Аннотация: (Изъ міра художниковъ).
Текст издания: журнал "Русское Богатство", No 6, 1902.
ЗАЧѢМЪ? (Изъ міра художниковъ).
I.
Стремительно прорѣзывая ночной воздухъ, загадочно сверкая круглыми глазами, вытянувъ гибкое, длинное тѣло, поѣздъ несся къ городу шумно, гордо и бурно. Потомъ, замедливъ плавный и вѣрный ходъ, лязгая и громыхая буферами, онъ остановился у станціи. Темная масса людей волною хлынула на платформу, заполнила выходы и разсѣялась на улицахъ. На вокзалѣ опять на время стало пусто и тихо. Ослѣпительный электрическій свѣтъ заливалъ обширный Wartsaal, освѣщая художественную рѣзьбу колоссальныхъ стѣнъ и живопись высокаго, куполообразнаго потолка.
Этотъ высокій потолокъ, казалось, поднялся еще выше, а его стѣны отодвинулись еще дальше, когда въ нихъ вступила маленькая фигурка мальчика, а можетъ быть, и юноши въ странномъ длинномъ кафтанѣ, болтавшемся почти до пятъ, съ рукавами, покрывавшими кисти рукъ. На ходу онъ махалъ руками, и отъ этого казалось, будто это легкое существо носится съ помощью крыльевъ,-- особенно, когда, растерянный и ослѣпленный свѣтомъ, мальчикъ болѣзненно щурился и метался отъ одной затворенной двери къ другой. Ища выхода, онъ положительно напоминалъ какую-то темную ночную бабочку, залетѣвшую въ яркій фонарь. Усталый, отчасти испуганный, онъ остановился и, случайно бросивъ взглядъ на потолокъ, весь точно замеръ въ созерцаніи. Такъ смотритъ на живопись только художникъ, а воспринимать такъ сильно и ярко даже художникъ можетъ лишь въ ранней юности...
И точно, Сендеръ -- художникъ. Не отрывая глазъ отъ нарисованной на потолкѣ картины, выгнувъ свои длинныя, темныя крылья, это тихое, странное существо долго стояло-бы съ закинутой кверху головой, если-бы неожиданный грохотъ вновь принесшагося поѣзда не заставилъ его вздрогнуть... Онъ опять заметался по залѣ... Дверь открылась и онъ быстро шмыгнулъ въ нее. Въ другомъ залѣ его подхватила хлынувшая съ поѣзда толпа, онъ закружился, точно въ водоворотѣ и, какъ бы подхваченный свѣжей струей воздуха, очутился на улицѣ.
Толпа увлекала его за собою. Сендеръ радостно смѣшивался съ нею, но невольно остановился, пораженный стремительностью, съ какою толпа наполняла подъѣзжавшіе и отъѣзжавшіе трамваи, весело уносившіе ее по разбѣгающимся во всѣ стороны улицамъ. А по краямъ этихъ улицъ въ синеватомъ сумракѣ ночи такъ заманчиво тянулись безконечныя нити золотыхъ огоньковъ!
Одинъ вагонъ еще стоялъ, готовясь двинуться. Съ сильно бьющимся сердцемъ мальчикъ поднялся на ступеньки. Всѣ мѣста были заняты; кондукторъ, проведя его черезъ туго набитый и уже заколыхавшійся вагонъ на площадку трамвая, молча остановился передъ нимъ.
-- Къ Галеви!-- рѣшительно сказалъ Сендеръ, стараясь укрѣпить свое положеніе на раскачивавшейся площадкѣ.
-- Десять пфенинговъ!.. Прошу,-- лаконически отвѣтилъ кондукторъ.
Юноша сначала изумленно посмотрѣлъ на него, потомъ, сообразивъ, вынулъ кошелекъ и отдалъ кондуктору взятую наугадъ монету.
Какъ хорошо было на этой двигавшейся площадкѣ! Правда, было нѣсколько прохладно, вѣтеръ дулъ въ спину, но за то какъ плавно скользилъ мимо чудный городъ! Какъ восхитительны были освѣщенныя окна, какъ фантастично прекрасны казались женщины, внезапно попадавшія въ полосу свѣта и такъ же быстро утопавшія въ тѣни...
Между тѣмъ, трамвай, все удаляясь отъ освѣщенныхъ и нарядныхъ улицъ вступилъ въ темные, невзрачные кварталы. Сендеръ, закрывъ глаза, отдался очарованію плавнаго движенія трамвая. Ему казалось, что онъ плыветъ въ воздухѣ, окруженный розовымъ свѣтомъ, сотканнымъ изъ розовыхъ улыбокъ и мелькающихъ чудныхъ фигуръ...
-- Чортъ возьми! Пора, однако, когда-нибудь и выдти изъ вагона, сударь!-- раздался надъ