, -- сказалъ онъ, и лицо его стало серьезнымъ. -- Мантыкъ твоего дѣла не оставитъ такъ. Съ "шумомъ" Минабеллы я уже переговорилъ обо всемъ, и тебя здѣсь никто не тронетъ, а я, какъ луна взойдетъ, иду въ путь-дорогу. Я твоего дѣла не оставлю. Будь спокоенъ. Я разыщу твоего англичанина, хотя на днѣ морскомъ, и я добьюсь суда праведнаго, царскаго, милостиваго суда. Не будь я Мантыкомъ, если я не вызволю тебѣ твоего клада, а тебя самого не доставлю домой. Понялъ?... Терпи и вѣрь Мантыку. Мантыкъ, братъ, тебя не обманетъ!
   -- А что американецъ?
   -- Не приходилъ въ себя. Очень много онъ видно крови потерялъ. Да еще не было бы зараженія крови? "Шумъ" послалъ за тукуръ-хакимомъ {Тукуръ-хакимъ -- негръ докторъ.}. Будутъ лѣчить. Плохъ онъ, твой американцъ.
   -- Какъ думаешь, что тутъ было?
   -- Думаю -- рѣшили англичане...
   -- Оба?
   --Ну, конечно, оба, -- овладѣть твоимъ кладомъ, а какъ достали, значить его, увидали ихъ слуги несмѣтныя богатства, перебили англичанъ и забрали твой кладъ.
   -- Богъ съ нимъ и съ кладомъ, -- сказалъ Коля. -- Только бы домой вернуться къ мамочкѣ и Галинѣ.
   Блѣдная улыбка освѣтила печальное лицо Коли.
   -- Э! Брось! говорю тебѣ, брось и думать, объ этомъ. Обо мнѣ уже слышали въ Аддисъ-Абебѣ. Меня знаютъ. Я до самого негуса дойду, я все узнаю, все отыщу. Ты отдохни здѣсь дня два, а потомъ, я просилъ тебя отправить къ геразмачу Банти. Тамъ Маріамъ за тобой присмотритъ. Славная Маріамъ, не правда ли?
   -- Да, славная Маріамъ, -- печально сказалъ Коля.
   -- Ну, недѣля пройдетъ... Можетъ быть, -- десять дней, и вотъ онъ и я самъ, своею собственной персоной. И съ кладомъ! Да еще, гляди, по дорогѣ четвертаго льва прихвачу. Дойдемъ... Нѣтъ -- муловъ купимъ, -- доѣдемъ до желѣзной дороги и ай-да! -- поѣзжай домой! Кланяйся Натальѣ Георгіевнѣ и Галинѣ, привѣтъ нижайшій старому дѣдушкѣ, скажешь -- за пятымъ львомъ уже пошелъ Мантыкъ.
   -- Да, хорошо, кабы такъ!
   -- Такъ оно, другъ мой, и будетъ. Не иначе. Не оставитъ ни твоего дѣла, ни тебя самого Мантыкъ!
   Коля смотрѣлъ на своего друга. Мантыкъ снарядился въ путь. Шерстяная шама была скатана, сума набита провизіей, въ тыквенной гомбѣ булькалъ тэджъ... Длинный ножъ за малиновымъ поясомъ, -- крѣпкій вышелъ поясъ, что сшилъ Мантыку Селиверстъ Селиверстовичъ, -- ружье трехствольное за плечами. Бѣлые панталоны закручены, блестятъ смуглыя загорѣлыя колѣни, свѣжій шрамъ на лѣвой икрѣ, должно быть, вчера разодралъ себѣ ногу Мантыкъ.
   -- Что жъ, Мантыкъ, -- тихо сказалъ Коля. -- Съ Богомъ! Можетъ быть, ты и правъ... Но страшно мнѣ будетъ безъ тебя.
   -- Страшно? -- поднялъ темныя густыя брови Мантыкъ, --а ты не бойся... Такъ меня дѣдушка училъ. И мнѣ никогда не страшно... Какъ же можетъ быть страшно, когда я не боюсь?
   Съ луной ушелъ за горный перевалъ Мантыкъ. Коля тихо лежалъ на альгѣ. Отдыхали усталыя ноги. Все тѣло покоилось. Слушалъ, какъ затихала деревня, смолкало тонкое переливистое пѣніе женщинъ, лай собакъ и блеяніе стадъ. Угомонились люди и домашній скотъ, и тогда совсѣмъ близко, у околицы, зачакали и завизжали трусливые, вороватые шакалы. Въ затихшую деревню стали доходить таинственные страшные шумы пустыни. Что то рухнуло, ухнуло въ горахъ, эхомъ прокатилось по долинѣ.. То ли левъ рыкнулъ, настигая задремавшую антилопу, то-ли камень сорвался со скалы и съ грохотомъ полетѣлъ въ пропасть, ломая кусты.
   Часовые, накрывшись шамами, лежали у входа. Не спали. Коля слышалъ, какъ они тихо переговаривались короткими фразами.
   И тоскливо тянулась страшная, долгая, одинокая ночь.
   Вдругъ, на другомъ концѣ деревни, залаяли, загомонили собаки, послышались людскіе голоса.
   Уже не вернулся ли мистеръ Брамбль? Не добрый ли геразмачъ Банти, или Ато-Уонди поспѣшили на выручку мистеру Стайнлею и Колѣ?
   Коля поднялся съ альги и подошелъ къ дверямъ.
   -- Нельзя! -- прошепталъ часовой и, продолжая лежать, рукой показалъ Колѣ, чтобы онъ не выходилъ.
   Засвѣтились свѣтильники и бумажные фонари. Къ Колиной хижинѣ приближалось человѣкъ двадцать абиссинскихъ ашкеровъ съ ружьями и копьями. Они подошли къ Колѣ. Коренастый крѣпкій человѣкъ лѣтъ двадцати пяти, абиссинецъ съ негрскимъ, скуластымъ лицомъ, съ приплюснутымъ носомъ, въ шамѣ съ красною полосою, подошелъ къ Колѣ и, кладя руку на его плечо, сказалъ со спокойною твердостью.
   -- Я, баламбарасъ Ольде Силясъ, присланъ повелѣніемъ негуса арестовать москова Николая и, заковавъ въ цѣпи, доставить его въ Аддисъ-Абебу!
   Странное безразличное ко всему спокойствіе нашло на Колю.
   -- Въ чемъ меня обвиняютъ? -- сказалъ онъ. -- Я не знаю никакой вины за собой.
   -- Я солдатъ, -- отвѣчалъ Ольде - Силясъ. -- Мнѣ не говорятъ, за что тебя арестуютъ, мнѣ только приказано заковать тебя и доставить въ Аддисъ-Абебу къ Афа-негусу {Афа-негусъ -- главный прокуроръ Абиссиніи.}... А за что -- то извѣстно Афа-негусу!
   Твердая воля свѣтилась въ узкихъ глазахъ баламбараса. Коля понялъ, что сопротивленіе, и даже разговоры и протесты безполезны. Онъ покорно далъ сковать себя цѣпями по рукамъ и ногамъ и пошелъ подъ конвоемъ ашкеровъ.
   Онъ старался ни о чемъ не думать, никого не вспоминать. Тупое безразличіе ко всему было легче мыслей и воспоминаній.
  

XXII

ТЮРЬМА

  
   ..."О плавающихъ, путешествующихъ, недугующихъ, страждущихъ, плѣненныхъ и о спасеніи ихъ", молится православная церковь, -- думалъ Коля, шагая больными ногами по пыльной дорогѣ среди абиссинскихъ ашкеровъ.
   Мамочка и Селиверстъ Селиверстовичъ молятся въ церкви въ Парижѣ, Галина въ своемъ маленькомъ кукольномъ храмѣ, мамзель Люси въ громадномъ холодномъ соборѣ Маделэнъ... Стоятъ на колѣняхъ, крестятся, просятъ Бога о "путешествующихъ". Молятъ Всевышняго, чтобы не были они недугующими и не знаютъ они, не знаютъ, мои родные и милые, что уже надо молиться о плѣненномъ, и въ темницѣ сущемъ!
   О, молитесь, молитесь! Вы, которые находитесь на свободѣ, молитесь о тѣхъ, кто этой свободы лишенъ!
   А сколько ихъ... въ Россіи!
   Коля часто, можно сказать, непрестанно, непрерывно думалъ о Россіи. Онъ зналъ, въ какомъ ужасномъ положеніи находятся люди подъ властью 3го интернаціонала. Коля читалъ газеты. Коля слышалъ разсказы. Коля понималъ, что не по своей волѣ мамочка съ нимъ и Галиной послѣ долгихъ мытарствъ оказались на чужбинѣ, въ Парижѣ, но никогда такъ ясно всѣ муки Русскаго народа не были имъ осознаны, какъ въ эти дни похода, какъ въ тотъ день, когда арестантомъ въ цѣпяхъ входилъ онъ въ знойнымъ солнцемъ озаренный чужой городъ, столицу Абиссиніи -- Аддисъ-Абебу {Аддисъ-Абеба, -- что значить "Бѣлый цвѣтокъ" новая столица Абиссиніи лежитъ въ долинѣ. Надъ нею на плоскогорьи старая столица -- Энтото.}.
   Душа его просвѣтлѣла. Измученное тѣло еле двигалось. Лохмотьями висѣла одежда на исхудалыхъ плечахъ, и большіе глаза горѣли, какъ звѣзды. Въ эти страдные дни, какъ никогда раньше, Коля позналъ Бога и Ему ввѣрилъ свою судьбу.
   Богъ былъ въ эти дни его счастіемъ. Молитва -- утѣшеніемъ. Слабый тѣломъ онъ такъ окрѣпъ душою, что теперь, ему казалось, онъ и самую смерть встрѣтилъ бы спокойно.
   Онъ не думалъ о кладѣ дяди Пети. Часто мысленно повторялъ онъ читанныя имъ въ "Ветхомъ Завѣтѣ" слова Іова: -- "Богъ далъ, Богъ и взялъ, да будетъ благословенно имя Господне".
   Въ эти дни страданій, -- a страданія Коли были ужасны, ноги и руки были въ крови отъ кандальныхъ цѣпей,
   -- Коля научился цѣнить духовное выше тѣлеснаго и понялъ великое счастіе невинно страдать. И вотъ уже вѣрно: не было у него страха. Потому что, когда было страшно -- онъ не боялся.
   Послѣ восьми дней пути по горамъ и долинамъ, черезъ горные перевалы и безконечныя плоскогорья, они, незадолго до полудня, спустились по каменистой, обрывистой тропинкѣ къ неширокому потоку, текущему въ обрывистыхъ берегахъ и перешли его по колѣно въ бродъ.
   Женщины абиссинки въ сѣрокоричневыхъ длинныхъ рубахахъ, въ складкахъ, сидѣли на корточкахъ надъ рѣчкою и стирали бѣлье. Голыя дѣти играли подлѣ нихъ. Онѣ замѣтили бѣлаго плѣнника.
   -- Али!.. Али! {Итальянецъ... Со временъ Итало-абиссинской войны простой народъ въ Абиссиніи зоветъ вообще всѣхъ бѣлыхъ итальянцами -- "итали", сокращенное "али".} -- со злобнымъ смѣхомъ стали они кричать.
   Мальчишки побѣжали за Колею и стали швырять въ него камнями. Коля шелъ, блѣдный отъ усталости и обиды.
   Поднялись на крутой берегъ. Невдалекѣ, влѣво, было нѣсколько большихъ хижинъ, прямо узкая пыльная дорога вилась по наклонному плоскогорью, покрытому мягкими холмами. Надъ нимъ стѣною нависли горы, плоскія наверху. Въ солнечныхъ лучахъ отвѣсный край горы казался розовымъ. Надъ ея верхомъ низкимъ казалось синее небо. Тамъ чуть намѣчались бѣлыя и темныя постройки.
   Баламбарасъ Ольде-Силясъ тронулъ Колю за плечо, показалъ передъ собою и сказалъ:
   -- Аддисъ-Абеба!
   Потомъ показалъ на плоскую гору и сказалъ:
   -- Энтото!
   Новая и старая столицы Абиссиніи были передъ Колею. Абиссинскіе Петербургъ и Москва. Послѣ Парижа, Константинополя и многихъ, многихъ другихъ европейскихъ городовъ и столицъ, видѣнныхъ Колей, Аддисъ-Абеба такъ мало производила впечатлѣніе столицы Абиссинскаго царства, что Коля не увидѣлъ ее и спросилъ: -- гдѣ... гдѣ?
   Онъ не могъ повѣрить, что это и есть городъ. Среди желтыхъ холмовъ, по скатамъ плоскогорья, тутъ и тамъ, небольшими группами, по пять, шесть деревьевъ зеленѣли сады. Все больше банановые. Темныя, круглыя, то большія, то маленькія хижины, окруженныя по нѣсколько штукъ, плетеными тынами, a гдѣ и каменными, грубо сложенными заборами стояли въ разброску по холмамъ, образуя какъ бы рядъ отдѣльныхъ усадебъ. Дорога шла узкая, шаговъ десять шириною, выходила на площадь, терялась въ травѣ, и съ площади уже нѣсколькими переулками шла между плетней. За тынами, хижинами, за лабиринтомъ уличекъ, подъ зелеными шапками высокихъ тамарисковъ сверкали на солнцѣ бѣлыя стѣны какихъ-то большихъ круглыхъ и прямоугольныхъ каменныхъ построекъ. Ихъ архитектура была проста. Не то амбары, не то.... маслобойни?
   Ольде-Силясъ указалъ на нихъ Колѣ и съ гордостью сказалъ:
   -- "Гэби", дворецъ негуса!..
   Коля уже шелъ по пыльнымъ улицамъ и все не видѣлъ города. Не было ни уличной городской толпы, ни движенія. Прогнали передъ ними стадо пыльныхъ, сѣрыхъ, курчавыхъ барановъ; абиссинецъ, "фарассанья" {"Фарассъ" по-абиссински лошадь, сфарассанья" -- всадникъ.} со щитомъ на рукѣ и копьемъ на плечѣ, развѣваясь бѣлою шамою проскакалъ на сѣрой лошади, украшенной широкою пестрою сбруею и за нимъ бѣгомъ бѣжало человѣкъ восемь слугъ. У усадебныхъ воротъ стояли, кутаясь въ шамы, старики и женщины съ маленькими голыми ребятишками; во дворахъ за тынами кудахтали куры, надрывисто, точно давясь, кричалъ оселъ. Ни экипажей, ни автомобилей, ни звонко бѣгущаго трамвая, ни просто, мостовыхъ и троттуаровъ не было въ этомъ городѣ, такъ странно походившемъ на большую казачью станицу. Точно спалъ городъ, томимый полуденнымъ солнцемъ. Рѣдко, рѣдко попадались навстрѣчу пѣшеходы. Еще рѣже проѣдетъ кто-нибудь на мулѣ, закутавшись по самыя брови въ темный плащъ, и сопровождаемый пѣшими слугами, и только, когда спустились и выѣхали на широкую площадь, попали въ оживленную бѣло-сѣрую толпу. Площадь неправильной формы, съ несколькими тамарисками, росшими кое-гдѣ по ея краямъ, была полна людьми и животными. Лежали верблюды и подлѣ нихъ на плетеныхъ изъ соломы цыновкахъ были разложены привезенные ими товары: штуки полотна, готовыя "шамы" съ алыми полосами, шерстяные плащи. Стадо ословъ стѣснилось въ одномъ мѣстѣ и лежали темносѣрые мѣшки съ зерномъ "гебса" {Ячменя.}. Передъ плоскими, круглыми, плетеными корзинами, наполненными розово-сѣрыми брусками каменной соли сидѣли старухи въ коричнево-сѣрыхъ пыльныхъ рубахахъ. Пестро-одѣтые арабы продавали бусы и ожерелья изъ цвѣтныхъ камушковъ и коралловъ, худой, какъ скелетъ полуголый данакиль принесъ страусовыя перья. Между всѣхъ этихъ товаровъ, разложенныхъ на цыновкахъ, на землѣ, ходили и ѣздили на мулахъ и лошадяхъ люди, прицѣнивались, пробовали и, громко крича, торговались.
   -- Это габайя -- рынокъ, -- пояснилъ Колѣ Ольде-Силясъ, -- за рынкомъ сейчасъ и тюрьма.
   На рынкѣ опять кричали въ слѣдъ Колѣ оскорбительно-насмѣшливое: "али, али"! и мальчишки бросали въ него камнями и грязью.
   Да, видно, чѣмъ-то провинился Коля въ этой странѣ, что сталъ изъ почетнаго гостя, москова, какимъ былъ и у Ато-Уонди и у геразмача Банти, презрѣннымъ преступникомъ.
   Низко опустивъ голову, шелъ, звеня цѣпями, Коля черезъ толпу на габайѣ, торопился выйдти изъ нея въ тихія улички между плетней и заборовъ.
   Тюрьма... Тяжелыя деревянныя ворота замкнулись съ визгливымъ скрипомъ за Колей. Смотритель, старый негръ съ отвратительной усмѣшкой, схватилъ Колю за руку и потащилъ его въ уголъ, гдѣ бросилъ въ низкую каменную нишу въ заборѣ. Черные преступники, скованные, большею частью, по двое обступили Колю. Они смѣялись надъ нимъ и ругали его. Между ними были люди съ отрубленными по локоть лѣвыми руками -- Коля зналъ, что это-- за воровство, были люди со свѣтлыми слѣдами ударовъ ремнями на темно-шоколадной кожѣ, были старики, беззубые, страшные и худые, точно скелеты, обтянутые черной кожей, и были юноши, почти дѣти. Ни одного бѣлаго не было въ тюрьмѣ, и появленіе Коли въ ней обратило на него общее вниманіе.
   Коля забился въ уголъ каменной ниши. Отвратительная толпа преступниковъ злобно наступала на него. Появились стражи и хлесткими ударами тонкихъ, гибкихъ палокъ по головамъ отогнали отъ Коли его сотоварищей по несчастью. Кошмаръ!... Дни и ночи свились въ какой-то сплошной клубокъ времени и не зналъ и не помнилъ Коля, сколько времени онъ былъ въ тюрьмѣ.
   Онъ молился. Онъ думалъ о Мантыкѣ.
   Что же Мантыкъ? Или онъ ничего не знаетъ о томъ, что случилось съ Колей и ищетъ его въ Минабеллѣ и Гадабурка, не подозрѣвая, что Коля находится въ тюрьмѣ въ самой Аддисъ-Абебѣ.
   Въ безсонныя холодныя жуткія ночи много передумалъ Коля. Онъ возмужалъ за эти дни и научился относиться ко всему съ равнодушнымъ спокойствіемъ, но Мантыка онъ ждалъ со все возрастающимъ нетерпѣніемъ.
   Вдругъ страшная пришла ему мысль: а что если Мантыкъ тоже арестованъ и томится гдѣ-нибудь въ другой тюрьмѣ, можетъ быть, уже судимъ и казненъ?
   За что?
   А за что посаженъ Коля? Развѣ есть за нимъ какая-нибудь вина?
   Въ такія минуты полное отчаяніе находило на Колю. Онъ комочкомъ, какъ собака, ожидающая удара, сворачивался подъ своимъ рванымъ плащемъ и молилъ объ одномъ: безтрепетно и смѣло принять безвинную смерть, умереть честно, какъ и слѣдуетъ Русскому.
   Однажды, въ такой день, когда все казалось ему чернымъ и безпросвѣтнымъ, и само яркое солнце, сіявшее съ голубого неба, было безрадостно, онъ услышалъ шумъ въ тюрьмѣ, и Мантыкъ, какъ всегда веселый, бодрый, какой-то праздничный Мантыкъ, ворвался въ тюрьму въ сопровождены двухъ слугъ, абиссинца и араба, и направился прямо къ Колѣ.
   -- Ну, здравствуй, Коля. Наконецъ-то, я добился разрѣшенія навѣстить тебя и поговорить о дальнѣйшемъ.
   -- Что говорить? -- печально сказалъ Коля. -- Самъ видишь.
   Но Мантыкъ, или не видѣлъ, или старался не замѣчать ужаснаго состоянія, въ какомъ находился Коля. Онъ, не обращая вниманія на печаль Коли, продолжалъ быть веселымъ и радостнымъ. Точно хотѣлъ вселить свою бодрость духа, свое отличное настроеніе Колѣ и ободрить его.
   -- Ты посмотри, -- безпечно сказалъ онъ и тряхнулъ лѣвымъ ухомъ. Въ немъ висѣли двѣ тонкія золотыя цѣпочки.
   -- За двухъ уже вышло... За третьяго -- твоего -- еще жду рѣшенія. Ну да выйдетъ и это! Меня приглашаютъ въ негусову гвардію. Тамъ нашъ Русскій офицеръ ею командуетъ.... такъ просилъ... прямо на офицерское мѣсто.... Да мнѣ, самъ знаешь, нельзя... Надо двѣнадцать львовъ убить... Я вѣдь обѣщалъ.... Мантыкъ свое слово держитъ.... И твой кладъ добуду.. Не бойся...
   -- Въ чемъ меня обвиняютъ? -- тихо и настойчиво спросилъ Коля
   Мантыкъ точно ждалъ этого вопроса и будто испугался его. Онъ сразу сталъ серьезенъ и сказалъ медленно и раздѣльно произнося слова:
   -- Въ убійствѣ американца.
   -- Въ убійствѣ мистера Стайнлея!.. -- воскликнулъ Коля, выпрямляясь. -- Я убилъ мистера Стайнлея! Господи, что за вздоръ!.. А ты, Мантыкъ? Что же и ты этому повѣрилъ?.. Какъ же ты не сказалъ?.. Не вступился.
   -- Мантыкъ свое слово скажетъ на судѣ. Самому негусу. Мантыкъ уже многаго добился. Тебя судить будетъ негусъ. Негусъ справедливъ. Онъ не обвинить невиннаго.
   -- Кто же меня обвиняетъ?
   -- Твой другой англичанинъ.
   -- Мистеръ Брамбль!.. Да, я такъ и думалъ! Такъ и должно было быть! Не иначе... Охъ, сильны англичане, а за насъ, Русскихъ безъ Родины, кто заступится? Англія -- сила.
   -- Не въ силѣ Богъ, а въ правдѣ!
   Мантыкъ сказалъ эти слова тихимъ голосомъ, но такая страшная сила вѣры была въ нихъ, что Коля встрепенулся, поднялъ голову и внимательно посмотрѣлъ на Мантыка.
   -- А мистеръ Стайнлей? -- спросилъ Коля.
   -- Подумалъ я и о мистерѣ Стайнлеѣ, если онъ живъ. Добился я свиданья съ тобой. Правда, тянули долго, и вотъ принесъ тебѣ хорошее платье. Наши Русскіе насбирали его для тебя. Славные, братъ, все люди... Такъ ты не безпокойся. Судъ будетъ правильный. Въ обиду тебя не дадимъ. Ты правъ -- капиталъ это сила, да правда-то посильнѣе капитала. Не всѣхъ ты деньгами закупишь. А потому, Коля, бодрись.
   -- Когда же судъ?
   -- Завтра.
   -- Завтра судъ. Вотъ до чего я дожилъ... Судъ... Завтра... Ну что же, Мантыкъ, не смотри на меня, что я сегодня такой.... не твердый... Завтра я буду молодцомъ.... буду вѣрить, какъ ты: -- не въ силѣ Богъ, а въ правдѣ!
  

XXIII

НЕ ВЪ СИЛЪ БОГЪ, А ВЪ ПРАВДѢ

  
   Яркій солнечный день, -- завтра, -- наступилъ такой же солнечный, яркій и блистающій. Онъ не принесъ перемѣны въ положеніи Коли.
   Коля пріодѣлся въ чистое бѣлье и хорошее европейское платье -- бѣлую пиджаму, бѣлые штаны и хорошіе башмаки и ждалъ. Но пришло время обѣда -- за нимъ не приходили. И только послѣ полудня пришла стража, человѣкъ двадцать абиссинскихъ ашкеровъ, предъявили бумагу смотрителю тюрьмы и Колю, въ оковахъ, повели черезъ городъ.
   День сіялъ яркій. Солнце ослѣпительнымъ блескомъ покрыло длинныя двухъэтажныя постройки, стоявшія по сторонамъ дворца негуса. Оно горѣло на бѣлыми камнями мощеномъ дворѣ и тѣни раскидистыхъ тамарисковъ и большихъ банановъ казались густыми и синими.
   Дворъ былъ полонъ абиссинцами въ бѣлыхъ чистыхъ шамахъ. Люди поднимались и спускались по крутизнѣ, ведшей къ главной круглой постройкѣ и оканчивавшейся несколькими каменными ступенями. Тамъ темнѣло широкое отверстіе настежъ раскрытыхъ дверей. Едва вошелъ въ нихъ Коля, прохладная свѣжесть закрытаго отъ солнца громаднаго круглаго зала заставила его вздрогнуть. Тонкіе деревянные столбы поддерживали высокую деревянную крышу, конусомъ уходившую вверхъ. Внутри было темно. Коля со свѣта сначала мало что видѣлъ. Онъ замѣтилъ подъ ногами тонкія, соломенныя скользкія цыновки. Залъ гудѣлъ людскимъ гомономъ. Люди бѣлой толпой наполняли его. Одни сидѣли, другіе стояли. Говорили тихо, сдержанно, какъ говорятъ въ храмѣ. Колю провели черезъ залъ и подвели къ возвышенію, на которое вели ступени. Тамъ была опущена темно-лиловая завѣса.
   На ступеняхъ стояли, сидѣли и полулежали старые и, должно быть, знатные абиссинцы. Коля увидалъ тутъ вѣнчики изъ львиной гривы на темныхъ головахъ, золотые, серебряные и пестрые лемпты на плечахъ, львиныя и леопардовыя шкуры и мѣхъ черныхъ пантеръ, золотомъ и серебромъ украшенные щиты, копья, сабли и ружья -- все въ полумракѣ казалось величественнымъ и грознымъ. Здѣсь было молчаніе. Эти старые люди, придворные негуса, его расы, геразмачи и кеньазмачи, правители провинцій и военачальники точно застыли, изображая какую-то живую картину.
   Колю поставили слѣва отъ широкаго прохода, отгороженнаго между наполнявшими залъ людьми. Протйвъ себя, по правую сторону прохода, Коля увидалъ сидѣвшихъ въ креслахъ и на стульяхъ европейцевъ въ бѣлыхъ одеждахъ и между ними, такъ хорошо знакомую ему фигуру Брамбля, въ большихъ очкахъ. Онъ сидѣлъ на низкомъ креслѣ, небрежно развалясь, и поглаживалъ свою толстую короткую ногу. Сзади мистера Брамбля толпились его слуги, и между ними Фара. Они бросали на Колю насмѣшливо-злобные взгляды.
   Коля понялъ, что его привели въ судъ и что тамъ собрались его обвинители. Онъ оглянулся вокругъ, ища защитниковъ. Никого знакомаго, никого Русскаго не было подлѣ. Коля искалъ Мантыка. Онъ его никогда бы не нашелъ, если бы Мантыкъ не окликнулъ Колю.
   -- Коля!... А, Коля!... -- услышалъ Коля голосъ Мантыка впереди себя, изъ группы абиссинской знати, бывшей на ступеняхъ возвышенія.
   Коля вздрогнулъ и приглядѣлся.
   Онъ увидалъ Мантыка полулежащаго у ногъ стараго абиссинца. Мантыкъ былъ въ малиновой чалмѣ, перевитой золотымъ шнуромъ, въ ослѣпительно бѣлой рубашкѣ, перетянутой поясомъ, босой, въ бѣлыхъ штанахъ и со своимъ драгоцѣннымъ штуцеромъ въ рукахъ. Старикъ, сидѣвшій надъ нимъ былъ въ львиномъ вѣнчикѣ и расшитомъ золотомъ малиновомъ лемптѣ и въ немъ Коля сейчасъ же призналъ геразмача Банти.
   Такъ вотъ куда забрался Мантыкъ -- истребитель львовъ! На ступени негусова трона, сѣлъ между расами и геразмачами, какъ равный!
   Коля сталъ спокойнѣе. Пожалуй, и правда -- не выдастъ Мантыкъ... Да, -- показалось Колѣ, -- и геразмачъ Банти смотрѣлъ на него съ дружеской улыбкой.
   Такъ прошло около часа. Напряженно застыли старые сановники впереди, храня глубокое молчаніе и бормотала и гомонила сдержанными говорами громадная толпа абиссинцевъ сзади.
   Вдругъ одинъ изъ стариковъ, сидѣвшихъ на самомъ верху, Есталъ и медленно спустился къ серединѣ прохода. Львиная грива дрожала надъ его сѣдой головою. Золотой лемптъ закрывалъ плечи и падалъ на грудь. Большой Русскій орденъ св. Анны висѣлъ у него на шеѣ поверхъ лемпта. Изъ-за богато расшитаго пояса торчала сабля въ красныхъ кожаныхъ ножнахъ. Круглый щитъ въ золотыхъ бляхахъ былъ на лѣвой рукѣ.
   Въ правой онъ держалъ тонкую длинную жердь. Онъ постучалъ ею о полъ.
   Тишина стала водворяться среди абиссинской толпы. Тамъ бѣгали ашкеры и тонкими тростями били по чемъ попало, по головамъ, по спинамъ и по плечамъ тѣхъ, кто продолжалъ говорить.
   -- Абьетъ... абьетъ... {Жалоба!.. Жалоба!..}, -- раздались вскрики тутъ и тамъ и наступила полная, торжественная, волнующая тишина.
   Мѣрно и медленно на обѣ стороны раздернулась лиловая занавѣсь.
  

XXIV

НЕГУСЪ-НЕГУСТИ

  
   За занавѣсью все горѣло въ яркомъ солнечномъ свѣтѣ. Должно быть тамъ было отверстіе въ крышѣ и большія окна въ стѣнѣ съ боковъ.
   На возвышеніи, покрытомъ ковромъ, на прямомъ, съ прямою спинкою золотомъ креслѣ-тронѣ, на золотистыхъ шелковыхъ подушкахъ сидѣлъ совсѣмъ молодой человѣкъ. Темное, въ бронзу отливавшее на солнцѣ лицо съ тонкими чертами было полно благородства. На плечи былъ надѣтъ лиловый, обшитый золотымъ узоромъ шелковый плащъ. Онъ падалъ глубокими складками ниже колѣнъ. На ногахъ были бѣлые штаны и башмаки. Это и былъ самъ негусъ-негусти, царь царей Эфіопіи.
   Шесть юношей, въ бѣлыхъ штанахъ, стройныхъ и красивыхъ, стояли по сторонамъ негусова трона и держали длинныя золотыя жерди съ опахалами изъ бѣлыхъ страусовыхъ перьевъ и тихо рѣяли ими надъ негусомъ.
   Полукругомъ за кресломъ стояло человѣкъ двѣнадцать самыхъ старшихъ начальниковъ. Львиныя гривы, золотые и серебряные лемпты, бархатистый мѣхъ черныхъ пантеръ, золотистыя львиныя шкуры, сверкали въ солнечныхъ лучахъ такъ, что было больно смотрѣть. У ногъ негуса лежало четыре мальчика лѣтъ по восьми. Ихъ курчавыя темныя головы четко выдѣлялись на бѣломъ фонѣ штановъ стоявшихъ сзади нихъ юношей съ опахалами.
   Слѣва отъ негуса сидѣлъ древній старикъ съ сѣдой курчавой головой, въ сѣдой бородѣ. На немъ была темно-фіолетовая шама. Онъ укутался въ нее по самый носъ.
   Полная была теперь въ залѣ тишина. Медленно рѣяли надъ головою негуса опахала изъ бѣлыхъ страусовыхъ перьевъ и сзади чуть слышно было дыханіе тысячи людей.
   Два рослыхъ худощавыхъ абиссинца въ бѣлыхъ штанахъ и черныхъ плащахъ вышли съ краевъ окружавшей негуса толпы и стали внизу у ступеней: одинъ между негусомъ и мистеромъ Брамблемъ, другой между негусомъ и Колей: англійскій и Русскій переводчики.
   Наконецъ, по легкому движение губъ негуса можно было догадаться, что негусъ говорить. Оба переводчика нагнули головы, закрыли рты плащами и внимательно слушали, что говорилъ негусъ.
   Негусъ говорилъ негромко, но въ наступившей тишинѣ стало слышно каждое его слово. Коля разобралъ свое имя -- "московъ Николай", имена обоихъ англичанъ и названія мѣстъ и деревень.
   Когда негусъ кончилъ, переводчики одновременно стали переводить то, что онъ сказалъ.
   -- Въ нашей благословенной, хранимой Богомъ странѣ, въ провинции Шоа, въ округѣ Бальчи, возлѣ деревни Минабелла случилось страшное, небывалое у насъ преступленіе. Бѣлый убилъ бѣлаго. Ко мнѣ поступило заявленіе инглеза мистера Брамбля о томъ, что служившій у него юноша, московъ Николай, подозрѣвается въ убійствѣ американца мистера Стайнлея. Умъ отказывается вѣрить такому чудовищному преступленію, совершенному человѣкомъ культурной, христіанской расы. Въ виду важности событія, я, лёвъ изъ колѣна Іудова, царь царей Эфіопіи, негусъ-негусти рѣшилъ разобрать это дѣло въ моемъ присутствіи и по всей справедливости.. Да будетъ!
   Древній, сѣдой абиссинецъ въ лиловой, какъ у негуса, шамѣ, поднесъ край ея къ нижней губѣ и сталъ говорить старческимъ дребезжащимъ голосомъ.
   -- Высокое собраніе! -- расы, геразмачи, кеньазмачи, аббуны, баламбарасы, баши и вы всѣ, доблестные ашкеры. нашего великаго негуса, выслушайте обстоятельства дѣла. У селенія Минабелла, въ ночь полной луны, слѣдующей за солнцемъ черёзъ промежутокъ мѣсяца Тэръ, время рефада, когда тѣнь отъ луны равнялась девяти локтямъ, въ селеніе Минабеллу пришелъ московъ ашкеръ Мантыкъ, храбрый охотникъ на львовъ, и сказалъ, что недалеко отъ Минабеллы, въ глухомъ и неприступномъ мѣстѣ, лежитъ тяжело раненый инглезъ. По приказу "шума" селенія были посланы ашкеры принести этого раненаго въ село. Былъ вызванъ опытный Тукуръ-хакимъ {Негръ-докторъ.}, который опредѣлилъ положеніе инглеза безнадежнымъ, вслѣдствіе потери крови. На мѣстѣ, гдѣ лежалъ раненый, былъ сдѣланъ по распоряженію "шума" тщательный осмотръ и былъ найденъ большой окровавленный ножъ англійской работы. По показаніямъ слугъ другого инглеза Брамбля -- этотъ ножъ принадлежалъ москову Николаю. Самъ московъ Николай появился очень непонятнымъ и страннымъ образомъ въ Минабеллѣ въ ту же ночь. По распоряженію "шума" онъ былъ арестованъ. Намъ, судьямъ, хорошо извѣстно, что преступника тянетъ придти на то мѣсто, гдѣ онъ совершилъ преступленіе. Такъ какъ, по словамъ "шума" деревни никто изъ абиссинцевъ и галласовъ не способенъ на такое нападеніе на бѣлаго, а про разбойниковъ во всемъ округѣ Бальчи давно ничего не было слышно, такъ какъ найденный ножъ принадлежалъ москову Николаю, и всеми жителями замѣчено странное поведеніе этого москова -- я, афанегусъ, -- государево око и правосудіе страны, обвиняю москова Николая въ убійствѣ инглеза по имени Стайнлей.
   Едва афанегусъ кончилъ говорить, и переводчики начали дѣлать переводъ, какъ лѣсъ темныхъ, худыхъ рукъ поднялся надъ головами толпы, наполнявшей дворецъ. У всѣхъ большой палецъ былъ опущенъ книзу и громкій ропотъ пронесся по круглому каменному залу:
   -- Смерть!... Смерть ему!... Смерть кровавой собакѣ... Довольно разговоровъ! Смерть ему!.. Дѣло ясное!
   Крики долго не утихали. Руки стояли чернымъ лѣсомъ надъ головами. Большіе пальцы, обозначая смертный приговоръ, были опущены.
   Въ ту минуту, когда чуть тише стали крики толпы, ихъ прервалъ и заглушилъ чей-то голосъ, громко и явственно сказавшій важное въ Абиссиніи слово:
   -- Абьетъ!
   И было сразу слышно, что это сказалъ не абиссинецъ, ибо произношеніе слова было слишкомъ четкое и рѣзкое, какъ не говорятъ абиссинцы. И опять у самаго трона негуса кто-то громко и настойчиво повторилъ:
   -- Абьетъ!
  

XXV

МАНТЫКЪ ВЫСТУПАЕТЪ

  
   Отъ того мѣста, гдѣ сидѣло дворянство округа и гдѣ видна была полная фигура помѣщика Ато-Уонди, отдѣлился молодой, смуглый юноша, одѣтый по-абиссински. Онъ сдѣлалъ два шага къ серединѣ зала и сталъ противъ негуса. Красивое темное лицо негуса чуть замѣтно улыбнулось. Негусъ нагнулъ голову и закрылъ подбородокъ лиловымъ плащомъ.
   Засвистали тонкія жерди по головамъ непокорныхъ крикуновъ и не безъ труда водворились тишина и спокойствіе.
   Вышедшій впередъ бѣлый юноша тряхнулъ головой такъ, что золотыми огнями блеснули цѣпочки въ его ушахъ, оперся на свой трехствольный штуцеръ и какъ только негусъ сдѣлалъ ему знакъ, что онъ можетъ говорить, сталъ складно разсказывать по-абиссински. Тамъ, гдѣ у него не хватало словъ, онъ или пояснялъ свою мысль жестами, или быстро спрашивалъ нужное ему слово у Русскаго переводчика и продолжалъ свой разсказъ.
   -- Все это не такъ, какъ говоритъ Афанегусъ, -- началъ онъ. -- Улики... Что же это за улики? Ножъ, дѣйствительно принадлежавши моему другу, москову Николаю. Вѣрно -- тяжкая улика! Появленіе въ Минабеллѣ возлѣ раненаго Стайнлея Николая -- вамъ кажется страннымъ. Мнѣ -- ничуть. Я разскажу вамъ кое-что, что было раньше. Въ ночь, предшествующую той, когда былъ раненъ мистеръ Стайнлей, мои знакомые галласы привели меня въ глухое мѣсто, гдѣ лежалъ задранный львомъ быкъ и куда должны были придти на охоту англичане. Я взобрался на мимозу и сталъ ждать. Левъ пришелъ на разсвѣтѣ. Онъ началъ жрать быка. И вдругъ сразу обернулся, присѣлъ и сталъ гнѣвно бить хвостомъ. Я стрѣлялъ въ льва въ тотъ моментъ, когда онъ бросился на человѣка въ бѣломъ. Я счастливо убилъ льва. Когда я бросился ко льву, я узналъ этого человѣка: -- это былъ мой другъ московъ Николай, поѣхавшій въ Абиссинію, чтобы отыскать кладъ, зарытый его дядей много лѣтъ тому назадъ. Московъ Николай былъ безъ ружья, безъ ножа и у него украдена была бумага, въ которой было указаніе о кладѣ. Онъ мнѣ сказалъ, что мистеръ Брамбль пригласилъ его на охоту и, когда онъ заснулъ, покинулъ его и унесъ его ружье, ножъ и бумагу... Слѣдующій день и ночь, то есть ночь, когда былъ раненъ инглезъ Стайнлей, мы провели въ Гадабурка у геразмача Банти, и только въ ночь, уже слѣдующую за раненіемъ Стайнлея, мы пошли въ Минабеллу искать кладъ. Мы нашли раненаго инглеза Стайнлея. Если бы это московъ Николай его ранилъ, сталъ бы онъ хлопотать о томъ. чтобы перенести раненаго въ селеніе? Мы нашли крестъ, стоявшій надъ кладомъ, сломаннымъ и отнесеннымъ на двѣсти шаговъ въ сторону, а, самое мѣсто клада разрытымъ и кладъ похищеннымъ. Вотъ все, что я хотѣлъ, сказать. Я никого не обвиняю, ни на кого не показываю, но я утверждаю, что московъ Николай просто не могъ совершить этого преступленія, потому что въ то время, когда оно было совершено, онъ больной лежалъ у геразмача Банти въ Гадабурка.
   Все время рѣчи Мантыка, быстро переводимой мистеру Брамблю англійскимъ переводчикомъ, мистеръ Брамбль находился въ явномъ и сильномъ волненіи. Онъ то краснѣлъ пятнами, то блѣднѣлъ, хваталъ за руку сидѣвшаго рядомъ съ нимъ англичанина и порывался встать. Какъ только Мантыкъ, поклонившись негусу, отошелъ къ Банти, Брамбль порывисто всталъ и быстро заговорилъ:
   -- По словамъ этого молодца... Этого "боя" {Бой -- по-англійски -- мальчикъ.}, выходитъ, что я убилъ своего друга мистера Стайнлея... Для чего?.. Выходить, что я раскапывалъ чужой кладъ.... Что я кралъ чужія вещи?... Это возмутительно.... На таможнѣ въ Бальчи весь мой багажъ былъ тщательно пересмотрѣнъ.
   Тамъ никто не видалъ вещей, которыя лежали много лѣтъ въ землѣ. Слышите... никакихъ такихъ вещей не было.... Все что говорить этотъ мальчишка... этотъ бой -- неправда! Я настаиваю на своемъ прежнемъ обвиненіи. Мой слуга, Коля, убилъ моего друга и спутника мистера Стайнлея. Я требую правосудія. Англичанинъ не можетъ быть безнаказанно убить нигдѣ и никѣмъ!
   Лѣсъ рукъ разомъ поднялся надъ черными головами и бѣлыми шамами и опять грозно загудѣли голоса по дворцовому залу:
   -- Смерть москову!... Смерть убійцѣ... Не хотимъ пересмотра, дѣло ясное....
   Люди съ жердями успокоили толпу. Когда наступило молчаніе, раздался дребезжащій голосъ Афанегуса.
   -- Показаніе ашкера Мантыка, храбраго охотника на львовъ, сводится къ тому, что тутъ главное и основное былъ кладъ, закопанный у Минабеллы и кѣмъ-то отрытый. Надо узнать, у кого этотъ кладъ? Опредѣливъ кладъ, мы получимъ новыя нити для установленія правосудія.
   Афанегусъ повернулся къ негусу и что-то тихо ему сказалъ.
   -- Ишши {Хорошо.}, -- сказалъ негусъ. Афа-негусъ возвысилъ голосъ.
   -- Благородное собраніе, расы, геразмачи, кеньазмачи, аббуны, баламбарасы, баши и ашкеры великаго негуса, его величество, левъ изъ колѣна Іудова, царь царей Эфіопіи приказалъ вызвать "либечая". При его работѣ будетъ присутствовать, кромѣ судей, московъ ашкеръ Мантыкъ и инглезъ Брамбль со всѣми слугами. Засѣданіе прерывается и возобновится по окончаніи работы либечая.
   Лиловая занавѣсь медленно задернулась. Сидѣвшіе на ступеняхъ старшіе абиссинскіе начальники стали подниматься и выходить на дворъ. День клонился къ вечеру.
   Колю оставили во дворцѣ, окруживъ его стражею. Мистеръ Брамбль и Мантыкъ отправились за человѣкомъ, указаннымъ имъ Афа-Негусомъ.
  

XXVI

ЧУДЕСНЫЙ ДАРЪ ЛИБЕЧАЯ

  
   Старый абиссинецъ -- ашкеръ привелъ мистера Брамбля со зсѣми его слугами и Мантыка въ одну изъ хижинъ, помѣщавшихся на дворѣ гэби. Туда же пришли нѣкоторые старшіе начальники. Въ хижину принесли небольшую постель, "альгу", накрытую тряпьемъ, соломенную корзинку и нѣсколько кувшиновъ.
   Абиссинскій солдатъ привелъ въ хижину мальчика лѣтъ 12-ти. У него было красивое, правильное лицо, съ большими чистыми глазами. Онъ былъ одѣтъ въ бѣлую рубашку и бѣлые штаны. Съ нимъ вмѣстѣ пришелъ старикъ въ темномъ дворянскомъ плащѣ. Онъ погладилъ мальчика по курчавой головѣ и сталъ ему что-то ласково говорить. Мальчикъ внимательно его выслушалъ и покорно и грустно сказалъ: -- ишши!... Хорошо!... -- и поклонился всѣмъ бывшимъ въ хижинѣ.
   Мальчика стали поить изъ бутылокъ. Онъ пилъ небольшими глотками и по мѣрѣ того, какъ онъ пилъ, онъ какъ бы ослабѣвалъ. Голова его клонилась на грудь. Онъ задремывалъ.
   Мантыкъ спросилъ у одного изъ абиссинскихъ ашкеровъ, что дѣлаютъ съ мальчикомъ.
   -- Это либечай, -- сказалъ ашкеръ. -- У него даръ видѣть то, что было. Онъ можетъ находить украденныя вещи. Ему дали питье. Онъ заснетъ и увидитъ то, что было въ Минабеллѣ. Онъ увидитъ человѣка, взявшаго кладъ, увидитъ, куда онъ его понесъ и пойдетъ по его слѣдамъ. Вотъ если ему придется переходить рѣку -- чары пройдутъ и надо будетъ его снова поить.
   Мальчикъ легъ на альгу и крѣпко заснулъ. Всѣ стояли въ ожиданіи. Вдругъ сонъ либечая сталъ тревоженъ.
   Онъ стоналъ и охалъ. Нѣсколько разъ крикнулъ по-абиссински: -- "не тронь... не тронь"... Потомъ слабымъ голосомъ сказалъ: "ужасно".. И еще немного погодя: "какъ далеко... нѣтъ... идутъ сюда"... Онъ вдругъ вскочилъ. Глаза его были широко раскрыты, но, казалось, онъ ничего не видѣлъ. Нѣсколько мгновеній мальчикъ стоялъ въ какой-то нерѣшительности. Онъ точно былъ очень слабъ. Тонкія ноги едва его держали, Потомъ онъ порывистымъ движеніемъ закутался въ шаму, какъ кутаются абиссинцы, когда собираются въ далекій путь, взялъ длинную тонкую трость и рѣшительно вышелъ изъ хижины. Шагахъ въ десяти за нимъ шли ашкеры и старый хакимъ, поившій его напитками, за ними Мантыкъ и немного поодаль мистеръ Брамбль, окруженный слугами. Казалось, -- мистеръ Брамбль былъ встревоженъ и заинтересованъ всѣмъ происходившими
   Когда вышли на площадь -- остановились. Либечай стоялъ на бѣлой площади Гэби и, стоя, спалъ. Все кругомъ было прочеканено серебромъ. Все сіяло въ лучахъ ущербнаго розоваго мѣсяца. Тамарисковыя деревья кидали узорную голубую тѣнь на бѣлые камни мостовой, бананы подняли вверхъ свои длинные громадные листья и ярко блестѣли бѣлыя стѣны прямоугольныхъ мастерскихъ негуса. Широкія ворота гэби были растворены. Тамъ неподвижно сидѣла, укутавшись бѣлыми плащами, стража. Копья блистали надъ черными головами ашкеровъ. Было такъ тихо въ воздухѣ, что пламя свѣтильниковъ въ рукахъ у ашкеровъ не колебалось.
   Либечай сдѣлалъ три неровныхъ, спотыкающихся шага, точно ища куда ему идти, и затѣмъ побѣжалъ къ воротамъ. За нимъ устремились ашкеры и съ ними Мантыкъ. хакимъ съ гомбою какого-то питья и, значительно пріотставъ, мистеръ Брамбль со своими слугами.
   Такъ выбѣжали они за ворота и направились внизъ, сначала широкими проходами между плетней, заборовъ и хижинъ, потомъ узкой уличкой, ведшей на большую дорогу, идущую на Бальчи, ту самую, по которой пришелъ въ Аддисъ-Абебу Мантыкъ.
   Постройки кончились. Узкая тропинка шла между высокой сухой травой, колючихъ кустовъ и кдсматаго можжевельника. Воздухъ былъ свѣжъ и душистъ. Впереди въ глубокой впадинѣ голубымъ казался туманъ. Тамъ мѣрно шумѣла по камнямъ черная рѣчка Хабана.
   Мальчикъ прошелъ мимо большой бѣлой постройки бывшаго Русскаго госпиталя и сталъ спускаться по крутизнѣ къ рѣкѣ.
   Старый хакимъ вздохнулъ подлѣ Мантыка.
   -- Придется, -- прошепталъ онъ, -- начинать все сначала, если только онъ войдетъ въ воду.
   Либечай дошелъ до крайнихъ камней и остановился. Онъ сталъ топтаться вдоль рѣки, Туда и назадъ. Или онъ не рѣшался войти въ темную, бурно шумящую рѣку, или онъ что-то раздумывалъ. Потомъ рѣзко повернулъ назадъ и кинулся къ Аддисъ-Абебѣ такъ быстро, что ашкеры и слуги мистера Брамбля едва успѣли ему дать дорогу. Онъ духомъ взлетѣлъ на крутой берегъ и окраиной города, узкими, круто извивающимися между хижинъ бѣдноты тропинками выбѣжалъ на Габайу -- мѣсто базара и тутъ сталъ зигзагами носиться по площади, точно что-то искалъ.
   Потомъ рѣшительно, видно уже твердо зная, куда надо идти, вошелъ въ городъ со стороны Габайи и переулочками углубился въ западную часть Аддисъ-Абебы.
   Тутъ все было погружено въ мертвый сонъ. Плетневыя ворота были приперты, маленькія камышевыя хижины стояли въ дворахъ. Пахло ладаннымъ дымомъ, горѣлою соломою и куринымъ пометомъ.
   Когда либечай проходилъ мимо дворовъ -- дворы продолжали спать, но едва показывались ашкеры -- собаки начинали злобно лаять за воротами, кричали пѣтухи и надрывно, давясь и икая, вопили ослы. Вдругъ распахивались ворота и сухощавый абиссинецъ въ грязной, серо-желтой шамѣ появлялся въ нихъ и смотрѣлъ широко раскрытыми глазами на бѣжавшую по улицамъ толпу.
   Либечай бросилъ трость и вытянулъ обѣ руки впередъ, поднявъ ладони. Онъ точно видѣлъ того, кого онъ преслѣдовалъ и боялся наткнуться на него. Лицо либечая выражало ужасъ. Потъ лилъ съ него градомъ.
   Дворы становились меньше, хижины бѣднѣе, заборы и плетни ниже. Воротъ не было и въ открытые проходы въ лунномъ обманчивомъ свѣтѣ четко чеканились невзрачныя бѣдныя скирды, круглые курятники и склады соломы и хлѣба. Косматая скотина дремала подъ открытымъ небомъ.
   Мальчикъ вбѣжалъ въ чей-то дворъ, закружился по нему, и упалъ на ворохъ соломы, лежавшій въ углу. Забился въ корчахъ. Хакимъ бросился къ нему и сталъ его поить. Либечая положили на разостланную на землѣ шаму, завернули въ нее и понесли со двора. Онъ былъ, какъ мертвый.
   Во дворѣ распоряжался помощникъ Афа-негуса и баламбарасъ, командовавшій ашкерами.
  

XXVII

НИКАКОЙ НАДЕЖДЫ НА СПАСЕНІЕ

  
   Въ дверяхъ невзрачной темной хижины появилась старуха въ грязномъ землистомъ рубищѣ. Сѣдыя космы волосъ неопрятно торчали на черной головѣ. За края ея рубашки цѣплялось двое дѣтей. Молодая женщина испуганно смотрѣла изъ-за ея плеча. Во дворѣ терпко пахло ладаномъ и углями.
   Ашкеры, по приказанію помощника Афа-негуса, охапками растаскивали солому. Подъ нею показался небольшой сундучекъ -- аршинъ въ длину, полъаршина шириною. Мантыкъ узналъ Русскую работу. Такой, только побольше, сундукъ былъ и у Колиной матери.
   Покрашенный когда-то въ темно-малиновую краску съ черными разводами, окованный по краямъ и крестъ на крестъ желѣзомъ, онъ облинялъ, облѣзъ и былъ выпачканъ въ желтоватой землѣ, крѣпко въ него въѣвшейся. Желѣзо проржавѣло насквозь и осыпалось кусками. За сундучкомъ лежала небрежно скомканная солдатская сѣрожелтая шама. Ашкеръ развернулъ ее -- на ней были черныя пятна крови.
   Помощникъ Афа-негуса тщательно собралъ найденныя въ соломѣ вещи и завернулъ ихъ въ свою шаму.
   Мантыкъ, до сего времени сохранявшій бодрость, задумался. Онъ посмотрѣлъ на англичанина. Мистеръ Брамбль былъ невозмутимо спокоенъ. Трубка съ вонючимъ англійскимъ табакомъ была у него во рту. Мантыкъ незамѣтно вышелъ со двора и легко, бѣгомъ, бѣгомъ, абиссинской скорой побѣжкой, побѣжалъ къ дворамъ, гдѣ помѣщалась негусова гвардія.
   Минуту спустя, онъ скакалъ на сѣрой лошади изъ Аддисъ-Абебы, направляясь къ Бальчи, за нимъ едва поспѣвалъ абиссинецъфарассанья. Бѣлыя шамы мотались у нихъ за плечами и, когда попадали онѣ въ лучи луннаго свѣта, казались выкованными изъ сверкающаго серебра крыльями...
   Во дворѣ шелъ допросъ обѣихъ женщинъ. Онѣ кидались на колѣни передъ Афа-негусомъ, обнимали его ноги, молили о пощадѣ и клялись, что онѣ ничего не знаютъ, и не понимаютъ, какъ и когда попали всѣ эти вещи къ нимъ въ соломенную скирду.
   Ночь шла. Ясный, ущербный мѣсяцъ высоко стоялъ надъ плоскогорьемъ и тихими и тревожными шорохами была полна абиссинская столица.
   Въ гэби никто не расходился. Ожидали исхода поисковъ либечая. Нѣсколько свѣтильниковъ, поставленныхъ въ углубленіи каменныхъ стѣнъ едва разсѣивали мракъ ночи и бросали желтыя пятна на темныя головы и бѣлыя шамы абиссинцевъ. Никто не спалъ. Глухой говоръ волнами шелъ по толпѣ. Коля чувствовалъ, какъ непрерывно наростало озлобленіе противъ него въ этой, такой чужой и чуждой ему толпѣ.
   Лиловая занавѣсь была опущена. Возлѣ нея горѣло четыре свѣтильника. Свѣтлыми отсвѣтами блистали тутъ и тамъ украшенія на щитахъ, ружейные стволы, шитье дорогихъ лемптовъ. Старики сидѣли, молча.
   Помощникъ Афа-негуса вернулся со всею свитою. Мистеръ Брамбль занялъ свое мѣсто въ мягкомъ креслѣ. Посерединѣ на низкомъ квадратномъ столикѣ положили шаму въ темныхъ пятнахъ крови, и небольшой сундучекъ. Сюда же принесли найденный подлѣ Стайнлея кинжалъ.
   Сердито и зычно крикнулъ что-то по-абиссински одинъ изъ ликомакосовъ {Секретарей.} негуса, застучали по головамъ и по плечамъ тонкія жерди и наступила въ залѣ тишина. Смолкли споры и разговоры.
   Тогда постучалъ о полъ тростью старикъ въ золотомъ лемптѣ и медленно раздвинулась лиловая завѣса.
   Въ серебряномъ чеканномъ блистаніи луннаго свѣта появился негусъ. Медленно рѣяли надъ нимъ страусовыя опахала, вспыхивая серебристымъ свѣтомъ, попадая въ лунные лучи и бросали живыя синія тѣни на бѣлыя рубашки юношей.
   -- Раскройте сундукъ и объявите, что въ немъ находится, -- сказалъ Афа-негусъ.
   Старый абиссинецъ Маркъ, Русскій переводчикъ, подошелъ къ сундуку. Два ашкера своими саблями сбили заржавѣвшую петлю замка, и Маркъ сталъ вынимать содержимое сундучка и объявлять негусу, что тамъ находилось.
   Въ полной тишинѣ жадно глядѣли абиссинцы на вынимаемые предметы. Въ залѣ было душно и темно. Глухо звучалъ голосъ Марка. Колѣ казалось, что онъ сейчасъ лишится сознанія.
   -- Черная суконгіая рубашка, какія носятъ московы, -- выкликалъ Маркъ. -- Совсѣмъ истлѣла.
   Онъ бросилъ ее на шаму.
   -- Ремень съ бѣлою бляхою и буквами "С.П.1.Г." {Санктъ-Петербургская 1-ая гимназія.}.
   -- Что могутъ означать эти буквы? -- спросилъ Афа-негусъ.
   Маркъ пожалъ плечами.
   Я полагаю, -- сказалъ онъ, -- "сей повинуется одному Государю". Умершій московъ, вѣроятно, былъ ашкеромъ своего Джонъ-Хоя.
   -- Пергаментный пакетъ и на немъ надпись: "Его Величеству, негусу-негусти".
   Негусъ нагнулъ голову. Афа-негусъ, почтительно закрывая ротъ лиловымъ плащемъ, подалъ негусу пакетъ.
   -- Еще пакетъ: на немъ по-Русски, абиссински и французски надпись: "Тому, кто Найдетъ этотъ кладъ". Старый кинжалъ... Мѣшокъ, въ немъ Немного талеровъ.
   -- Сосчитайте, -- сказалъ Афа-негусъ.
   Маркъ и ашкеры стали считать монеты. Въ тишинѣ зала съ легкимъ звономъ падали серебряные кружки.
   -- Ровно сто, -- возгласилъ Маркъ, ссыпая монеты въ кожаный мѣшокъ. -- Больше въ сундучкѣ ничего нѣтъ, добавилъ онъ, переворачивая сундукъ.
   Негусъ, сидѣвшій съ полуприкрытымъ плащомъ лицомъ, спустилъ плащъ и тихо и явственно сказалъ:
   -- Мудростію и соизволеніемъ Божіимъ, покровительствомъ святыхъ Георгіоса и Михаила мы нашли причину преступленія, совершеннаго бѣлымъ надъ бѣлымъ. Выслушаемъ заключеніе нашего верховнаго судьи мудраго и справедливаго Афа-негуса.
   Въ темнотѣ раздался звонкій, точно блеющій, дребезжащій голосъ стараго Афа-негуса:
   -- Благородное собраніе! Расы, геразмачи, кеньазмачи, аббуны, баламбарасы, баши и ашкеры великаго негуса. Мертвый предметъ, вещь -- по волѣ Божіей говоритъ, какъ честнѣйшій свидѣтель. Вы видите -- ножъ... Это твой ножъ? -- кинулъ онъ Колѣ быстрый вопросъ.
   -- Да, -- отчетливо и спокойно сказалъ Коля. -- Это мой ножъ. Его мнѣ подарилъ еще на пароходѣ мистеръ Брамбль и его...
   -- Довольно! -- перебилъ Колю Афа-негусъ. -- Ножъ! Это ножъ москова Николая. Онъ этого не отрицаетъ. Шама! -- такими шамами полна вся Абиссинія. Московъ могъ взять ее, гдѣ угодно. И вотъ этотъ сундучекъ... Московъ нашелъ его и откопалъ у Минабеллы. Это было до его охоты на льва... Это было до встрѣчи его съ храбрымъ охотникомъ на львовъ Мантыкомъ. Онъ откопалъ его и тутъ увидѣлъ другого инглеза -- Стайнлея. А мы знаемъ, что инглезъ Стайнлей тоже до убійства льва показывался въ Минабеллѣ. Это все равно, что произошло между двумя бѣлыми, нашедшими этотъ сундукъ? Намъ важно то, что американецъ Стайнлей былъ убитъ. Его кровь вопіетъ къ вамъ и требуетъ отмщенія. Московъ Николай, убивъ инглеза Стайнлея, спокойно идетъ на охоту, но забываетъ на мѣстѣ преступленія свой ножъ. Онъ съ кѣмъ то отправляетъ этотъ сундучекъ и его закапываютъ у бѣдныхъ женщинъ на окраинѣ города. Мы доберемся до тѣхъ, кто были его сообщниками, и они понесутъ свое наказаніе. Сейчасъ мы судимъ москова Николая. Мы судимъ: -- убійцу.
   Афа-негусъ, какъ опытный ораторъ сдѣлалъ выдержку и окинулъ собраніе блестящими острыми глазами.
   -- Нельзя, -- сказалъ онъ, -- въ Абиссиніи безнаказанно убивать человѣка. Да, онъ -- московъ. Онъ бѣлый, и волею негуса, мы бѣлыхъ судимъ по ихъ законамъ. Но Московіи нѣтъ. Справедливѣйшій, мудрѣйшій и великій Джонъ-Хой Московскій, да будетъ благословенна его память, -- убитъ своими людьми. У насъ нѣтъ его посланника -- мудрыхъ и честныхъ Власова или Орлова и тѣ московы, что живутъ у насъ, разсказали, какой ужасъ происходить въ ихъ странѣ.
   Благородное собраніе! Расы, геразмачи, кеньазмачи, аббуны, баламбарасы, баши и ашкеры -- мы должны судить москова ашкера своимъ абиссинскимъ судомъ....
   Афа-негусъ опустилъ голову и замолчалъ. Толпа, наполнявшая залъ Гэби, притихла. Коля оглянулся на нее. Кошмарнымъ сномъ представился ему огромный круглый залъ, полный черныхъ людей. Блеснетъ въ свѣтѣ лампы копье, подъ нимъ едва примѣтна черная курчавая голова, а дальше во мракѣ толпа людей слилась въ какое-то страшное, непонятное, чуть движущееся существо. Оно показалась Колѣ страшнымъ змѣемъ маминыхъ сказокъ, и онъ понялъ, что оно неумолимо.
   Да онъ и не будетъ просить о пощадѣ.
   Смерть?... Онъ такой молодой... Ну что же? Если такъ Богу угодно.
   Коля сталъ искать глазами Мантыка, но его не было на прежнемъ мѣстѣ. Его нигдѣ не было. Мантыкъ не могъ Колю покинуть -- это Коля сознавалъ всѣмъ своимъ сердцемъ и, если не было Мантыка въ Гэби, -- значить, -- Мантыкъ что-то надумалъ...
   Или арестованъ...
   И стало такъ тихо на душѣ у Коли. Точно онъ пересталъ уже жить.
   Въ эту тишину глухо вошли слова Афа-негуса. Колѣ показалось, что вкрадчиво и искательно къ толпѣ сказалъ старый абиссинецъ:
   -- Какъ вы постановите?
  

ХХѴIII

НАПРЯЖЕННЕЙШІЯ МИНУТЫ

  
   Стало страшно тихо. Такъ тихо, что зазвенѣла какая-то струна въ ушахъ Коли, что казалось ему, что слышить онъ, какъ летитъ земля, уносясь въ безпредѣльную даль, что слышить, какъ трещитъ масло въ ночникахъ и тихо скрипятъ опахала въ рукахъ у юношей.
   Вдругъ, сзади, въ далекомъ концѣ круглаго зала, кто-то крикнулъ надорваннымъ, требовательнымъ голосомъ:
   -- Смерть москову!
   Точно искра упала въ бочку съ порохомъ, точно молнія разорвала черныя тучи. Громовымъ грохотомъ заревелъ весь залъ, въ темнотѣ, лѣсомъ встали гнѣвныя руки.
   -- Смерть! Смерть собакѣ!.. Смерть убійцѣ! Немедленная смерть... Сейчасъ взойдетъ солнце! Да не увидитъ негодяй его блистанія!.. Не встрѣтитъ наступающаго дня... Смерть москову!
   Негусъ плотно, по самыя брови укутался лиловымъ плащомъ. Остановились надъ нимъ бѣлыя, перистыя опахала.
   Коля стоялъ, вытянувшись. Только сейчасъ въ полной мѣрѣ созналъ онъ, что его ожидаетъ. Только теперь почувствовалъ страхъ, и уже не могъ его не бояться. Онъ стоялъ отупѣлый и смотрѣлъ на негуса.
   Негусъ медлилъ. Онъ не поднималъ своей руки съ опущеннымъ болыпимъ пальцемъ, и тѣмъ не утверждалъ еще приговора толпы. Онъ долгимъ и внимательнымъ взглядомъ смотрѣлъ на Колю, и будто раздумывалъ о чемъ-то. Онъ и самъ немногимъ былъ старше Коли. Онъ и самъ такъ много пережилъ, сидя на тронѣ и правя безпокойнымъ народомъ.
   Толпа бушевала. Афа-негусъ всталъ и подошелъ къ негусу. Онъ ему что-то докладывалъ. Но негусъ все сидѣлъ неподвижно.
   Народъ бросился къ Колѣ, и стража дралась, отстаивая его и угрожая копьями наступающимъ на Колю людямъ.
   -- Выведите его на площадь, -- изступленно кричали въ толпѣ -- и мы забьемъ его камнями!
   -- Отдайте его палачамъ. Приговоръ народа свершился.
   -- Если бы судили габеша, или шонкора, или галласа {Габеша и шонкора -- абиссинскія племена. Галласы -- негры.}, не тянули бы такъ! Судятъ москова! Что такое московъ? Гдѣ его заступа? Въ низость ушла Московія...
   -- Уже день наступаетъ, а онъ живъ...
   Стоявшіе ближе къ раскрытымъ дверямъ гэби вдругъ стали оглядываться и примолкли... На минуту относительная тишина стала въ залѣ и въ нее точно ворвались скрежещущіе звуки копытъ быстро несущихся по кампямъ лошадей. Въ мутномъ, безъ тѣней свѣтѣ разсвѣта стали видны скачущіе всадники и за ними бѣгущая толпа черныхъ людей.
   Всадникъ на бѣлой лошади взлетѣлъ на ступени гэби. Лошадь, споткнувшись, упала на колѣни, съ нея скатился человѣкъ въ бѣлой шамѣ и малиновой шапочкѣ, съ ружьемъ на плечѣ и, кулаками расталкивая людей, опрометью бросился къ негусу. Онъ еще издали кричалъ: -- "абьетъ!.. абьетъ!.." и, добѣжавъ до трона, что-то громко сказалъ Афа-негусу, а потомъ и самому негусу.
   Афа-негусъ развелъ руками. Негусъ вдругъ всталъ и открылъ закрытое плащомъ свое лицо. Въ ту же минуту солнечные лучи ударили въ окна съ боку пристройки и освѣтили негуса, его тронъ и окружавшихъ его людей. Золотыми стали опахала страусовыхъ перьевъ, засверкали пестрые лемпты и звѣриныя шкуры, ослѣпительно бѣлыми казались рубашки юношей.
   Негусъ поднялъ обѣ руки и тишина мгновенно стала въ залѣ. Свалка вокругъ Коли прекратилась.
   -- Господь, -- громко сказалъ негусъ, -- не далъ свершиться неправедному суду. Святые Георгіосъ и Михаилъ, Мать Бога нашего Маріамъ спасли насъ отъ величайшаго преступленія -- казни невиннаго. Выслушаемъ того, кого мы считали убитымъ, -- выслушаемъ американца -- инглеза Стайнлея. Ибо вотъ онъ!
   Вся толпа, какъ одинъ человѣкъ, обернулась къ настежь раскрытымъ дверямъ. Тамъ ослѣпительно сіяло на бѣлыхъ камняхъ солнце. Точно омытые, свѣжіе и чистые простирали къ небу громадные надорванные листья бананы.
   Длинныя тѣни голубѣли. Бѣжавшая за всадниками толпа людей перестраивалась. Четыре рослыхъ черныхъ галласа поднимали соломенныя носилки. Въ нихъ полулежалъ очень блѣдный бѣлый человѣкъ, обросшій рыжеватой бородой, въ бѣломъ шлемѣ и бѣломъ костюмѣ.
   Носилки при полномъ молчаніи зала внесли во внутрь гэби. Несшіе ихъ галласы остановились съ ними у возвышенія.
   Коля стоялъ, тяжело дыша, и пристальнымъ взглядомъ смотрѣлъ въ лицо Стайнлея. Не было въ лицѣ американца ни кровинки. Только блѣдно-голубые глаза сіяли на немъ, какъ лампады. Мантыкъ подошелъ къ Стайнлею и сталъ подлѣ него.
   Коля посмотрѣлъ и на мистера Брамбля. Среди его слугъ была суматоха. Самъ мистеръ Брамбль казался спокойнымъ. Только лицо его стало какимъ-то одутловатымъ и бѣгали его глаза по свитѣ негуса.
   -- Гдѣ ты нашелъ американца? -- рѣзко спросилъ Мантыка Афа-негусъ.
   -- Я зналъ, что онъ спѣшитъ въ Аддисъ-Абебу -- отвѣчалъ Мантыкъ, -- чтобы дать свое показаніе о кровавомъ дѣлѣ. И я поскакалъ его искать по дорогѣ на Бальчи. Я нашелъ Тукуръ-хакима и носилыциковъ на ночлегѣ за рѣкой Хабаной, въ домѣ бывшаго Русскаго посольства. Тукуръ-хакимъ нашелъ американца очень слабымъ и не хотѣлъ идти дальше. Я, какъ умѣлъ, объяснилъ американцу, что угрожаетъ его другу и онъ приказалъ бѣгомъ нести его въ Гэби.
   -- Можетъ американецъ дать свои показанія, -- спросилъ Афа-негусъ.
   Англійскій переводчикъ перевелъ слова Афа-негуса мистеру Стайнлею и тотъ отчетливо сказалъ:
   -- Yes... oh yes!... {Да... о, да...}
   -- Мы слушаемъ, -- сказалъ Афа-негусъ.
   -- Я не вполнѣ понимаю, что здѣсь происходитъ, -- началъ слабымъ, но яснымъ голосомъ мистеръ Стайнлей. -- Бѣлый казакъ, приславшій мнѣ письмо, сообщилъ мнѣ, что моего большого друга, Колю, обвиняютъ въ нанесеніи мнѣ ранъ... Я этому не повѣрилъ. Это такъ невѣрно и неправдоподобно... Коли не было, когда мистеръ Брамбль выкопалъ кладъ. Какъ онъ узналъ о немъ, -- я не могу постигнуть. Вѣроятно, подслушалъ и подглядѣлъ, когда Коля показывалъ мнѣ таинственный "уракатъ" со страннымъ завѣщаніемъ.
   Мистеръ Стайнлей замолчалъ и провелъ блѣдной исхудалой рукой съ длинными пальцами по лбу. Было видно, что ему нелегко говорить. Тукуръ - хакимъ склонился надъ нимъ и далъ ему выпить укрѣпляющаго питья.
   Мистеръ Стайнлей откинулъ со лба упавшую прядь длинныхъ свѣтлыхъ волосъ, шлемъ онъ снялъ и держалъ на колѣняхъ, закутанныхъ шерстяною шамою, и продолжалъ:
   -- Но разскажу все по порядку. Десятаго января мы были въ гостяхъ у помѣщика Ато-Уонди. Въ ночь на одиннадцатое была назначена охота на льва у селенія Гадабурка. Мистеръ Брамбль, распоряжавшійся охотой, предложилъ мнѣ караулить льва у Минабеллы, самъ же хотѣлъ стрѣлять его на приманку изъ-за закрытія подлѣ Гадабурка. Съ собою онъ бралъ Колю. Ничего подозрительнаго въ этихъ распоряженіяхъ я не замѣтилъ.
   Изъ разсказовъ моего друга Коли я зналъ, что цѣлью его поѣздки съ нами въ Абиссинію было отысканіе клада, закопаннаго его дядей. Объ этомъ кладѣ Коля имѣлъ точныя данныя въ бумагахъ, присланныхъ его дядей его семьѣ. Кладъ былъ у Минабеллы. Но тогда я и не подозрѣвалъ, что и мистеръ Брамбль какъ-то проникъ въ Колину тайну.
   Мистеръ Стайнлей устало откинулся на спинку носилокъ.
   -- Можетъ быть, вы не можете продолжать? -- спросилъ Афа-негусъ.
   -- Нѣтъ... Я долженъ, а разъ я долженъ -- я могу... Это минутная слабость. Я слишкомъ взволнованъ... Такъ вотъ: Ночью я ходилъ стеречь льва тамъ, гдѣ мнѣ указалъ шумъ Минабеллы. Левъ туда не пришелъ. Днемъ абиссинцы мнѣ сказали, что они слышали отъ работавшихъ въ полѣ галласовъ, что левъ убитъ у Гадабурка. Я былъ увѣренъ, что это посчастливилось мистеру Брамблю, и я порадовался за него. Мой другъ -- человѣкъ глубоко несчастный, невѣрующій въ Бога, не имѣющій ни къ чему и ни къ кому никакой привязанности или любви, и я думалъ, что удачная охота на льва разсѣетъ его мрачныя, одинокія мысли... Я прождалъ въ Минабеллѣ весь день мистера Брамбля и передъ закатомъ, изъ любопытства пошелъ отыскивать крестъ, обозначавшій мѣсто клада. Я былъ безъ всякаго оружія, даже безъ ножа. Я легко отыскалъ крестъ и сѣлъ недалеко отъ него, глядя, какъ заходящее солнце бросало красные отсвѣты на его доски и какъ росла его длинная тѣнь. Вдругъ шорохъ въ травѣ, ниже креста заставилъ меня насторожиться. Двѣ бѣлыя фигуры быстро пробирались чрезъ кустарникъ къ кресту. Я сейчасъ же узналъ ихъ. Это были -- мистеръ Брамбль и его слуга, абиссинецъ Фара. Вглядываясь въ нихъ, я думалъ: -- что это? случайность? или и мистеръ Брамбль знаетъ тайну клада. На Фара былъ надѣтъ Колинъ поясъ и его англійскій охотничій ножъ. Почему онъ былъ на Фара? Я сталъ уже съ интересомъ слѣдить за ними.
   Мистеръ Стайнлей сдѣлалъ передышку и выпилъ питья, даннаго ему Тукуръ-Хакимомъ. Весь залъ слушалъ переводчика въ большомъ волненіи. Солнце высоко поднялось. Негусъ и вся его пестрая свита были ярко, празднично-радостно освѣщены.
   -- Мистеръ Брамбль и Фара, -- продолжалъ американецъ, -- ожидали заката солнца. Ихъ дѣйствія были увѣрены. Мистеръ Брамбль отсчиталъ шаги отъ конца тѣни, и въ наступавшей темнотѣ показалъ мѣсто, гдѣ рыть. Фара сталъ топоромъ расчищать отъ кустовъ это мѣсто. Тогда я вышелъ изъ своей засады и пошелъ къ нимъ.
   -- Мистеръ Брамбль, -- сказалъ я. -- Что вы тутъ хотите искать?
   -- Какое вамъ до этого дѣло, мистеръ Стайнлей, -- отвѣчалъ мнѣ мистеръ Брамбль. -- Всякій здѣсь можетъ дѣлать все, что хочетъ. Это мѣсто дикое и глухое, никому не принадлежащее.
   -- Вашъ отвѣтъ не джентльменскій, -- сказалъ я, стараясь быть спокойнымъ. -- Вы задумали нехорошее и нечестное дѣло. Гдѣ Коля? Кладъ принадлежить ему!
   --Колю задралъ вчера на охотѣ левъ. Я не знаю, живъ ли онъ, -- сказалъ мнѣ мистеръ Брамбль. Вотъ его ножъ, который мы нашли на мѣстѣ охоты.
   -- A гдѣ же были вы?
   -- Я ожидалъ льва въ другомъ мѣстѣ, -- смущаясь сказалъ мистеръ Брамбль. -- Левъ туда не пришелъ.
   -- Вы лжете! -- воскликнулъ я. -- Вы убили Колю, чтобы завладѣть его кладомъ.
   Мистеръ Брамбль пожалъ плечами.
   -- Кладъ, закопанный въ землѣ принадлежитъ тому, кто его найдетъ, -- сказалъ онъ мнѣ. Впрочемъ, если хотите, я вамъ уступлю половину, разъ вы тоже оказались здѣсь.
   -- Негодяй! --воскликнулъ я, -- какъ смѣете вы мнѣ дѣлать такія предложенія. Сейчасъ же оставьте ваши работы и скажите внѣ правду, что съ Колей?
   Мистеръ Брамбль скрестилъ на груди руки и холодно посмотрѣлъ на меня.
   -- Я прощаю вамъ, -- сказалъ онъ, -- потому что вы сами не понимаете, что вы дѣлаете. -- Онъ повернулся къ слугѣ и сказалъ ему повелительно: -- рой!
   Фара началъ киркой разбивать землю. Я кинулся на него и оттолкнулъ его.
   -- Не смѣй этого дѣлать! -- крикнулъ я.
   -- Гэта мнѣ приказалъ, -- глядя на меня со злобою сказалъ Фара.
   Ихъ было двое, оба вооруженные, я одинъ и безоружный. Я подошелъ къ мистеру Брамблю и сказалъ ему: -- сейчасъ же прикажите вашему слугѣ перестать рыть. Пойдемте въ лагерь. Тамъ объяснимся. Вы мнѣ разскажете, какъ погибъ Коля.
   Мистеръ Брамбль, не глядя на меня, сказалъ слугѣ на скверномъ абиссинскомъ языкѣ: -- рой... если инглезъ станетъ мѣшать -- дѣйствуй!
   Тогда, не помня себя, въ страшномъ негодованіи я ударилъ мистера Брамбля. Должно быть, я былъ страшенъ, потому что мистеръ Брамбль побѣжалъ отъ меня въ сторону. Уже наступила ночь и всходила луна. Я кинулся за нимъ, и такъ мы отбѣжали шаговъ на сто отъ мѣста клада. Отбѣжавъ въ кусты, мистеръ Брамбль остановился, и мы схватились въ борьбѣ. Я былъ сильнѣе мистера Брамбля, онъ запыхался отъ бѣга и я скоро его повалилъ и схватилъ за горло.
   -- Говори, негодяй, --сказалъ я, -- гдѣ Коля? Что вы съ нимъ сдѣлали?..
   Мистеръ Брамбль молчалъ, я отпустилъ его и выпрямился. Передъ собою я увидалъ дикое лицо Фара съ выпученными глазами и сейчасъ же ощутилъ острую боль въ груди выше сердца. Все закружилось передо мною, въ глазахъ потемнѣло, и я упалъ. Но я еще не потерялъ сознанія. Я видѣлъ, какъ Фара отшвырнулъ ножъ далеко въ кусты, снялъ свой плащъ и бросилъ его туда же. Затѣмъ онъ и мистеръ Брамбль пошли на мѣсто клада.
   Я какъ то внезапно ослабѣлъ и лежалъ безъ движенія. На меня то находило легкое забытье, то я приходилъ въ себя. Я сознавалъ, что я не могу забыться, такъ какъ тогда шакалы порвутъ меня, и я крѣпился. Я видѣлъ, какъ стороною прошли мистеръ Брамбль и Фара. Они несли какой-то сундукъ. Они остановились противъ меня и Фара подошелъ ко мнѣ. Я затихъ. Фара тронулъ мою руку и крикнулъ по-французски мистеру Брамблю: -- "mort" {Мертвъ.}. Потомъ Фара поставилъ сундучекъ на плечо и бѣгомъ побѣжалъ внизъ съ горы. Мистеръ Брамбль по пошелъ тихо въ гору.
   Что было потомъ? Я это плохо помню. Я былъ между жизнью и смертью. Помню, какъ я ночью сидѣлъ, опасаясь звѣрей, но они не пришли. Наступило утро, насталъ знойный день, -- я провелъ его въ забытьи и снѣ. Когда на мгновенія приходилъ въ себя -- понималъ, что только чудо могло спасти меня. Кто могъ забраться въ эту глушь? Случайный охотникъ? Ихъ такъ мало здѣсь. Коля за кладомъ? Но я считалъ Колю убитымъ. Къ ночи я сильно ослабѣлъ и уже ничего не слышалъ. Я предалъ себя Божіей волѣ и терпѣливо, большею частью, безъ сознанія, ожидалъ смерти. Вдругъ, точно изъ какой-то глубокой дали услышалъ знакомый голосъ Коли. Онъ пѣлъ Русскую пѣсню, ту, что пѣвалъ мнѣ часто на походѣ у бивачнаго костра.
   Я открылъ глаза. Была холодная ночь. Коля сидѣлъ подлѣ меня и грустнымъ голосомъ пѣлъ свою милую пѣсню. Я понялъ, что я спасенъ. Этотъ мальчикъ сталъ мнѣ безконечно дорогъ. Я какъ-то смутно вспомнилъ про ножъ. И, кажется, что-то ему сказалъ? Потомъ забылся. Но это уже было сладкое забытье покоя, въ сознаніи, что находишься подлѣ людей, сохранившихъ Бога въ сердцѣ. Когда я очнулся послѣ этого, -- я лежалъ на мягкой альгѣ, меня окружали абиссинцы и вашею волею, великій негусъ, лучшій врачъ-негръ ходилъ за мною. Я былъ еще очень слабъ, когда получилъ письмо, и узналъ, какое обвиненіе тяготѣетъ надъ Колей. Я собралъ всѣ свои силы и поспѣшилъ сюда! Великій негусъ, я вѣрю, что ваше правосудіе направляется Промысломъ Всевышняго и вы не осудите невиннаго!
   Мистеръ Стайнлей сдѣлалъ чрезвычайное напряженіе, чтобы возможно громче сказать эти слова. Онъ изнемогъ, откинулся на спинку носилокъ и лишился сознанія.
   Тукуръ-хакимъ нагнулся надъ нимъ.
  

XXIX

СУДЪ НЕГУСА

  
   Толпа кричала и гомонила въ большомъ кругломъ залѣ Гэби. Афа-негусъ распорядился расковать и снять цѣпи съ Коли и арестовать Фара. Но Фара не было. Онъ незамѣтно исчезъ въ тотъ самый моментъ, когда носилки съ мистеромъ Стайнлеемъ показались въ дверяхъ.
   Возмущеніе и крики продолжались добрыхъ полчаса. Ашкеры лупили жердями кричавшихъ по чемъ попало и не могли ихъ успокоить. Пришлось встать самому негусу. Онъ взялъ копье изъ рукъ одного изъ геразмачей и гнѣвно постучалъ имъ объ полъ. Тогда только наступила тишина. Всѣ еще тѣснѣе сдвинулись къ тронному мѣсту, ожидая суда негуса.
   -- Благодареніе Богу!... -- сказалъ негусъ. -- Благодареніе Богу!... Благодареніе Богу!...
   Бывшіе въ залѣ аббуны подняли руки съ ажурными квадратными крестами и повторили:
   -- Благодареніе Богу!
   -- Мнѣ говорили московы, что у нихъ была мудрая царица Екатерина. Та царица говорила: -- " лучше оправдать десять виновныхъ, чѣмъ осудить одного невиннаго". Московъ Николай, прости намъ наши заблужденія!
   Негусъ поклонился Колѣ.
   Коля стоялъ подлѣ Мантыка. Слезы текли по его лицу. Онъ не замѣчалъ ихъ. Онъ совсѣмъ позабылъ про "бабскія нѣжности".
   Негусъ продолжалъ:
   -- Больно мнѣ, негусу, сознавать, что тяжкое преступленіе совершилъ мой подданный, габеша, но и сколь радостно, что кровь бѣлаго пролилась не отъ бѣлой руки. Мы, абиссинцы, не смѣшиваемся съ европейцами. Намъ не нужна ихъ высокая, часто идущая противъ Бога, культура, но мы ихъ уважаемъ, мы ихъ ставимъ себѣ, какъ образецъ добрыхъ и свободныхъ отношеній между людьми. И намъ было бы безконечно тяжко сознавать, что бѣлые способны на грязное дѣло убійства. Произошла ссора между двумя инглезами. Пусть англійскій представитель разсудитъ ихъ. Слуга одного изъ нихъ нанесъ раны другому не по своей волѣ, а по приказанію своего господина. Нашъ судъ совмѣстно съ англійскимъ разберетъ его вину. Дѣло во всякомъ случаѣ не пахнетъ смертнымъ приговоромъ -- и это радуетъ меня и должно радовать васъ, -- на которыхъ всегда ложится кровь казненныхъ. Что касается клада, то я приказываю его передать тому, кому онъ предназначался, не требуя для сего никакихъ доказательствъ. Я приказываю его передать москову Николаю.
   Изъ толпы слугъ мистера Брамбля отделился слуга Арару. Закрывъ ротъ краемъ шамы, онъ подошелъ къ Афа-негусу и передалъ ему, шепча что-то на ухо, небольшой пакетъ. Афа-негусъ, почтительно закрывая половину лица и низко склоняясь, передалъ этотъ пакетъ ликомакосу негуса.
   Негусъ выслушалъ Афа-негуса и сказалъ, повышая голосъ.
   -- Я радъ видѣть пробуждающуюся совѣсть у человѣка, въ ослѣпленіи жадности и гнѣва ее усыпившаго. Намъ передали сейчасъ важный документъ, отнятый во время сна у москова Николая. Мы разберемъ его въ свое время. Это укрѣпляетъ насъ въ нашемъ рѣшеніи; это говорить намъ, что Господь Богъ Давидовъ и Соломоновъ далъ и намъ пріобщиться къ мудрости великихъ царей. Да будетъ свято ихъ имя.
   Негусъ величественно усѣлся на своемъ креслѣ и по самые глаза закутался своимъ лиловымъ плащемъ.
   Точно буря налетѣла на просторный залъ Гэби. Народные вопли катились къ негусову трону, все наростая. Но это не были крики гнѣва, жажды мести и крови, но крики ликованія и благодарности.
   -- Да здравствуетъ Джонъ-хой, великій негусъ! Да здравствуетъ великій царь, левъ изъ колѣна Іудова! Да здравствуетъ наслѣдникъ престола Соломонова и его мудрости.
   Черныя руки махали надъ черными головами, какъ вѣтви кустарника во время урагана, бѣлыя шамы развѣвались в воздухѣ. Черные въ бѣлыхъ бѣлкахъ глаза горѣли, какъ угли.
   Толпа сгрудилась у ступеней негусова трона. Тамъ въ яркомъ солнечномъ свѣтѣ нестерпимо для глазъ сіяли золотые и серебряные лемпты, насѣчки сабель, украшенія щитовъ. Шкуры львовъ, черныхъ пантеръ и леопардовъ переливали шелками, страусовыя опахала казались золотыми, и негусъ, окруженный своимъ дворомъ, казался Колѣ и Мантыку какимъ-то сказочнымъ видѣніемъ.
   Лиловая завѣса закрыла негуса отъ толпы.
   Высокое собраніе расходилось, толпясь въ дверяхъ. Въ этой толпѣ, за носилками мистера Стайнлея, шли Мантыкъ и Коля.
  

XXX

КЛАДЪ ДЯДИ ПЕТИ

  
   Идя рядомъ съ носилками мистера Стайнлея, Коля пожималъ блѣдную руку своего американскаго друга. Либэхъ и Али несли за ними сундучекъ съ кладомъ дяди Пети.
   Странно, -- достигнувъ послѣ столькихъ мытарствъ, лишеній и опасностей цѣли своего путешествія, Коля чувствовалъ равнодушіе къ кладу. Было любопытно разсмотрѣть, что заключается въ пакетѣ. Чекъ на большія деньги? Письмо? Но любопытство было не столь сильно, чтобы нельзя было его превозмочь. И Коля вспомнилъ, какъ все знавшій старый Селиверстъ Селиверстовичъ, разсказывалъ, какъ Будда училъ о счастіи.
   -- "Счастье въ стремленіи, а не въ достиженіи. Пока стремился -- вѣрилъ въ сладость достигаемаго, а достигъ и пришло разочарованіе. И отравило счастье. Оно въ ожиданіи, а дождался--и уже омрачено счастье, нечего ждать. Поблекла радость ожиданія".
   Пока ждалъ, искалъ, достигалъ этого клада Коля, онъ казался ему необычайнымъ, заманчивымъ, прекраснымъ, разрѣшающимъ всѣ сомнѣнія и огорченія. А увидалъ замшѣлый красный сундучекъ съ истлѣвшей рубахой и гимназическимъ ремнемъ и пропало очарованіе клада и нѣтъ нужды торопиться узнать, что тамъ еще лежитъ.
   Другое уже манило Колю. Д_о_м_о_й!.... О! хотя бы въ тотъ временный домъ, гдѣ мамочка и Галина, въ то новое отечество, гдѣ, какъ далекія ясныя звѣзды, блестятъ ясные глаза Люси Дарсонвиль.
   И первыя слова, сказанныя Колей послѣ бурной благодарности Мантыку, были:
   -- Куда мы идемъ?
   Мантыкъ отвѣтилъ просто. Точно онъ угадалъ Колины мысли.
   -- Домой.
   -- Домой? -- переспросилъ Коля. -- Да развѣ есть у меня домъ?
   -- У тебя? Не знаю. Но у меня здѣсь есть мой домъ... И, я надѣюсь, тебѣ и твоему американцу будетъ у меня не плохо. Да и хочется мнѣ поскорѣе узнать, что оставилъ, кромѣ рваной рубахи и ста талеровъ тебѣ твой дядя Петя. Не очень-то онъ, кажется мнѣ, былъ шикарный.
   -- А какъ же съ американцемъ? -- кивнулъ Коля на носилки.
   -- Я вызвалъ къ нему Русскаго доктора и, кромѣ того, Маріамъ, дочь геразмача Банти, при немъ. Это она его и выходила.
   Коля покраснѣлъ.
   -- Маріамъ здѣсь?
   -- Да. Геразмачъ Банти у одного своего арендатора -- купца -- "нагадія" -- въ Аддисъ-Абебѣ, устроилъ намъ помѣщеніе. Маріамъ тамъ уже распоряжается. Небось, Коля, съ Мантыкомъ не пропадешь!
   Они перешли рѣчку Хабану и направились вдоль ея берега къ небольшой усадьбѣ изъ четырехъ круглыхъ хижинъ.
   -- Вотъ и мой домъ, -- сказалъ Мантыкъ. -- Ну, давай же посмотримъ, что тамъ написалъ еще твой дядя Петя? Можетъ, опять какой-нибудь ребусъ закрутилъ. Любить онъ загадки загадывать!
   Мистеръ Стайнлей покойно лежалъ на мягко устроенной ему Маріамъ "альгѣ". На дворѣ суетились и о чемъ-то спорили Либэхъ и Али, вѣрные слуги Мантыка.
   Мантыкъ взрѣзалъ ножомъ пакетъ и передалъ его Колѣ. Мистеръ Стайнлей внимательно слѣдилъ за Русскими юношами.
   -- Ну, Господи благослови! Вынимай, -- сказалъ Мантыкъ. Его голосъ дрожалъ.
   Коля вынулъ нѣсколько пожелтѣвшихъ листковъ бумаги, исписанныхъ крупнымъ почеркомъ. Чернила порыжѣли и выцвѣли отъ времени и сырости.
   -- Все? -- спросилъ Мантыкъ.
   -- Все, -- сказалъ Коля.
   -- Никакого чека?
   -- Никакого.
   -- Ну, хотя тысячефранковый билетъ?
   -- Ничего. Мантыкъ свиснулъ:
   -- Изабелла -- ослабѣла, -- сказалъ онъ. И добавилъ спокойно, равнодушнымъ голосомъ: -- читай.
   -- "25 марта 1912 года, день Благовѣщенія", -- читалъ Коля и сейчасъ же по фразамъ переводилъ для мистера Стайнлея по-англійски: -- провинція Шоа, городъ Анкоберъ. Я, Петръ Георгіевичъ Покровскій -- въ Русскомъ прошломъ -- гимназистъ 1-й С.-Петербургской гимназіи шестого класса, въ Абиссинскомъ настоящемъ арміи негуса Менелика II геразмачъ Петросъ, чувствуя свою близкую кончину, завѣщаю тому, кто найдетъ мой закопанный кладъ.
   "Во имя Отца и Сына и Святого Духа!
   "Мою блузу, ремень и кавказскій кинжалъ, память о моемъ Русскомъ прошломъ, пошли моимъ роднымъ. Ищи ихъ въ Петербургѣ, въ домѣ Собачниковыхъ, No 12, по Николаевской улицѣ.
   "Письмо передай негусу.
   "Сто талеровъ возьми себѣ на расходы.
   "И знай!
   "Если ты имѣешь ключъ къ моему кладу, -- ты обрѣлъ большое богатство.
   "Ты оказался любознательнымъ, и пытливъ твой умъ, ибо ты разгадалъ мою загадку. А быть любознательнымъ и имъть пытливый умъ, развѣ это не богатство?
   "Это капиталъ, который ты вложилъ въ свою жизнь.
   "Ты разузналъ объ Абиссиніи и изслъдовалъ пути туда. Вотъ тебѣ первые проценты на твой капиталъ. Твой капиталъ увеличился з_н_а_н_і_е_м_ъ.
   "Ты рѣшилъ ѣхать въ Абиссинію, чтобы искать кладъ.
   Ты не поскупился потратить на это деньги. Не бойся, даже, если ты сдѣлалъ для этого долгъ. Ты обнаружилъ приступъ воли. А что дѣлаетъ человѣка великимъ: в_о_л_я и у_м_ъ. Я далъ тебѣ случай проявить волю. Благодари за это, мой невѣдомый родственника Ты начинаешь богатѣть.
   "Ты поѣхалъ, преодолѣвая присущую намъ лѣнь и неподвижность. Ты поѣхалъ, терпя лишенія и опасности пути, и на походѣ ты заострилъ свой умъ и отточилъ свою волю. Теперь ты богатъ до конца дней своихъ, богатъ о_п_ы_т_о_м_ъ. Ты увидалъ жизнь, которую ты, по легкомыслие своему, можетъ быть, назовешь дикою, но она ближе къ Богу и потому она выше нашей культурной жизни.
   "Взвѣсь все это, оцѣни, и, когда вернешься домой, ты поймешь, что старый Русскій гимназистъ, -- ибо для Россіи я только бѣглый гимназистъ Ашиновецъ, тебя не обманулъ, и ты увидишь, что не напрасно ты сдѣлалъ большое путешествіе въ дебри Африканской пустыни.
   "Да хранить же тебя Господь и молись неустанно о рабѣ Божіемъ Петрѣ".
   -- Все, -- сказалъ Коля, дочитавъ до конца это странное посланіе.
   Мантыкъ снова свиснулъ и покрутилъ головою.
   -- Вотъ такъ исторія съ географіей. Совсѣмъ разсказъ изъ старой дѣдушкиной хрестоматіи !
   Онъ былъ разочарованъ.
   Мистеръ Стайнлей долго молчалъ. Онъ закурилъ свою любимую трубку и тихо посасывалъ ее. Откинувъ блѣдною рукою отросшіе волосы, онъ задумчиво смотрѣлъ черезъ открытую дверь хижины въ глубокое, бездонное небо и, казалось, ушелъ куда-то далеко въ своихъ мысляхъ.
   -- Коля, -- тихо позвалъ онъ, -- подойдите ко мнѣ. Коля опустился на землю подлѣ американца. Мистеръ
   Стайнлей положилъ ему руку на голову.
   -- Какой мудрый былъ вашъ дядя, -- медленно сказалъ американецъ. -- Какъ велико и важно все то, что онъ написалъ и какъ много, много въ этомъ правды!
   - Что онъ говоритъ такое? -- спросилъ, насторожившись Мантыкъ. Онъ чистилъ и протиралъ свое ружье въ углу хижины. Коля перевелъ ему слова американца.
   -- Ему легко такъ говорить, -- сказалъ Мантыкъ, прищуриваясь, и однимъ глазомъ разглядывая нижній нарѣзной стволъ. -- А какъ же домой? На сто талеровъ отсюда до Парижа не доѣдешь. Дай Богъ до Джибути добраться.
   Мистеръ Стайнлей вопросительно смотрѣлъ на Колю. Точно спрашивалъ, что говоритъ Мантыкъ. Коля перевелъ слова Мантыка.
   -- Не бойтесь, Коля, -- сказалъ мистеръ Стайнлей, -- я васъ не оставлю. Я телеграфирую въ мой банкъ и мнѣ сюда сейчасъ же пришлютъ деньги. Я довезу васъ до Парижа.
   -- A Россія? -- сказалъ Мантыкъ. -- Я, чаю, главный то смыслъ клада былъ помочь Россіи освободиться отъ коммунистовъ. А теперь -- пиши: -- пропалъ твой вкладъ на святое дѣло.
   -- Вѣрьте, мой дорогой другъ, -- сказалъ мистеръ Стайнлей, выслушавъ Колинъ переводъ, -- что Россіи не деньги нужны, a крѣпкіе, вѣрующіе люди. Такіе, какъ вы, такіе, какимъ будетъ теперь Коля, мой другъ, такъ много пережившій, перенесшій и повидавшій. Вы, Русская молодежь, будете строить Россію молодую и сильную. И, чѣмъ сильнѣе въ васъ будетъ вѣра въ Бога, любовь къ отечеству и смѣлая готовность за вѣру и отечество отдать все, и самую жизнь свою, тѣмъ скорѣе вы создадите великую Россію!... Деньги развиваютъ продажность, подкупность, взяточничество...Развѣ на деньгахъ создавались наши Соединенные Штаты? Великіе наши Линкольнъ и Вашингтонъ не думали о нихъ. Нашъ "бѣлый домъ" {Мѣсто пребыванія президента Соединенныхъ Штатовъ въ г. Вашингтон.} и сейчасъ скромная хижина по сравненію съ европейскими дворцами! А какое счастливое государство мы создали, закаливъ свою молодежь и научивъ ее бороться и побѣждать самое трудное: -- мелочи жизни, научивъ ее творить и прививъ ей любовь къ творчеству. И вашъ дядя, Коля, былъ мудрый человѣкъ. Онъ, позвавъ васъ изъ своей могилы, заставилъ сдѣлать этотъ трудный путь и въ немъ закалилъ ваше сердце.
   Засопѣла трубка въ зубахъ у мистера Стайнлея. Онъ слушалъ звуки Русскаго языка. Коля переводилъ его слова Мантыку.
   Мантыкъ отложилъ стволы на разосланную на землѣ шаму.
   -- A вѣдь твой американецъ правъ! -- воскликнулъ онъ. -- Молодчина твой мистеръ.
   Мантыкъ бросился и горячо обнялъ американца и поцѣловалъ его въ губы.
   -- Скажи, Коля, ему:-- отъ чистаго, молъ, сердца! По-русски! По казачьи! Гудъ! вэри гудъ! Мистеръ Стайнлей! {Хорошо! Очень хорошо!}
  
  

XXXI

ВѢРОВАНИЕ МАНТЫКА

  
   Такъ и порѣшили. Коля останется при мистерѣ Стайнлеѣ. Когда врачъ найдетъ, что американецъ сможетъ перенести поѣздку по желѣзной дорогѣ, Коля отправится съ нимъ въ Парижъ.
   Коля послалъ своимъ письмо. Онъ глухо написалъ о томъ, что кладъ оказался не такимъ, какъ ждали, но что онъ теперь нашелъ мѣсто у хорошаго человѣка и скоро вернется вмѣстѣ съ нимъ и привезетъ немного денегъ, чтобы помочь мамочкѣ и Галинкѣ. Грустное было письмо, но спокойное и твердое. Въ немъ уже писалъ не мальчикъ Коля, а мужчина, закаленный въ несчастіяхъ и приключеніяхъ, и мамочка должна была это почувствовать.
   Коля съ Маріамъ заботливо ухаживали за американцемъ, добросовѣстно выполняя всѣ указанія "хакима-мос-кова". Рана мистера Стайнлея заживала и уже шли разговоры о возвращеніи домой.
   Мантыкъ пропадалъ цѣлыми днями. Конечно, онъ разспрашивалъ про львовъ. Онъ и не скрывалъ этого.
   Однажды утромъ, еще до свѣта, онъ разбудилъ Колю. Онъ былъ снаряженъ въ путь. Либэхъ и Али съ сумками съ провизіей ожидали его на дворѣ.
   -- Прощай, Коля, -- сказалъ Мантыкъ. -- Иду за четвертымъ. Въ полутораста верстахъ отсюда нашелся славный львище!
   -- Подожди немного, -- сказалъ Коля, проворно одѣваясь. -- Я провожу тебя.
   Мантыкъ приказалъ слугамъ идти впередъ, а самъ остался съ Колею.
   Они вышли за городъ и пошли полями. Свѣтало.
   -- Ну, прощай! -- сказалъ Мантыкъ. -- Богъ дастъ, еще увидимся... Въ Россіи.
   --A здѣсь?
   -- Здѣсь-то врядъ ли. Вы, вѣрно, на будущей недѣлѣ потянете въ Джибути, а я пойду -- въ дальнее плавание... За четвертымъ, за пятымъ, за шестымъ...
   -- Мантыкъ! Ты останешься здѣсь одинъ?
   -- Да.
   -- Мантыкъ, тебѣ не страшно, не скучно, не тоскливо быть одному, совсѣмъ одному, въ этой ужасной пустынѣ?
   Мантыкъ стоялъ на зеленѣющемъ молодою весенней травою холмѣ и смотрѣлъ на востокъ. Солнце всходило. Золотые лучи освѣщали крѣпкаго, рослаго юношу. Въ темную бронзу ударили вьющіеся подъ малиновой шапкой волосы и точно огненнымъ обводомъ былъ окруженъ Мантыкъ.
   -- Скучно?... Страшно?... Я этихъ словъ не знаю, Коля, -- тихо сказалъ онъ. -- Развѣ можетъ быть скучно, когда стоишь въ храмѣ Божіемъ?... Когда идетъ литургія и ангельскими голосами поетъ хоръ?.. A вѣдь это, -- раскрывая широко объятія навстрѣчу солнцу воскликнулъ Мантыкъ, -- храмъ Божій! Невиданной красоты храмъ! Ты слышишь? Въ небѣ пѣсня... Жаворонокъ или другая птица... слышишь... какъ поетъ?... А тамъ въ Аддисъ-Абе-бѣ? Прислушайся, какой концертъ подняли согнанныя на ночь стада... Это хвала Богу... Это хоръ поетъ.;. Благослови душе моя Господа! Благословенъ еси Господи!.. Земля!. Вся земля!.. Весь прекрасный Божій міръ: трава, кусты, лѣса, камни, пустыня, звѣри, птицы -- вотъ мой домъ отнынѣ и до тѣхъ поръ, пока не откроетъ Господь мнѣ двери моей Родины.
   Мантыкъ бросился грудью на землю и какъ бы обнялъ ее, прижимаясь лицомъ къ иголкамъ молодой травы. Такъ, молча, въ несказанномъ восторгѣ, пролежалъ онъ нѣсколько мгновеній.
   Потомъ всталъ, подошелъ къ Колѣ и, пристально глядя ему въ лицо, сказалъ серьезно:
   -- Ты думаешь -- рехнулся Мантыкъ. Я опьяненъ этимъ міромъ Божьимъ, этимъ счастьемъ свободы, этою побѣдою надъ собою.
   Нѣсколько минуть оба молчали. Въ безлюдіи пустыни при пѣніи жаворонковъ медленно поднималось изъ-за розовыхъ горъ солнце.
   -- Ты сказалъ: -- страшно... Знай, Коля, Мантыкъ здѣсь на охотѣ львиной... Э! да все равно!.. Хотя бы я ѣздилъ по-прежнему на каміонеткѣ по Парижу, -- я готовлю себя къ другому... Галинѣ ты скажи: -- двѣнадцать львовъ.... Это для дѣтей... Родина у меня передъ глазами. Умученная врагами Россія!.. Для нея готовлю себя, для нея закаляю и учусь у пустыни. Ты Галинѣ скажи серьезно: Мантыкъ, молъ, свое слово сдержалъ. Она знаетъ какое. И двѣнадцать золотыхъ цѣпочекъ у меня будетъ въ ушахъ... Двѣнадцать львовъ!... А только... понимаешь... Если учую... Я-то учую!, что пора идти крушить врага, ломать замки запечатанной моей Родины, -- такъ я тамъ раньше буду, чѣмъ у васъ. И, ежели будемъ съ Галиной Семеновной -- такъ уже у себя: -- въ Уральскѣ, или въ Петербургѣ... Понимаешь? Я тутъ за эти мѣсяцы во какъ выросъ!.. Башковатый сталъ!.. Ну! прощай! Будь здоровъ. Земной поклонъ передай отъ меня Натальѣ Георгіевнѣ... Галину поцѣлуй... Да берегите вы моего дѣдушку. Я за все разсчитаюсь....
   Мантыкъ крѣпко пожалъ руку Колѣ и, не оглядываясь, сталъ спускаться съ холма.
   Солнце любовно озаряло его. Длинная тѣнь скользила по травѣ. Бѣлый плащъ и рубаха, казалось, свѣтились на солнцѣ.
   Коля стоялъ до тѣхъ поръ, пока Мантыкъ не скрылся въ лощинѣ. Все ждалъ, не оглянется ли Мантыкъ?
   Мантыкъ не оглянулся.
  

XXXII

ГОРЕСТИ И ЗАБОТЫ НАТАЛЬИ ГЕОРПЕВНЫ

  
   Въ тяжелые для Натальи Георгіевны дни пришло къ ней Колино письмо. Клада она не ждала и, когда по воскресеньямъ горячо молилась въ церкви, не о кладѣ, не о богатствѣ, не о спокойной жизни просила она Господа, а о томъ только, чтобы ея Коля вернулся живой и здоровый. Но было въ извѣстіи о томъ, что кладъ оказался не денежный, что всего сто талеровъ было въ немъ найдено одно обстоятельство, которое взволновало и смутило Наталью Георгіевну. Это отношеніе къ Дарсонвилямъ. Колинъ патронъ участвовалъ въ кладѣ, шли "на пополамъ" изъ пятидесяти процентовъ. За это Дарсонвиль платилъ въ пансіонъ за Галину. Французская семья очень хорошо относилась къ дѣвочкѣ и на Рождественскіе праздники, когда у Натальи Георгіевны особенно много было работы въ ресторанѣ, Люси упросила отпустить Галину на ихъ дачу "Ля Фэйе". Рождество было теплое, солнечное. Крѣпкимъ ароматомъ увядшей листвы былъ пропитань большой лѣсъ Гро Буа, и Галина поправилась, порозовѣла и похорошѣла на дачѣ. Ее приняли у Дарсонвилей, какъ родную, и Люси не называла ее иначе, какъ "mа petite soeur" {Моя сестренка.}.
   Тяжелая жизнь сдѣлала Наталью Георгіевну недовѣрчивой. "Конечно", -- думала она, -- "французы такъ пригрѣли Галину не изъ любви къ бѣдной русской дѣвочкѣ. Тутъ играетъ роль ихъ добросовѣстность. За половину клада они считаютъ нужнымъ чѣмъ нибудь заплатить"...
   А, когда половина клада оказалась -- пятьдесятъ талеровъ, менѣе двухсотъ франковъ, -- совѣсть стала мучить Наталью Георгіевну и она собралась поѣхать къ Дарсонвилямъ, объясниться съ ними, и обѣщать постепенно уплатить долгъ за пансіонъ Галины.
   Но тутъ заболѣлъ и получилъ разсчетъ изъ своего гаража Селиверстъ Селиверстовичъ.
   Онъ и раньше не домогалъ, но какъ то при внучатомъ племянникѣ крѣпился. Изъ за Мантыка, котораго любили и уважали въ гаражѣ, терпѣли и Селиверста Селиверстовича. Но, когда прошло три мѣсяца, а Мантыкъ не вернулся и не подавалъ о себѣ вѣсточки, и Селиверстъ Селиверстовичъ еле ходилъ и засыпалъ на дежурствѣ, -- его разсчитали.
   -- Вамъ сколько лѣтъ? -- спросили его.
   -- Восемьдесятъ, -- отвѣчалъ, подбадриваясь и выпрямляясь, старикъ.
   -- А мы старше шестидесяти не держимъ.
   Искать новое мѣсто? Но куда онъ пойдетъ, не знающій языка? Да еще такое правило, что старше шестидесяти не берутъ! "Чѣмъ же я виноватъ, что Господь продлилъ мои годы до восьмидесяти", -- думалъ несчастный старикъ.
   "Охъ, умирать мнѣ пора! Никого близкихъ у меня нѣтъ. Кругомъ молодежь, не понимающая меня. Да и заняты всѣ очень. И стыдно и нехорошо какъ то просить у чужихъ людей".
   Селиверстъ Селиверстовичъ зашелъ вечеромъ къ Натальѣ Георгіевнѣ. Зашелъ навѣстить и проститься. Наталья Георгіевна ужаснулась, когда увидала стараго дѣдушку.
   Кожа да кости, да сѣдая, отросшая борода. Руки трясутся, и самъ еле ходитъ.
   -- Селиверстъ Селиверстовичъ, -- воскликнула она, -- что съ вами!.. Вы больны?..
   -- Да, вишь ты, дѣло то какъ обернулось. Умирать пора старику. Да видно и помирать надо, какъ псу. Песъ -- сами, поди, знаете, Наталья Георгіевна, какъ смерть учуетъ, бѣжитъ отъ хозяина, ищетъ укромное мѣсто, гдѣ бы ему никому не досадить и тамъ помираетъ. Такъ и мнѣ надоть. Да гдѣ въ Вавилонѣ то здѣшнемъ мѣсто такое найдешь? Вездѣ люди.
   -- Да что случилось?
   -- Разсчитали меня на прошлой недѣлѣ.
   -- Хорошо... Вы ѣли что нибудь?
   -- Да по Туркестански, матушка, какъ бывало въ голо дныхъ походахъ на желѣзномъ пайкѣ были: -- день не ѣдимъ, два погодимъ, а тамъ и опять не ѣдимъ...
   -- Садитесь... Нѣтъ!.. Такъ нельзя-же!.. Я васъ устрою въ Русскій Домъ...
   -- Тамъ, матушка, ваканцій нѣтъ. Такихъ то стариковъ, какъ я, думаете, мало что-ли въ Парижѣ. Всѣхъ призрѣвать и мѣстъ не хватитъ. Гдъ могъ -- побывалъ. Помогаютъ добрые люди... Свои туркестанцы мнѣ помогли. Да только... Не это мнѣ надо... Не франки... Одинъ я, какъ перстъ. Чужой всему и всѣмъ.
   -- Ну, мнѣ то вы не чужой?
   И Наталья Георгіевна, сама ничего не имѣвшая, захлопотала.
   Прежде всего она взяла въ ресторанѣ отпускъ на двѣ недѣли. Наняла подлѣ своей комнаты маленькую комнатушку и переселила въ нее Селиверста Селиверстовича. Она уложила его въ постель.
   -- Вамъ, дѣдушка, отдохнуть надо, и все пройдетъ и вы опять окрѣпнете.
   -- Охъ, матушка, вся бѣда то въ томъ, что мы, бѣженцы, безъ родины. Ни хворать, ни умирать права не имѣемъ. Не по средствіямъ это нашимъ.
   -- Не говорите, не говорите такъ, Селиверстъ Селиверстовичъ. Вы не имѣете права такъ говорить. Родины нѣтъ у насъ. Это правда. Но родные то люди остались и я буду вамъ, какъ родная.
   -- Умирать, видно, приходится. Да я и не прочь. Жалко Абрама не увижу. Прадѣду то его, Мантыку, пять лѣтъ понадобилось, чтобы двѣнадцать тигровъ отыскать и убить. А какъ, матушка, не слыхали вы, что, львы въ Африкѣ можетъ погуще будутъ, чѣмъ тигры въ Сыръ-Дарьинской области?
   -- Не умѣю вамъ сказать, дѣдушка. Постараюсь, узнаю.
   -- Нѣтъ, что ужъ... Не безпокойтесь, пожалуйста. Все одно -- не дожить мнѣ.
   -- Полноте, Селиверстъ Селиверстовичъ.
   -- Вѣрно, матушка. Кабы не Вавилонъ этотъ автомобильный, пошелъ бы я куда нибудь въ степь, да тамъ и легъ бы подъ ракитовымъ кустомъ. Хорошо тамъ умирать подъ солнцемъ. Подъ небомъ чистымъ. На землѣ святой... Господомъ благословенной..
   Селиверстъ Селиверстовичъ помолчалъ немного и сказалъ чуть слышно.
   -- Земля бо еси и въ землю отъидеши!
   И опять замолчалъ. Долила тишина въ крошечномъ номерѣ подъ крышей отеля Селектъ. Чуть слышно потрескивала зажженная Натальей Георгіевной лампадка подъ образомъ Спасителя.
   За окномъ гудѣлъ, вопилъ, трещалъ, гремѣлъ, звенѣлъ и рычалъ Парижъ. Нагло въ темныхъ тучахъ ненастнаго вечера вспыхивали огни на Эйфелевой башнѣ, загорались цвѣтными гирляндами, разсыпались вѣночками, кричали злобными буквами:
   "Ситроенъ!.. Ситроенъ!"...
   Вавилонъ современный.
   Тихо дышалъ Селиверстъ Селиверстовичъ. Печальны были его сѣрые глаза, прикрытые прямыми рѣсницами.
   Голодъ, нужда и нищета надвигались на Наталью Георгіевну.
   Какъ-то вечеромъ тихо сказалъ ей Селиверстъ Селиверстовичъ, -- угнетала его одна мысль.
   -- Земля бо еси и въ землю отъидеши... Боюсь я, матушка, что сожгутъ мое тѣло здѣсь... Подешевше это будетъ... Гдѣ, бѣдняка неимущаго хоронить!.. Эхъ, Абрамъ! Абрамъ! Не дожили мы... До Россіи, до Руси православной...
   Слезы заискрились на миломъ и добромъ лицѣ Натальи Георгіевны. Сердце ея разрывалось отъ бездоннаго горя, отъ безъисходной тоски...
   Послѣдніе франки уходили. За комнаты было не заплачено. Хозяинъ грозился выгнать и ее и Селиверста Селиверстовича.
   Ну и пусть гонитъ! Куда?.. Умирать съ Селиверстомъ Селиверстовичемъ въ туннелѣ метро?
   Вавилонъ современный?!
   Селиверстъ Селиверстовичъ вздохнулъ:
   -- Матушка! -- прошепталъ онъ. -- Почитайте мнѣ евангеліе.
   Трясется святая книга въ рукахъ у Натальи Георгіевны. Путаются страницы, когда листаетъ она ихъ. Беретъ открывшееся ей мѣсто и смотритъ на буквы... Въ глазахъ темно отъ слезъ. Радужные лучи ложатся на пожелтѣвшіе листы. Дрожитъ ея голосъ, когда читаетъ она:
   "Никто не можетъ придти ко Мнѣ, если не привлечетъ его Отецъ, пославшій Меня, и Я воскрешу его въ послѣдній день"... {Ев. отъ Іоанна, Гл. 6, ст. 44.}
   "О, Господи!" -- думаетъ Наталья Георгіевна, -- да что же это я? Заупокойное евангеліе попалось".
   Селиверстъ Селиверстовичъ съ глубокою вѣрою, крестясь, говорить:
   -- "И я воскрешу его въ послѣдній день"... Наталья Георгіевна листаетъ назадъ и читаетъ проникновенно, сквозь слезы:
   -- Въ домѣ Отца Моего обителей много; а если бы не такъ, Я сказалъ бы вамъ: Я иду приготовить мѣсто вамъ"... {Отъ Іоанна, Гл. 14, ст. 2.}
   -- Гдѣ уже мнѣ на мѣсто тамъ разсчитывать, такъ, абы приняли только, -- вздыхаетъ Селиверстъ Селиверстовичъ.
   Наталья Георгіевна роняетъ книгу. Поднимаетъ ее и читаетъ, гдѣ раскрылась она, упадая.
   -- "Придите ко Мнѣ всѣ труждающіеся и обремененные, и я успокою васъ; возьмите иго Мое на себя и научитесь отъ Меня, ибо Я кротокъ и смиренъ сердцемъ, и найдете покой душамъ вашимъ; ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко {Отъ Матфея, Гл. 12, ст. 28, 29 и 30.}".
   Она прерываетъ чтеніе. Страшной кажется ей тишина въ комнатѣ. Совсѣмъ не слышно дыханія Селиверста Селиверстовича.
   Шумитъ, гудитъ, стрѣляетъ мотоциклетками, ржаво скрипитъ тяжелыми тормозами автобусовъ, дребезжитъ каміонетками, вопитъ гудками такси неугомонный Парижъ. Горятъ слова на Эйфелевой башнѣ -- "Ситроенъ, Ситроенъ"! Давятъ, жгутъ! Все чужое и чуждое. Все мимо нужды и горя, угнѣздившихся здѣсь подъ крышей одинокаго отеля Селектъ.
   Вавилонъ современный?!. Навожденіе огненное!..
  

XXXIII

НЕОЖИДАННАЯ РАЗВЯЗКА

  
   Уже все было готово у мистера Стайнлея и Коли, чтобы ѣхать домой. Получены вещи, остававшіяся въ караванѣ мистера Брамбля, банкъ перевелъ деньги. Оставалось получить разрѣшеніе на выѣздъ и ѣхать. Врачи находили мистера Стайнлея настолько окрѣпшимъ, что не препятствовали его отъѣзду. Задержка была за бумагами для Коли.
   И вдругъ утромъ, часовъ въ одинадцать, усадебный дворъ наполнился абиссинскими ашкерами, съ ними пришелъ старикъ переводчикъ Маркъ, привели богато убраннаго, посѣдланнаго абиссинскимъ сѣдломъ, въ роскошной сбруѣ рослаго мула для Коли.
   Негусъ требовалъ москова Николая къ себѣ во дворецъ -- Гэби.
   Совсѣмъ по иному въѣзжалъ теперь Коля во дворъ негусова дворца. Не входилъ, какъ двѣ недѣли тому назадъ презрѣннымъ арестантомъ, въ оковахъ, "али", преступникомъ, ожидающимъ казни. Онъ въѣзжалъ теперь, какъ какой то знатный путешественникъ на парадномъ мулѣ въ зеленой съ краснымъ юфтовой сбруѣ, украшенной мѣдными бляхами и шелковыми кистями и за нимъ молчаливо шелъ почетный конвой негусовой гвардіи.
   Высокій стройный баламбарасъ съ темношоколаднымъ лицомъ съ тонкими чертами, при ружьѣ и саблѣ, указалъ Колѣ ѣхать не къ главному, круглому зданію, гдѣ его судили, <а къ одной изъ широкихъ, прямоугольныхъ, двухэтажныхъ построекъ, стоявшихъ по сторонамъ круглаго дворца.
   Это былъ малый дворецъ, гдѣ когда-то жила царица Таиту. Суровая, солдатская простота убранства поразила Колю. Простая, некрашенная деревянная лѣстница вела наверхъ. Каменныя стѣны были побѣлены известкой. По нимъ висѣли желтыя шкуры львовъ. Конвой остался внизу. Колю передали въ распоряженіе босого старика, закутаннаго въ бѣлую съ красной полосою шаму.
   Старикъ провелъ Колю въ большую прямоугольную, въ два свѣта залу съ деревянными полами. По сторонамъ ея въ безпорядкѣ стояли разныя вещи европейскаго издѣлія. Трехколесный большой велосипедъ съ громаднымъ переднимъ колесомъ -- такіе велосипеды Коля видѣлъ только на старыхъ картинкахъ, большой запыленный земной глобусъ, мѣдная подзорная труба на треногѣ, домашній кинематографъ, волшебный фонарь, модель паровоза, колекція минераловъ въ дубовомъ ящикѣ, книги въ пестрыхъ красивыхъ переплетахъ, большія фотографіи -- все когда то подаренное пріѣзжими европейцами, посольствами и частными людьми, было составлено здѣсь и пылилось, ненужное, какъ игрушки у выросшихъ дѣтей.
   Старикъ просилъ обождать здѣсь Колю и самъ остался съ нимъ." Онъ говорилъ по русски.
   -- Вотъ, -- сказалъ онъ, -- дарили... Особенно много дарили покойному негусу Менелику И. Да что! Не дѣти мы, чтобы въ эти игрушки играть... Такъ... пылятся... Одинъ вашъ негусъ, Джонъ-Хой Николай II зналъ, что подарить, и дарилъ не то, что ему доставляло удовольствіе подарить, а то, что было нужно подарить и что такъ радовало нашего негуса. Отъ того то такъ крѣпко всѣ мы, абиссинцы, любимъ васъ -- москововъ. Вотъ и тебя негусъ не пожелалъ отпустить, не повидавшись съ тобою въ прощальной аудіенціи.
   -- Что же дарили Русскіе государи негусу?
   -- Наше знакомство съ Россіей началось случайно. Къ намъ пріѣхалъ русскій -- Леонтьевъ. Время было тяжелое. Война надвигалась на Абиссинію. Никогда мы не воевали съ европейцами и боялись ихъ. Это было еще тогда, когда у васъ былъ императоромъ Александръ III. Леонтьевъ подарилъ негусу Менелику II мудрые совѣты, онъ помогъ нашей побѣдѣ надъ итальянцами подъ Адуей, онъ научилъ насъ стрѣлять изъ пушекъ... А потомъ онъ доставилъ намъ ваши прекрасныя ружья и патроны... А, когда вся страна была полна ранеными и больными, и наши хакимы ничего не могли съ ними сдѣлать, вашъ Государь прислалъ къ намъ своего генерала Шведова со многими врачами, и они устроили лазареты и госпитали и вылѣчили многія тысячи людей. Это былъ такой подарокъ! такой подарокъ, какого другіе намъ не дѣлали. Мы никогда этого не забудемъ. Послѣ Шведова пріѣхалъ вашъ посланникъ Власовъ. И опять съ нимъ пріѣхали врачи со своими большими знаніями, со своими прекрасными лекарствами. Тогда такое было настроеніе, что нашъ негусъ просилъ вашего Джонъ-Хоя принять всю Абиссинію подъ свое управленіе и было бы два христіанскихъ государства, какъ два брата -- старшій и младшій. Власовъ привезъ много подарковъ отъ вашего Государя, но то были не эти игрушки. Онъ привезъ драгоцѣнный лемптъ, сдѣланный совсѣмъ по абиссински, но такъ великолѣпно расшитый и украшенный, какъ у насъ не умѣютъ дѣлать. Привезъ круглый щитъ, весь изъ серебра, въ самоцвѣтныхъ камняхъ и съ эмалевымъ Русскимъ двуглавымъ орломъ. Онъ привезъ еще трехъствольное ружье съ золочеными стволами и еще много прекрасныхъ, дорогихъ и нужныхъ вещей. Среди нихъ были серебряные сосуды для омовенья, сдѣланные по нашимъ образцам. Царицѣ Таиту были привезены: уборъ изъ парчи, какой, разсказывали намъ, носили Русскія царицы, еще для нея же...
   Но тутъ раскрылась дверь во внутренніе покои и полный человѣкъ съ сѣдой бородою по пухлымъ фіолетовымъ щекамъ сдѣлалъ знакъ старому придворному.
   -- Негусъ просятъ тебя, -- сказалъ старикъ и широкимъ жестомъ показалъ на дверь.
   Коля вошелъ въ небольшую чистую комнату. Въ глубинѣ на стулѣ съ высокой спинкой и налокотниками сидѣлъ негусъ.
   Въ дневномъ освѣщеніи, безъ окруженія пестро и парадно одѣтой свитой, негусъ казался простымъ и скромнымъ. Лиловый, расшитый по краю узкимъ золоченымъ узоромъ плащъ красивыми складками драпировалъ его стройное, худощавое тѣло. Большіе темные глаза смотрѣли на Колю съ ласковою привѣтливостью. При немъ былъ одинъ старый геразмачъ и дряхлый старикъ въ черной шерстяной шамѣ. Переводчикъ Маркъ сталъ въ сторонѣ, у окна.
   Коля отвѣсилъ низкій поклонъ и остановился въ трехъ шагахъ отъ негуса.
   -- Я радъ видѣть тебя, московъ Николай, въ другомъ положеніи и не въ качествѣ обвиняемаго, -- тихо сказалъ негусъ. Онъ говорилъ такъ отчетливо, что Коля понималъ его безъ переводчика. -- Я радъ, что ты въ добромъ здравіи, и я пригласилъ тебя, чтобы пожелать тебѣ счастливаго пути.
   Коля, молча, поклонился.
   -- Я разсмотрѣлъ ту бумагу, что находилась въ ящикѣ клада, зарытаго нашимъ другомъ, московомъ Петросомъ, и что адресована была на наше имя. Петросъ пишетъ намъ, что, если кладъ будетъ вырыт московомъ, который привезетъ съ собой "уракатъ" на его орденъ звѣзды Эфіопіи 3-й степени, пожалованный ему его величествомъ Менеликомъ II, то чтобы ему передать деньги, положенныя имъ на храненіе въ наше казначейство. Я сдѣлалъ распоряженіе, чтобы мой казначей и хранитель сокровищъ Даджа-Бальчи, передалъ тебѣ эти деньги.
   Дряхлый старикъ въ черной шамѣ подошелъ къ Колѣ.
   Негусъ нагнулъ голову, давая понять мальчику, что аудіенція окончена. Коля опять низко поклонился негусу.
   -- Да хранитъ Богъ Московію и да пошлетъ ей опять мудраго христіанскаго Джонъ-Хоя, -- сказалъ, улыбаясь привѣтливой улыбкой, негусъ.
   Коля вышелъ за старикомъ въ черной шамѣ.
   Старикъ повелъ его какими то каменными переходами внизъ, и тамъ, въ подвалѣ съ арками, передалъ ему мѣшокъ золотыхъ французскихъ двадцати-франковыхъ монетъ и попросилъ его расписаться въ полученіи по нынѣшнему курсу стадесяти тысячъ французскихъ франковъ.
   Съ этимъ мѣшкомъ на томъ же разукрашенномъ мулѣ Коля вернулся въ свою хижину, гдѣ его съ нетерпѣніемъ ожидали мистеръ Стайнлей и Маріамъ.
  

XXXIV

ДОМОЙ!

  
   Утромъ -- бѣднякъ, слуга изъ милости у американца мистера Стайнлея, ничего не имѣющій, безпокоящійся за своихъ близкихъ, такихъ же нищихъ, какъ онъ самъ -- послѣ полудня Коля оказался обладателемъ ста десяти тысячъ франковъ. Сумма казалась ему громадной! Пока онъ ѣхалъ отъ Гэби до берега рѣчки Хабаны, чего, чего онъ только не передумалъ, какихъ плановъ не создалъ, какихъ воздушныхъ замковъ не построилъ.
   Сто десять тысячъ!
   Да на это можно помочь и Россіи!
   Мистеръ Стайнлей, которому все разсказалъ Коля, всѣ свои планы раскрылъ, улыбнулся.
   -- Милый Коля, -- сказалъ онъ. -- Не стройте никогда ни своего, ни чужого; ни тѣмъ болѣе счастья своей родины на деньгахъ. Помните всегда: не въ деньгахъ сила, а въ трудѣ. Эти деньги достались вамъ лишь для того, чтобы вы могли свободно трудиться и могли бы себя приготовить для Родины, которой нужны не деньги, но сильные, честные и знающіе люди. Сто десять тысячъ, -- это вовсе не такія большія деньги, на которыя все можно сдѣлать. Прежде всего вашъ долгъ Дарсонвилямъ?..
   -- Половина, -- сказалъ Коля. -- Пятьдесятъ пять тысячъ...
   -- Остается -- столько же. Вы, вотъ уже пятый мѣсяцъ, какъ оставили своихъ безъ есякой поддержки.
   Коля схватился за голову.
   -- Мнѣ страшно, мистеръ Стайнлей, и подумать, что съ мамочкой, Галиной и Селиверстомъ Селиверстовичемъ. Одна надежда, что Дарсонвили ихъ не оставятъ.
   -- Пошлите имъ сегодня же по телеграфу десять тысячъ. Переведите вашъ долгъ Дарсонвилю черезъ банкъ и увѣдомьте его о томъ телеграммой. Остальные пошлите своимъ черезъ банкъ.
   -- А Мантыку? -- спросилъ Коля. Американецъ покачалъ головой.
   -- Не знаете вы, Коля, Мантыка. Не возьметъ вашихъ денегъ Мантыкъ! Онъ именно тотъ золотой человѣкъ, какіе такъ нужны Россіи. Онъ безъ денегъ пріѣхалъ сюда, безъ денегъ живетъ здѣсь и безъ денегъ сдѣлаетъ свое дѣло, когда призоветъ его родина. Надъ нимъ почіетъ благодать Божія. Промыселъ Господній промышляетъ о немъ -- и ему нужно въ жизни не больше, чѣмъ птицѣ лѣсной, чѣмъ полевому звѣрю.
   -- Да, -- сказалъ Коля. -- Вы правы. Мантыкъ не возьметъ, а Селиверсту Селиверстовичу мы поможемъ.
   -- И помогите не деньгами. Помните, Коля -- тотъ, кто даетъ деньги -- мало, что даетъ, тотъ, кто себя даетъ, кто даетъ свою любовь, свои заботы, свой трудъ, свою ласку -- тотъ поступаетъ по заповѣди Христовой, тотъ истинный христіанинъ.
   Вошла съ готовымъ обѣдомъ Маріамъ. Мистеръ Стайнлей кивнулъ на нее головой, и Коля понялъ, какъ много имъ дала покоя и уюта въ эти тяжелые дни скромная дочь абиссинскаго геразмача, сама ничего не имѣвшая.
   Послѣ обѣда принялись за дѣла. Вмѣстѣ съ мистеромъ Стайнлеемъ поѣхали въ банкъ и все сдѣлали, какъ сказалъ американецъ. Вернувшись, сердечно простились съ милымъ Русскимъ хакимомъ, съ Маріамъ, которая отправлялась въ Гадабурка къ отцу, и на другой день утромъ уже садились въ пыльные вагончики французской желѣзно - дорожной компаніи Шефнэ, чтобы ѣхать въ Джибути.
   Обратный путь показался сладкимъ мигомъ. Изъ окна вагона совсѣмъ по иному выглядѣла степь и пустыня. Да и то сказать! -- апрѣль мѣсяцъ наступилъ. Мимозы бурно цвѣли и покрытыя нѣжнымъ пухомъ желтыхъ пушистыхъ кисточекъ, такъ благоухали, что заглушали запахъ сквернаго угля паровоза. Въ открытыя окна вагона лились ароматы пустыни, степей и лѣсовъ. Все зеленѣло и цвѣло. На маленькихъ бѣлыхъ станціяхъ, горѣвшихъ на солнцѣ полуденнымъ зноемъ, на песчаные перроны выходили черные плотные галласы и сухіе, костлявые данакили. Первые несли въ плетеныхъ лукошкахъ печеныя яйца, инжиру и бананы, вторые протягивали бѣлыя, сѣрыя и черныя страусовыя перья, пыльныя шкуры зебровъ и леопардовъ.
   И опять стучалъ по рельсамъ поѣздъ и шелъ черезъ лѣсъ, гдѣ на вѣтвяхъ и на телефонной проволокѣ качались маленькія обезьянки уистити съ сѣдыми бакенбардами, гдѣ испуганно прятались въ листвѣ черныя гурезы и слышался злобный лай павіановъ.
   Всю ночь стояли на станціи. Немолчно трещали цикады гдѣ то неподалеку. На абиссинскомъ хуторѣ пѣли женщины, и Колѣ казалось, что онъ слышитъ нѣжный голосъ Маріамъ:
   -- Абеба, абеба, Илиль - бихи лигаба.
   Приходили полуголые галласы, предлагали проплясать дикую "фантазію" и просили денегъ у бѣлыхъ пассажировъ.
   А попозже, когда все затихло и тускло, чадя, горѣла въ разбитомъ фонарѣ керосиновая лампа, Коля сидѣлъ у окна и слушалъ далекіе звуки пустыни. До него доносился лай и вой шакаловъ и чудилось далекое, грозное рыканіе льва.
   Тогда думалъ о Мантыкѣ.
   Гдѣ то милый Мантыкъ, ничего не боящійся, ибо по настоящему вѣрующій въ Бога?!
   Въ Джибути, въ гостинницѣ "des Arcades" мосье Альбрана, Коля жилъ въ одной комнатѣ съ мистеромъ Стайнлеемъ, какъ равный, какъ товарищъ, какъ молодой другъ американца.
   Когда пришелъ пароходъ "Наталь", -- мистеръ Стайнлей для себя и для Коли занялъ каюту перваго класса.
   Пароходъ былъ небольшой и скромный. И публика на немъ была простая. Офицеры и чиновники съ женами и дѣтьми ѣхали въ отпускъ съ острова Мадагаскара. Съ ними были ихъ черные деныцики и няни, добросовѣстно возившіяся съ маленькими французами, родившимися за экваторомъ. Въ первомъ классѣ за обѣдомъ не было обычной на большихъ пароходахъ натянутости и напыщенности,, никто не надѣвалъ фраковъ и смокинговъ и дамы были въ простыхъ платьяхъ. Французскіе офицеры въ желтоватыхъ полотняныхъ мундирахъ, тѣ, кто постарше, съ почетными боевыми нашивками и узкими пестрыми ленточками орденовъ, молодые съ короткими аксельбантами на плечѣ, рѣзвились, предвкушая радость побывать н]а Родинѣ, повидать своихъ близкихъ. Ихъ радость была понятна Колѣ, она его заражала. Не умолкая звенѣла на палубѣ гитара и то пѣлъ Коля Русскія пѣсни французамъ, то французы пѣли свои пѣсенки подъ быстро подобранный имъ аккомпаниментъ.
   Красное море было тихое. Точно расплавленная, густая масса темносиняго металла лежало оно, и надъ нимъ стояла бѣлая пелена невысокаго тумана. Испаренія моря были такъ сильны, что губы покрывались налетомъ соли. Всѣ пассажиры надѣли самые легкіе костюмы. На спардекѣ длиннымъ рядомъ вытянулись соломенныя кресла и качалки, и въ нихъ лежали мужчины и женщины въ сладкой истомѣ жаркаго дня. Пароходные офицеры въ бѣломъ стояли на мостикѣ свою вахту.
   Коля сидѣлъ подлѣ Стайнлея. Глухо стучали гдѣ то въ пароходныхъ нѣдрахъ машины и крутился въ масляной трубѣ громадный стальной винтъ, и вода тихо шипѣла, расходясь далекими блестящими гребнями, надъ которыми носились чайки.
   Время шло однообразно и тихо. Звонко отбивали его пароходныя "склянки", да отъ поры до времени гулкимъ рокотомъ раздавались удары гонга, сзывавшіе пассажировъ на утренній завтракъ, на полдникъ и на поздній обѣдъ.
   Въ столовой всѣ иллюминаторы были раскрыты, мѣрно шумѣли вентиляторы и тяжелая панка {Щитъ изъ матеріи, подвѣшенный надъ столомъ. Онъ колебаніемъ своимъ, какъ вѣеръ, даетъ прохладу въ зной.} тихо колебалась надъ длиннымъ столомъ, приводимая въ движеніе рослымъ негромъ. На столѣ стояли серебряныя вазы со льдомъ и каждый день подавали такъ любимое Колей мороженое.
   Одинъ день походилъ, какъ двѣ капли воды на другой. Проплыветъ пароходъ мимо одинокой пустынной розовой скалы, и она исчезнетъ, какъ какое то видѣніе, и странная мысль поразитъ Колю: -- "можетъ быть, на этой скалѣ никто, никогда не былъ"... Покажется вдали дымъ и растаетъ. Гдѣ то прошелъ пароходъ по другому курсу.
   И все повышалось приподнятое, радостное настроеніе ожиданія счастья у Коли. И съ легкой досадой сознавалъ онъ, что правъ Будда, что ожиданіе радости лучше самой радости.
   Въ Средиземномъ морѣ, отъ европейскаго берега подувалъ легкій вѣтерокъ и несъ какіе то несказанно прекрасные, нѣжные запахи. Офицеры и ихъ жены француженки толпились на правомъ спардекѣ и, вдыхая эти ароматы, съ тихимъ восторгомъ говорили:
   -- Ah! C'est la France {Ахъ! Вотъ и Франція!}!..
   Море бѣжало навстрѣчу пароходу небольшими ласковыми, глубокаго синяго цвѣта, волнами, сверкавшими, какъ граненый сапфиръ. Иногда на горизонтѣ, точно шаля, покажется бѣлякъ и исчезнетъ. И опять безконечная череда синихъ волнъ, сливающихся на горизонтѣ фіолетовой полосой съ густымъ синимъ небомъ. Вечеромъ, на западѣ, все горитъ розовымъ золотомъ и солнце медленно опускается къ морю. На бакѣ толпятся люди, ждутъ подглядѣть таинственный зеленый лучъ. Надъ солнцемъ широкимъ узоромъ, какими то громадными горами, замками, кудреватыми рощами, стоятъ золотыя облака. Солнце точно расплывается въ морѣ, разливается узкой золото-огненной полоской и исчезаетъ. Но еще долго продолжается его огневая игра на облакахъ.
   Пароходъ расцвѣчивается огнями. На палубу вынесли пьянино и звенитъ медлительное танго, а потомъ кто нибудь поетъ. Коля слушаетъ, сидя подлѣ Стайнлея въ тѣни каютной рубки, и кажется ему, что это Люси поетъ:
   -- Partir -- c'est mourir un peu... {Уѣхать -- это отчасти умереть.}
   Но... пріѣхать -- воскреснуть. И какъ радостно и сладко это воскресеніе!
   Уже говорили: -- прошли мимо Италіи. Миновали Сицилію съ таинственнымъ дымкомъ надъ Этной, и вотъ, въ одно дивно прекрасное утро, зоркіе глаза французовъ увидали на горизонтѣ, гдѣ чуть мережилъ розово-лиловый берегъ золотую точку марсельской Notre-Dame de la Garde...
   И все засуетилось, зашумѣло, загомонило и со скрипомъ начали раздвигать трюмы и бросать тяжелыя доски на палубу...
   Загудѣли гудки. Пароходъ задержалъ свой бѣгъ. Подходили къ Жоліеттъ...
  

XXXV

МАМОЧКА И ГАЛИНА

  
   Парижскій экспрессъ выходилъ изъ Марселя въ 7 часовъ утра и приходилъ въ Парижъ въ пять часовъ, десять минутъ утра на другой день. Коля не хотѣлъ, чтобы мамочка безпокоилась такъ рано, но не удержался, послалъ изъ Марсели телеграмму: -- "выѣзжаю -- семь утра". Думалъ: -- не догадается мамочка посмотрѣть, когда приходитъ поѣздъ въ Парижъ.
   Коля ѣхалъ одинъ. Стайнлей остался въ Марсели. Онъ хотѣлъ пробыть весну возлѣ Ниццы, на Котъд-Азюръ, чтобы подлѣчить затронутое раной легкое.
   Въ утреннихъ, сырыхъ и влажныхъ туманахъ показался Парижъ. Пошли частые тоннели, гдѣ пахло вонючимъ дымомъ и тускло мерцали перегорѣлыя, точно усталыя электрическія лампочки. Потомъ мчались мимо маленькихъ домиковъ съ опущенными ставнями. Въ бѣломъ пуху стояли вишни и яблони и въ полумракѣ чуть брежжущаго разсвѣта казались особенно прекрасными. На огородахъ блистали стеклянные колпаки надъ разсадой. Люди еще не вставали. Все спало и странно пустынны были глухія улицы предмѣстій въ Шарантонѣ. Венсенскій лѣсъ сквозилъ за домами, угрюмый, чуть опушенный пробивавшейся листвой, и сырой. Влетали въ туннели, ныряли подъ улицы и снова стучали по эстакадамъ и сонные дома глядѣли окнами съ опущенными шторами. Кое гдѣ сквозь занавѣски виднѣлся свѣтъ. Рабочіе вставали.
   Какъ то вдругъ, послѣ грохота по безчисленнымъ стрѣлкамъ, пронесясь мимо длинныхъ вереницъ товарныхъ вагоновъ, мимо двухэтажныхъ вагончиковъ пригороднаго сообщенія, просвиставъ какимъ то длиннымъ, радостно задорнымъ свистомъ, поъздъ окутался горячимъ паромъ, пахнулъ въ лицо Колѣ запахомъ горячаго масла и нефти и сразу задержалъ свой бѣгъ, вздохнулъ тормазами, и уже показались черныя, влажныя площадки, освѣщенныя фонарями, борющимися съ разсвѣтомъ, и синія блузы съ алыми нашивками, выстраивавшихся рядами носилыциковъ. Почти не было встрѣчающихъ -- и тѣмъ яснѣе и четче стали видны двѣ женщины, отъ вида которыхъ такъ сильно забилось Колино сердце, что казалось разорветъ кожу и выпрыгнетъ наружу.
   Ну, конечно, -- мамочка въ черной шляпкѣ, въ своемъ старомъ поношенномъ желтомъ непромокаемомъ пальто, и -- въ бѣлой шапочкѣ, принаряженная и выросшая Галина.
   Коля ихъ сразу увидалъ, a онѣ не узнали его. Могли-ли онѣ въ этомъ изящно одѣтомъ въ прекрасный сѣрый костюмъ и въ шляпу съ широкими полями молодомъ человѣкѣ съ темными усиками надъ губою, пронесшемся мимо нихъ въ окнѣ второго класса, узнать бѣднаго мальчика Колю? Онѣ искали его въ заднихъ вагонахъ третьяго класса и Коля побѣжалъ къ нимъ.
   Первая увидала его Галина. Увидала и удивилась, по крайней мѣрѣ въ ея возгласѣ:
   -- Коля? -- было столько же радости, сколько вопроса и недоумѣнія.
   Коля упалъ въ объятія мамочки. Онъ не видѣлъ ея лица и только чувствовалъ, какъ, щекоча его, били по его щекамъ ея мокрыя рѣсницы и горячія капли текли изъ глазъ мамочки по его подбородку. И самъ не замѣчая того, Коля плакалъ.
   -- Ну вотъ... Ну вотъ, -- говорила Галина и заливалась слезами.
   Но это продолжалось мгновеніе. Какое сладкое, чудное, незабываемое мгновеніе!
   Уже шли въ толпѣ пассажировъ къ желѣзнымъ загородкамъ, и, идя въ этой толпѣ, Коля спросилъ мамочку:
   -- A дѣдушка Селиверстъ Селиверстовичъ?
   -- Двѣ недѣли тому назадъ приказалъ долго жить. Коля снялъ шляпу и перекрестился.
   -- Царство ему небесное, -- печально сказала мамочка. -- Ты, Коля, представить себѣ не можешь, какъ ты хорошо сдѣлалъ, пославъ мнѣ эти деньги по телеграфу. Они пришли на другой день послѣ дѣдушкиной смерти. У меня оставалось пять франковъ! Насъ гнали изъ гостинницы. Благодаря твоей посылкѣ удалось, какъ слѣдуетъ, по христіански, по православному, похоронить дѣдушку, въ землѣ, какъ онъ и хотѣлъ. Богъ тебя надоумилъ это сдѣлать, мой милый.
   И тутъ же рѣшили, напившись кофе, поѣхать прежде всего на могилу Селиверста Селиверстовича и тамъ помолиться.
   Дѣдушка былъ похоронепъ за городомъ, на Русскомъ кладбищѣ, недалеко отъ Русскаго дома. Его могила была рядомъ съ могилой его боевого соратника-туркестанца, генерала Калитина.
   Дорогой дубовый, восьмиконечный крестъ стоялъ на его могилѣ, и подлѣ руками казаковъ и туркестанцевъ была посажена "калинка родная". Зеленыя почки на ней опушились блѣдными листиками.
   Галина всю дорогу на кладбище, на могилѣ, гдѣ старый священникъ служилъ панихиду, и когда ѣхали обратно въ Парижъ, молчала. Но, когда въ Парижѣ они сѣли въ такси и Галина очутилась противъ Коли, она осторожно дотронулась пухлой ручкой, затянутой, какъ у взрослой, въ перчатку, до колѣна Коли и сказала просительно:
   -- Коля, а Мантыкъ?.. Ты ничего не сказалъ, когда вернется Мантыкъ?..
   -- Когда убьетъ двѣнадцатаго льва.
   -- А это долго?
   -- Не знаю. Вотъ его прадѣдъ пять лѣтъ потратилъ, что бы убить двѣнадцать тигровъ.
   -- Пять лѣтъ, -- задумчиво сказала Галина. -- Но это ужасно, какъ долго!.. Мнѣ теперь двѣнадцать... Будетъ семнадцать... Нѣтъ, это невозможно. Цѣлая жизнь!
   -- Ты сама, Галина, ему такъ назначила.
   -- Ну ужъ, -- сказала Галина. -- А онъ такъ и послушался!.. Знаешь что? Напиши ему, что я сказала: -- и пяти львовъ за глаза довольно! Пусть только скорѣе пріѣзжаетъ. Безъ него очень скучно.
   Галина лукаво скосила глаза на брата. Она теребила руками маленькій кожаный дамскій мѣшочекъ. Широкій ребяческій ротъ растянулся, на щекахъ показались "мамочкины" ямки.
   -- Ахъ ты! Кокетка! -- сказалъ Коля. -- Туда же!.. У самой ротъ до ушей, хоть веревочкой зашей!
   Галина снизу вверхъ посмотрѣла на брата. Въ голубыхъ глазенкахъ былъ упрекъ. Подумала: -- "не обидѣться-ли ей"?
   Но въ такой день нельзя было обижаться.
  

XXXVI

ПОСЛЕДНЯЯ

  
   Послѣ обѣда въ скромномъ, но приличномъ ресторанѣ, мамочка сказала Колѣ:
   -- Мы съ Галиной поѣдемъ домой, а ты, Коля, иоѣзжай къ Дарсонвилямъ. Сегодня воскресенье -- они на дачѣ. Надо тебѣ ихъ повидать, и поблагодари ихъ еще разъ за Галину, да и разсчитайся съ ними.
   Въ этотъ день мамочка умѣла читать Колины мысли.
   Въ шумной праздничной толпѣ парижанъ съ дѣтьми и собаками Коля высадился въ Вилькренѣ и, обгоняя всѣхъ, вышелъ на Парижское шоссе.
   Апрѣльскій день былъ тепелъ, влаженъ и благоуханенъ. По блестящимъ бѣлымъ плиткамъ дороги съ мягкимъ шелестомъ неслись автомобили. Высокіе каштаны выбросили толстыя зеленыя шишки почекъ, кусты за оградами были покрыты нѣжной листвою. У закрытой кузницы чернѣла крошками угля площадка, и со вчерашняго дня пахло стылымъ дымомъ. Алымъ пламенемъ горѣлъ красный насосъ у подавателя бензиновой эссенціи возлѣ гаража. Узкая дорожка, убитая щебнемъ была чуть сыровата, а за сквозною рѣшеткой пышно цвѣли растянутыя по трельяжамъ карликовыя груши. Абрикосъ розовыми стрѣлами метнулъ цвѣтущими прямыми вѣтками и горделиво млѣлъ на солнцѣ среди бѣло-цвѣтущихъ яблонь. Изъ за калитки дачи "Ля Фэйлле" слышались веселые голоса. Вся семья работала въ саду.
   Папа Дарсонвиль въ свѣтложелтыхъ фланелевыхъ широкихъ брюкахъ и въ рубашкѣ безъ жилета сидѣлъ на корточкахъ надъ темной клумбой и высаживалъ, въ нее цвѣточную разсаду. Шарль ему подавалъ ее изъ узкаго деревяннаго ящика, Люси, вся въ бѣломъ, подъ розовымъ зонтикомъ, одѣтая, что бы ѣхать куда то, равняла посадку.
   -- Правѣе, папа, -- кричала она звонко, -- опять криво выйдетъ. И ближе надо. Вы очень уже рѣдко сажаете.
   Ея звонкому голосу вторили птицы.
   Что это былъ за удивительный день! Никогда Коля не слыхалъ такого дружнаго щебетанья и пѣнія въ саду Дарсонвилей. Синицы, красношейки, славки - пересмѣшники, черные дрозды, зяблики -- всѣ старались на перебой, что то разсказать, о чемъ то поспорить въ молодой листвѣ распускающихся деревьевъ и уже густыхъ распустившихся кустовъ сирени, откуда лиловыми брызгами падали крѣпкія кисти цвѣточныхъ почекъ.
   И опять Коля подумалъ о Мантыкѣ. Да вѣдь это птицы хвалу Богу творятъ, славословятъ Господа въ Его ясномъ и тепломъ солнышкѣ, въ его нѣжащемъ вѣтеркѣ, что нѣтъ, нѣтъ да и прошумитъ молодо и весело по пушистой листвѣ и мотылькомъ завѣетъ яблочный цвѣтъ!
   На звонкій стукъ калиточнаго замка Люси обернулась. Какъ ясныя звѣзды загорѣлись ея синесѣрые глаза. Въ нихъ -- точно и небо, и океанъ, и тѣ моря, что пересѣкъ только что Коля. И какая радость! Э! Да и они безмолвно поютъ хвалу Господу, отражаютъ Его солнце, Его синее небо и на глазахъ растущую зелень.
   Секунду она стояла, вглядываясь въ Колю. Такъ мило прищурилась, будто узнала и нѣтъ. Будто обрадовалась и не повѣрила своему счастью. А потомъ побѣжала, завивъ подлѣ колѣнъ воланомъ упадающую тонкую юбку.
   Крикнула по русски:
   -- Здравствуйте, Коля... Добро пожаловать!
   Милъ былъ ея не совсѣмъ правильный съ парижскимъ раскатистымъ картавленіемъ говоръ.
   Она протянула Колѣ обѣ руки и онъ схватилъ ихъ въ какомъ то радостномъ порывѣ своими загорѣлыми руками.
   -- Ой, больно, -- по французски воскликнула Люси и еще крѣпче прижала тонкіе длинные пальчики къ Колинымъ ладонямъ.
   Откинулась назадъ. Вытянулись тоненькія ручки, напряглись у локтя, гдѣ была смуглая ямочка.
   -- А ну, кто кого сильнѣе?!.
   И закружилась вмѣстѣ съ Колей по скрипящему гравію.
   -- О, да какой вы силачъ стали! Настоящій русскій медвѣдь.
   -- Да будетъ вамъ! -- кричалъ улыбающійся мосье Жоржъ. -- Дайте мнѣ поглядѣть на счастливаго кладоискателя! Богачъ! Рантье!
   Онъ крѣпко пожалъ руку Колѣ, задержалъ въ пухлой рукѣ и хлопнулъ лѣвой рукой по Колиной ладони.
   Шарль поставилъ ящикъ съ разсадой на землю и обтиралъ руки платкомъ.
   -- Мама! Мама! -- кричала Люси, и ей вторили всѣ птицы ея сада. И Колѣ казалось, что всѣ здѣсь, и люди, и птицы, и сами цвѣты, и деревья сада бурно радовались его возвращенію.
   -- Ну, идемте въ домъ, что ли. Разсказывайте всѣ ваши приключенія, -- сказалъ мосье Жоржъ и подъ руку повелъ Колю навстрѣчу мадамъ Терезѣ, быстро спускавшейся съ крыльца имъ навстрѣчу.
   Вечеръ. Огней не зажигали. Коля кончилъ свой длинный разсказъ. Ни онъ, ни Люси, сидящая рядомъ съ нимъ на диванѣ, не замѣчаютъ, что они давно сидятъ рука съ рукой и разогрѣлась маленькая ручка Люси въ горячей ладони Коли.
   Замѣтили это папа и мама Дарсонвили и Шарль, что стоялъ у раскрытой стеклянной двери. Замѣтили, переглянулись и улыбнулись.
   -- Я въ долгу у васъ, мамзель Люси, -- сказалъ Коля. -- И вы позволите мнѣ вернуть вамъ все то, что вы потратили на Галину. Вонъ какой чудный костюмчикъ вы ей подарили. Настоящей парижаночкой одѣли. Любо-дорого смотрѣть!
   -- A развѣ за подарки платятъ? -- лукаво спросила Люси.
   Поднялись опущенныя вѣки, распахнулись густыя загнутыя вверхъ рѣсницы и изъ за нихъ голубыми огнями вспыхнули глаза.
   "Ну развѣ не звѣзды? Не Божія звѣзды?" И крѣпко сжалъ руку Люси Коля.
   -- За подарки не платятъ, -- повторила Люси.
   -- Э, да что говорить! -- вдругъ, вставая, сказалъ мосье Жоржъ. -- Я и вашихъ денегъ, вашей то половины брать не хочу. Уже чекъ приготовилъ, что бы вернуть вамъ ваши пятьдесятъ пять тысячъ... Ну, да теперь вижу: приходится намъ заключать новую компанію экспорта и импорта.
   -- Какую компанію, папа? -- наивно спросила Люси и ея большіе глаза стали совсѣмъ круглыми.
   -- Жоржъ и Тереза Дарсонвиль и Николай и Люси Ладогины, -- вотъ какую компанію! -- съ веселымъ хохотомъ воскликнулъ мосье Жоржъ.
   Шарль заложилъ руки въ карманы и, глядя на Люси, смѣющимися глазами, засвисталъ "Валенсію {Модная послѣ войны французская пѣсенка.}".
   -- И тащите-ка, мадамъ Тереза, намъ по этому случаю изъ нашего погреба шампанскаго!
   Но только мадамъ Тереза встала, какъ мосье Жоржъ передумалъ:
   -- Нѣтъ, не шампанскаго, а просто муссе {Простое газированное вино, раза въ два дешевле шампанскаго.}.
   -- Но, папа, ты же обѣщалъ шампанскаго, -- пожимая плечиками, сказала Люси.
   -- Обѣщалъ?.. Да... Но это потомъ... Годика такъ черезъ три... Пусть милыя дѣтки подрастутъ и привыкнуть другъ къ другу... А сейчасъ довольно будетъ съ васъ и муссе.
   Ошалѣвшій отъ счастья Коля, не вѣря, что такъ просто совершается то, о чемъ онъ не позволялъ себѣ даже мечтать, кинулся въ объятія мадамъ Терезы.
   Она прижала Колю къ груди и громко и восторженно сказала, заблиставъ черными, какъ черешни, большими глазами:
   -- Ah! Les mariages se font dans les cieux! {Ахъ! Браки заключаются на небесахъ!}
  

КОНЕЦЪ

  
   Дер. Сантени.
   Франція. Февраль-сентябрь 1928 г.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru