Lib.ru: "Классика": Переводы

При финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]
Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]

[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [дате написания] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (20341)
Поэзия (5826)
Драматургия (2278)
Переводы (11171)
Сказки (1161)
Детская (2046)
Мемуары (3384)
История (2988)
Публицистика (19250)
Критика (15892)
Философия (1146)
Религия (1183)
Политика (475)
Историческая проза (898)
Биографическая проза (565)
Юмор и сатира (1479)
Путешествия (569)
Правоведение (118)
Этнография (326)
Приключения (1135)
Педагогика (187)
Психология (73)
География (338)
Справочная (8857)
Антропология (66)
Филология (74)
Зоология (98)
Эпистолярий (2339)
Ботаника (19)
Фантастика (332)
Политэкономия (33)
ФОРМЫ:
Роман (2574)
Глава (572)
Повесть (2152)
Сборник рассказов (446)
Рассказ (12631)
Поэма (818)
Сборник стихов (2584)
Стихотворение (2121)
Эссе (253)
Очерк (9127)
Статья (34895)
Песня (24)
Новелла (623)
Миниатюра (75)
Пьеса (2175)
Интервью (14)
Басня (19)
Баллада (7)
Монография (258)
Трактат (145)
Книга очерков (775)
Переписка (2398)
Дневник (248)
Речь (858)
Описание (870)
Стихотворение в прозе (5)
Диалог (11)

РУЛЕТКА:
Лапти
Бой в Калашине

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 6612
 Произведений: 76750

17/11 ОТМЕЧАЕМ:
 Адерер А.
 Новосёлов А.Е.
 Ригар Ж.
 Славейков П.Р.
 Шашков С.С.
Страниц (56): 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Вестекер Вильгельм: Третий спектакль Мейерхольда. Народные типажи вопреки "биомеханике" [1930] 4k   Статья
  • Мендес Катюль: Награжденный поклонник [1909] 4k   Рассказ
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1909, No 14.
  • Мерсье Луи-Себастьян: О переплетах и переплетчиках [1809] 4k   Очерк
    Ироническое рассуждение о том, что искусство переплетчика заслоняет суть книги.
  • Микеланджело: Два стихотворения [1924] 4k   Стихотворение
    "Не смертный образ очи мне пленил...""Нет замысла, какого б не вместила..."Перевод Вячеслава Иванова.
  • Миллен Обен-Луи: Изъяснение картинки [1816] 4k   Статья
    [Римский карнавал].
  • Мюссе Альфред Де: Стихотворения [1895] 4k   Сборник стихов
    ДругуСонетПеревод О. Н. Чюминой.
  • Мультатули: О доброй воле [1907] 4k   Рассказ
    Перевод Александры Чеботаревской (1907).
  • Мультатули: Хрезос [1907] 4k   Рассказ
    Перевод Александры Чеботаревской (1907).
  • Мультатули: Сказка о японском каменотёсе [1907] 4k   Рассказ
    Перевод Александры Чеботаревской (1907).
  • Мур Томас: Последний поцелуй [1864] 4k   Стихотворение
    Перевод Н. Лунина
  • Наполеон: Анекдоты о Бонапарте, еще неизвестные [1802] 4k   Очерк
    Перевод Н. М. Карамзина.
  • Наполеон: Выписка из лондонских журналов [1803] 4k   Очерк
  • Наполеон: Замечания [1807] 4k   Статья
    [Сенатское заявление в ответ на призыв Наполеона к рекрутскому набору и высказывания по этому же поводу в английских газетах].
  • Негри Ада: Три стихотворения [1898] 4k   Сборник стихов
    I. Туманы ("Мне скучно!.. Над долиною..."); II. "Ты здесь один? О, милый, дай...";III. "Меж скал береговых шумливой чередою".Перевод Марии Ватсон.
  • Неизвестные Авторы: Донесение Ионийскому сенату от камеры иностранных дел [1806] 4k   Статья
  • Неизвестные_французы: Разговор в кофейном доме [1804] 4k   Очерк
    (Из парижского журнала).
  • Неизвестные_французы: Биографическое известие о г-не Арно, недавно умершем в Париже [1806] 4k   Очерк
  • Неизвестные_французы: Выписка из парижского журнала о Сицилии [1806] 4k   Очерк
  • Неизвестные_французы: О янычарах [1807] 4k   Статья
  • Неизвестные_французы: О войне в Испании [1808] 4k   Статья
  • Неизвестные_французы: Принц Людовик Прусский [1808] 4k   Очерк
  • Немчич Антон: Родина [1871] 4k   Стихотворение
    Перевод Н. В. Гербеля
  • Немецкая_литература: Сиес [1803] 4k   Очерк
    [Набросок портрета].
  • Немецкая_литература: Некоторые примечания об искусствах древних египтян [1804] 4k   Очерк
    [О зодчестве, живописи и скульптуре].
  • Роган А.: Анекдот из шведской истории [1805] 4k   Очерк
  • Немецкая_литература: Отчего мало английских ремесленников выезжает из своего отечества в чужие земли? [1806] 4k   Очерк
  • Немецкая_литература: Анекдоты, относящиеся к истории Оттоманской Порты [1807] 4k   Статья
  • Немецкая_литература: Анекдот [1808] 4k   Очерк
    [исторический о летаргическом сне и двух друзьях-монахах]С немецкого Ф. Бунаков.
  • Немецкая_литература: Всеобщее народное вооружение в Австрийской империи [1808] 4k   Статья
  • Немецкая_литература: О некоторых выгодах германской конституции [1808] 4k   Статья
    Перевод Г. Ф. Покровского.
  • Немецкая_литература: Взгляд на Шведскую Финляндию [1808] 4k   Очерк
  • Немецкая_литература: Его талисман [1910] 4k   Рассказ
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1910, No 3.
  • Немецкая_литература: Мамочка, можно погладить собачку? [1910] 4k   Рассказ
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1910, No 1.
  • Новерр Жан-Жорж: Письмо Новерра к главному администратору Парижской оперы [1804] 4k   Переписка
  • Австрийская_литература: Объявление от императора жителям Вены [1806] 4k   Статья
  • Азбелев Николай Павлович: Японские танка [1905] 4k   Сборник стихов
  • Олесь Александр: Стихотворения [1915] 4k   Сборник стихов
    "Что за краса!... О пробужденье края!..""В стране пустынной и бесплодной..."Перевод Х. Д. Алчевской.
  • О-Нил Юджин: Размышления [1933] 4k   Статья
    "Литературная газета", No 3, 1933.
  • Парк Эндрю: Старики [1861] 4k   Стихотворение
    Перевод Алексея Плещеева.Текст издания: "Современникъ", No 8, 1861.
  • Пате Люсьен: Скорбь [1890] 4k   Стихотворение
    "Поведал лесу я злодейку-грусть мою..."Перевод Евгения Ляцкого..Текст издания: журнал "Русская Мысль", кн. IX, 1890.
  • Байрон Джордж Гордон: Стихотворения [1815] 4k   Сборник стихов
    Романс ("Заветное имя сказать, начертать...")Романс ("Какая радость заменит былое светлых чар...")Перевод В. И. Иванова.
  • Байрон Джордж Гордон: Мрак [1816] 4k   Стихотворение
    Перевод О. М. Сомова (1822).
  • Байрон Джордж Гордон: Мрак [1816] 4k   Стихотворение
    Перевод М. П. Вронченко (1828).
  • Байрон Джордж Гордон: Стихотворения [1818] 4k   Сборник стихов
    Еврейская мелодияСонет к ШильонуСонет к Женевскому озеруПеревод Н. М. Минского
  • Перро Шарль: Красная Шапочка [1697] 4k   Рассказ
    Le Petit Chaperon rougeФабрика детской книги изд. детской литературы ЦК ВЛКСМ, Москва, 1937 г.
  • Байрон Джордж Гордон: Изменнице [1814] 4k   Стихотворение
    Перевод Ник. Кокошкина
  • Петефи Шандор: В чарде [1846] 4k   Стихотворение
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Петрарка Франческо: Сонеты [1905] 4k   Сборник стихов
    Перевод Н. М. Соколова.
  • Петров Алексей: Эмблемы, или немой язык любви на Востоке [1830] 4k   Очерк
  • Петров Алексей: Заключение тысячи одной ночи, или Тысяча вторая ночь [1830] 4k   Очерк
  • Байрон Джордж Гордон: Черта из жизни Лорда Байрона [1827] 4k   Очерк
  • Байрон Джордж Гордон: Падение Сеннахерима [1819] 4k   Стихотворение
    Перевод Н. Гониева (1835)
  • Байрон Джордж Гордон: Еврейская мелодия [1836] 4k   Стихотворение
    Перевод И. Е. Гогниева (1836)
  • Байрон Джордж Гордон: К .... ("Хоть гроза неприязни и горя...") [1859] 4k   Стихотворение
    Перевод К. К. Павловой.
  • Байрон Джордж Гордон: Песня пиратов [1871] 4k   Стихотворение
    Перевод Д. Свияжского.
  • Байрон Джордж Гордон: Прощание [1883] 4k   Стихотворение
    Перевод Н. Щедрова.
  • Байрон Джордж Гордон: Поражение Сеннахерима [1902] 4k   Стихотворение
    Перевод П. Ф. Якубовича.
  • По Эдгар Аллан: Волшебный чертог [1845] 4k   Стихотворение
    ("В долине, убранной и миртом, и цветами...")Текст издания: журнал "Русская Мысль", кн. IX, 1886.
  • По Эдгар Аллан: Из рассуждения о стихе [1913] 4k   Эссе
    Перевод Константина Бальмонта (1913).
  • Пресс Аркадий Германович: Из японской поэзии [1912] 4k   Сборник стихов
    Аракида Моритакэ -- "Я думал: падая, цветок...Нисияма Соин -- "Поет кукушка..."Мацуо Басё -- "Стрекочет кузнечик..."О, старый пруд!.."Усталый, я ищу...""Поет кукушка..."Такараи Кикаку - "Ах! Упавшие листья!.."Аноним - "Луна ...
  • Радичевич Бранко: К Мораве [1894] 4k   Стихотворение
    Перевод Л. Н. Трефолева.
  • Редвиц Оскар: Избранные стихотворения [1854] 4k   Сборник стихов
    "Ясно надо мною..." -- Перевод М. Л. Михайлова;"Пока лазурь небес моих ясна..." -- Перевод Алексея Плещеева ;"Есть некий дивный смысл в любви..." -- Перевод Платона Краснова.
  • Бальзак Оноре: Набросок [1830] 4k   Очерк
    Croquis (Un Entracte).Перевод Бориса Грифцова (1947).
  • Бальзак Оноре: Несчастный [1830] 4k   Очерк
    Un homme malheureux.Перевод Бориса Грифцова (1937).
  • Ромен Жюль: Из книги "Европа" [1916] 4k   Стихотворение
    "На пятисотый день войны льет беспрерывный ливень..."Перевод Бенедикта Лившица.
  • Рукавишников Иван Сергеевич: Переводы с украинского [1916] 4k   Сборник стихов
    Богдан Лепкий, Олександр Олесь, Степан Чарнецкий
  • Барбье Огюст: Девяносто третий год [1937] 4k   Стихотворение
    Перевод Б. К. Лившица (1937).
  • Бархин Константин Борисович: Переводы [1938] 4k   Сборник стихов
    Хаим-Нахман Бялик
  • Сальг Жак-Бартелеми: О звездах и об их действии на судьбу человеческую [1810] 4k   Статья
    (Из новой книги, сочиненной г-м Сальгом под титулом "Des erreurs et des prejuges repandus dans la societe") Перевод М. Т. КаченовскогоЖурнал "Вестник Европы". - 1810. - Часть 53, N 19.
  • Сен-Ламбер Жан-Франсуа: Весна. Идиллия [1819] 4k   Стихотворение
    (Подражание Авраамия Норова).
  • Северин Дмитрий Петрович: Мальзем [1809] 4k   Очерк
    (Персидская повесть).
  • Шамфор Себастьен-Рош Николя: Анекдот из истории XVII столетия [1809] 4k   Очерк
  • Шекспир Вильям: Феникс и голубка [1601] 4k   Поэма
    Перевод П. А. Каншина (1893)
  • Шеллер-Михайлов Александр Константинович: Самоучка [1870] 4k   Стихотворение
    (С итальянского).
  • Шеллер-Михайлов Александр Константинович: Восстание славян [1876] 4k   Стихотворение
    (С сербского.)
  • Шевченко Тарас Григорьевич: К музе [1860] 4k   Стихотворение
    Перевод Н. С. Курочкина
  • Шевченко Тарас Григорьевич: "В былые дни, во время оно..." [1860] 4k   Стихотворение
    Перевод А. В. Миниха
  • Микуцкис Юозас: Волне ("Плыви скорее...") [1922] 4k   Стихотворение
  • Щоголев Яков Иванович: Песня ("Ох, был конь и у меня...") [1871] 4k   Стихотворение
    Перевод Л. А. Мея.
  • Сюлли-Прюдом: Стихотворения [1916] 4k   Сборник стихов
    Затерявшийся крикУтесПеревод В. Н. Ладыженского.
  • Смирновский Платон Семенович: Пустынник, сокол и вороненок [1855] 4k   Очерк
    (Индийская басня).
  • Смирновский Платон Семенович: Добрая старушка [1855] 4k   Стихотворение
  • Смирновский Платон Семенович: Не всякий тот друг, который уверяет в дружбе [1855] 4k   Очерк
    (Индийская басня).
  • Сокольский Герасим Васильевич: О способности стихотворной [1814] 4k   Очерк
  • Сомов Орест Михайлович: Деньги [1826] 4k   Очерк
  • Сомов Орест Михайлович: Пальма [1826] 4k   Очерк
  • Сомов Орест Михайлович: У меня есть карета [1826] 4k   Очерк
  • Соррилья Хосе: Два стихотворения [1880] 4k   Стихотворение
    На смерть Ларры. La Siesta (Из испанских романсеро)В переводе Марии Ватсон (1905).
  • Сталь Анна-Луиза-Жермена Де: Новые сочинения госпожи Неккер [1802] 4k   Статья
    Переводы Н. М. Карамзина
  • Стенбек Ларс-Якоб: Моё Отечество [1911] 4k   Стихотворение
    ("Тая печаль, вперяя в дали взор...")Перевод Аполлона Коринфского (1911).
  • Сумэ Александр: Аттила [1826] 4k   Очерк
    Текст издания: журнал "Сѣверная Пчела", No 74, 1826.
  • Терье Андре: Зяблик в неволе [1890] 4k   Рассказ
  • Тюркети Эдуар: Ночь и день [1841] 4k   Стихотворение
    "Vois-tu la nuit...?"("Уже бегут ночные грезы...")Перевод Ивана Тургенева (1869).
  • Томсон Джордж: Нравы в десятом и одиннадцатом столетиях [1791] 4k   Очерк
    Из Духа всеобщей истории = The spirit of general history, in a series of lectures, from the eighth, to the eighteenth century.Перевод А. Г. и С. Г. Лазаревых (1811).
  • Топелиус Сакариас: Над могилой сына [1911] 4k   Стихотворение
    ("Быть может -- ты стал бы героем...")Перевод Аполлона Коринфского (1911).
  • Топелиус Сакариас: Имя Финляндии [1917] 4k   Стихотворение
    ("Прекрасен светила закатного свет...")Перевод В. Брюсова (1917).
  • Траншан-Де-Лаверн Леже-Мари-Филипп: Сравнение Суворова с полководцами XVIII столетия [1809] 4k   Очерк
    (Из жизни Суворова, сочин. Лаверном.)
  • Третьяков Сергей Михайлович: "Рычи, Китай!" Второй спектакль Мейерхольда в Театре на Штреземаннштрассе [1930] 4k   Статья
  • Туле Поль-Жан: Песенка [1921] 4k   Стихотворение
    ("Vous souvient-il de l"auberge...")"Помнишь после бездорожья..."Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • Уайльд Оскар: Миниатюры [1900] 4k   Миниатюра
    Возвращение в Назарет.Рай и ад.Текст издания: журнал "Пробуждение", 1909, No 16.
  • Вейсе Христиан Феликс: Христиан Феликс Beйcce [1805] 4k   Статья
    Текст издания:"Вѣстникъ Европы", No 5, 1805. (Изъ Нѣм. Журн.)Перевод М. Т. Каченовского.
  • Величко Василий Львович: Из Гафиза [1889] 4k   Стихотворение
    "Под окошком твоим я стою один..."
  • Вьеле-Гриффен Франсис: Два стихотворения [1903] 4k   Стихотворение
    Осень ("Как холодный дождь изменницей слывет...")"Лесной певец,/ Дрозд-пересмешник..."
  • Высоцкий Владимир Викентьевич: Два стихотворения [1892] 4k   Стихотворение
    В степи ("Степь легла передо мною...")"Заалел восток, и сразу..."Перевод С. А. Бердяева.
  • Жанлис Мадлен Фелисите: Кладбище в Цуге, горном кантоне Швейцарии [1803] 4k   Очерк
    Перевод Н. М. Карамзина.
  • Жанлис Мадлен Фелисите: Заколдованные обои [1825] 4k   Рассказ
  • Жоффруа Жюльен-Луи: Спор о Вольтере [1801] 4k   Статья
    (О полемике между П. Л. Редерером и Ж. Л. Жоффруа) Из "Journal de Paris".Перевод Н. М. Карамзина (1802).
  • Бердяев Сергей Александрович: Песня эльзасца (Из Тардье) [1882] 4k   Стихотворение
    ("Смиренія требуютъ? -- Что-жь, я готовъ...")"Русская Мысль", No 4, 1882.
  • Бернс Роберт: Иван Ерофеич Хлебное-зернышко [1796] 4k   Стихотворение
    Перевод О. И. Сенковского.
  • Бодлер Шарль: Маяки [1867] 3k   Стихотворение
    Перевод В. И. Иванова.
  • Бодлер Шарль: Гармония вечера [1903] 3k   Стихотворение
    Перевод Эллиса
  • Бодлер Шарль: Стихотворения [1903] 3k   Сборник стихов
    Дон Жуан в адуВампирПеревод А. А. Курсинского
  • Бодлер Шарль: Бунтовщик [1907] 3k   Стихотворение
    Перевод Н. О. Лернера (1907)
  • Болдырев Алексей Васильевич: Отрывок из Иова [1804] 3k   Очерк
  • Болдырев Алексей Васильевич: Элегия [1810] 3k   Очерк
  • Низами Гянджеви: Мечжнун и Леила [1811] 3k   Очерк
  • Брайант Уильям Каллен: Из поэмы "Июнь" [1878] 3k   Поэма
    ("Там долго, много так часов...")Перевод К. Д. Бальмонта.
  • Браун Евгений Густавович: Из "Сида" [1917] 3k   Поэма
  • Живный К.: Иван Сергеевич Аксаков [1886] 3k   Статья
  • Аксаков Иван Сергеевич: Иван Сергеевич Акскаков [1886] 3k   Статья
  • Аксаков Иван Сергеевич: Панихида по И. С. Аксакове [1886] 3k   Статья
  • Аксаков Иван Сергеевич: Аксаков [1886] 3k   Статья
  • Буало Никола: Для любителей латинской словесности [1810] 3k   Статья
    Эпитафия Ж. Расину на латинском языке, на камне в церкви Magny Lessart: С исторической справкой о ее происхождении.Журнал "Вестник Европы". -- 1810. -- Часть 53, Nо 20. -- С.305-307.
  • Бьёрнcон Бьёрнстьерне: "За цепи гор перенесу я взоры..." [1892] 3k   Стихотворение
    Перевод Т. К. (1892).
  • Шульц Адольф: Из "Песен о природе" [1876] 3k   Стихотворение
  • Чудовский Валериан Адольфович: Два перевода из Стефана Георге [1911] 3k   Стихотворение
    1."Вы, современники, меня узнав..." 2."Учили вас, что в доме лишений -- печали..."
  • Д-Аннунцио Габриеле: Лаццаро [1884] 3k   Новелла
    Lazzaro.Перевод Татьяны Герценштейн (1909).
  • Афанасьев-Чужбинский Александр Степанович: Е. П. Гребенке [1882] 3k   Стихотворение
    Перевод Н. В. Гербеля (1882).
  • Демаре Ансельм-Гаэтан: О женщине, сгоревшей без всякой посторонней причины [1805] 3k   Статья
    "Вестник Европы". -- 1805. -- Ч. 22, No 14. -- С.137-139.
  • Дюфур_де-Прадт Доминик: О нравственной и физической силе Англии [1819] 3k   Глава
    Отрывок из новаго сочинения Прадта: "Европа после Ахенскаго конгресса".
  • Альваро Коррадо: Письмо А. М. Горькому [1934] 3k   Переписка
  • Амброзиус Иоганна: Избранные стихотворения [1894] 3k   Сборник стихов
    "Ах, как рано мой друг...""Ни звука ты, ни слова...""Полно! Горе от слез не пройдет..."Желание ("У тихой часовни...")Перевод Евгения Дегена.
  • Американская_литература: Письмо одного путешествующего американца из Екатеринограда [1803] 3k   Очерк
  • Дранмор Фердинанд: "Нет, мало мне того успокоенья..." [1881] 3k   Стихотворение
    Перевод Д. Л. Михаловского
  • Джекобс Уильям Уаймарк: Кошка и мышка [1916] 3k   Рассказ
  • Эберс Георг: Стихотворения [1892] 3k   Сборник стихов
    I. Два слова ("Никто два словца пускает кстати в ход...")II. Терпение ("Не торопись,- еще поспеет...")III. Горе и радость ("Я горе тяжкое, угрюмою порою...")IV. Добрая слава ("Хоть добрую славу стяжал я в борьбе...")Перевод С. А. Бердяева
  • Элюар Поль: Два стихотворения [1934] 3k   Стихотворение
    Твой златогубый ротРавенство половПеревод Бенедикта Лившица (1934).
  • Патканьян Рафаэл: Перед изображением богоматери [1916] 3k   Стихотворение
  • Эминеску Михай: Посмертный сонет [1889] 3k   Стихотворение
    Перевод Ф. Е. Корша.
  • Энгель Иоганн Якоб: Этна, или человеческое счастие [1805] 3k   Очерк
    Philosoph für die WeltПеревод В. А. Жуковского (1805).
  • Эскюдье Леон: Заметки об артистах [1852] 3k   Статья
  • Еврейская_литература: Художник [1909] 3k   Рассказ
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1909, No 6.
  • Фосколо Уго: Гробницы [1806] 3k   Поэма
    Sepolcri.(Отрывок)Перевод Дмитрия Михаловского.
  • Анакреонт: Мелика [1915] 3k   Стихотворение
    Перевод Фаддея Зелинского (1915).
  • Французская_литература: Из старых французских поэтов [1900] 3k   Сборник стихов
    Сенецей:I. Молчанье ("Когда в беде иль в тяжком испытанье...")II. К портрету Бенсерада ("Старик владел тремя великими дарами...")Д"Асельи:I. Любовь ("Нам в ремесле любви приходится считаться...")II. Плохому писателю ("Свет прогневил тебя, и ...
  • Франс Анатоль: Резеда господина кюре [1889] 3k   Рассказ
    Le réséda du curé.Перевод Н. Петровой (1908).
  • Франсуа-Де-Нёфшато Николя-Луи: О прибавлении к Словарю атеистов Лаланда [1805] 3k   Очерк
  • Фрейлиграт Фердинанд: У гробовщика [1860] 3k   Стихотворение
    Переход М. Л. Михайлова.
  • Гамсун Кнут: Кольцо [1905] 3k   Рассказ
    Перевод Е. В. Кившенко.
  • Гейне Генрих: "Что за роскошь, соразмерность..." [1930] 3k   Стихотворение
    Перевод П. В. Быкова.
  • Гейне Генрих: Стихотворения [1868] 3k   Сборник стихов
    "Меня вы терзали, томили...""Три мудрых царя из полуденных стран...""Я каждую ночь тебя вижу во сне..."Перевод А. Н. Апухтина.
  • Гейне Генрих: Ричард Львиное Сердце [1874] 3k   Стихотворение
    Перевод А. Н. Струговщикова.
  • Гейне Генрих: "Тебя на крыльях песнопенья..." [1893] 3k   Стихотворение
    Перевод М. А. Давыдовой.
  • Гейне Генрих: "Бесплодные духи, что в небе живут..." [1896] 3k   Стихотворение
    Перевод Н. Н. Д.
  • Гейне Генрих: Песнь песней [1904] 3k   Стихотворение
    Перевод Ф. В. Черниговца
  • Гейне Генрих: "Своими думами тебя я оковал..." [1904] 3k   Стихотворение
    Перевод А. Н. Гилярова.
  • Географические Исследования_и_путешестви: Статистические известия о Буэнос-Айресе [1806] 3k   Очерк
  • Географические Исследования_и_путешестви: Письмо путешествующего немца из Твери [1806] 3k   Очерк
  • Географические Исследования_и_путешестви: Мадрид и Аранжуэц [1808] 3k   Очерк
  • Географические Исследования_и_путешестви: Рио Жанейро (нынешняя резиденция принца бразильского) [1808] 3k   Очерк
  • Прапротник А.: Родине [1871] 3k   Стихотворение
  • Гёте Иоганн Вольфганг Фон: Стихотворения [1865] 3k   Сборник стихов
    Тишь на мореМолитва ("О мой творец! О боже мой...")Перевод А. Н. Плещеева
  • Гёте Иоганн Вольфганг Фон: Песня Клары [1826] 3k   Стихотворение
    Перевод песни из 1-го действия трагедии Гёте "Эгмонт".Перевод Д. В. Веневитинова.
  • Гюго Виктор: Видение [1858] 3k   Стихотворение
    Apparition.("Увидел ангела в стемневшей я лазури...")Перевод Каролины Павловой (1839).
  • Гюго Виктор: Милосердие [1864] 3k   Стихотворение
    Перевод Л. Н. Трефолева.
  • Гюго Виктор: Песни дедушки [1879] 3k   Стихотворение
    Перевод Д. Д. Минаева
  • Андерсен-Нексё Мартин: Советская литература -- бодрая, свежая [1934] 3k   Статья
  • Гюго Виктор: Эскиз [1902] 3k   Стихотворение
    Перевод В. Н. Ладыженского.
  • Гюйо Жан-Мари: Разбитое крыло [1881] 3k   Стихотворение
    ("Надъ свѣтлымъ ручейкомъ разбитаго крыла...")Перевод Владимира Ладыженского.Текст издания: журнал "Міръ Божій", No 5, 1897.
  • Гораций: Оды [1909] 3k   Сборник стихов
    Перевод И. Ф. Анненского
  • Гораций: К Лицинию [1810] 3k   Стихотворение
    Перевод И. Ф. Гудим-Левковича.
  • Готье Теофиль: Два стиховторения [1900] 3k   Стихотворение
    Голуби ("Едва усталый день смежит свои зеницы...")Облако ("Гарема жемчужина, гордость султана...")Перевод П. В. Быкова.
  • Гребенка Евгений Павлович: Доля [1871] 3k   Стихотворение
  • Гребенка Евгений Павлович: Украинская мелодия [1882] 3k   Стихотворение
    Перевод Н. В. Гербеля (1882).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Уголек, боб и соломинка [1812] 3k   Рассказ
    Strohhalm, Kohle und BohneПеревод В. А. Гатцука (1893 г.)
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Господин Корбс [1812] 3k   Рассказ
    Другой вариант названия: "Господин Корбес". Перевод под редакцией П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Ганс-Игрок [1812] 3k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: От солнца ясного ничто не скроется! [1815] 3k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Прекрасная Катринель и Пиф-Паф-Полтри [1815] 3k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: В пути [1815] 3k   Рассказ
    Другой вариант названия: "На пути на дороге"Перевод под редакцией П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Не любо, -- не слушай [1857] 3k   Рассказ
    Das dietmarsische Lügenmärchen.Перевод В. А. Гатцука (1893 г.)
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Лисица и кот [1815] 3k   Рассказ
    Der Fuchs und die Katze.Перевод Софьи Снессоревой (1870).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Дедушка и внучек [1815] 3k   Рассказ
    Der alte Großvater und der Enkel.Перевод Софьи Снессоревой (1870).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Русалка [1815] 3k   Рассказ
    Die Wassernixe.Перевод Софьи Снессоревой (1870).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Кашица [1815] 3k   Рассказ
    Der süße Brei.Перевод Софьи Снессоревой (1870).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Что значит делить радость и горе пополам [1815] 3k   Рассказ
    Lieb und Leid teilen.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Гвоздь [1815] 3k   Рассказ
    Der Nagel.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Небесная пища [1815] 3k   Рассказ
    Gottes Speise.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Бедная мать [1815] 3k   Рассказ
    Das alte Mütterchen.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Английская_литература: Таблица умножения морских сил Британии [1802] 3k   Очерк
  • Гуд Томас: Песня о рубашке [1840] 3k   Стихотворение
    Перевод Э. Г. Багрицкого (1921).
  • Гуд Томас: Золото [1869] 3k   Стихотворение
    Перевод Д. Д. Минаева.
  • Гуд Томас: У смертного одра [1870] 3k   Стихотворение
    Перевод А. К. Шеллера-Михайлова.
  • Гурмон Реми Де: Поль Верлен [1896] 3k   Статья
  • Гушалевич Иван Николаевич: В Карпаты! [1903] 3k   Стихотворение
    ("В Карпаты, в Карпаты! Туда к нам свобода...")Перевод В. В. Уманова-Каплуновского
  • Гвиницелли Гвидо: Сущность любви [1276] 3k   Стихотворение
    ("В возвышенных сердцах любовь приют находит...")Перевод А. Тамбовского (А. П. Михневича, 1890).
  • Хайям Омар: Рубайи [1911] 3k   Сборник стихов
    "Создал меня Ты из воды и глины...""Пророки приходили к нам толпами...""Пей! Время пусть летит. Вернутся...""Кто не грешит? Ведь жизнь красна грехом...""Ты хочешь знать грядущее, поэт?.."Перевод А. В. Луначарского (1910).
  • Уоттс: Кладбище [1826] 3k   Эссе
    (Изъ Уатса, Watts).Съ Англійскаго - А. Ѳ.Текст издания: "Сѣверная Пчела", No 44, 1826.
  • Английская_литература: Мертвый глетчер [1917] 3k   Рассказ
    Швейцарская легенда.Пер. с англ. М. Даниэль.Текст издания: "Журнал-копейка". 1917. No 419/5, январь.
  • Итальянская_литература: Переписчица [1913] 3k   Рассказ
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1913, No 19.
  • Страниц (56): 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

    Связаться с программистом сайта. Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru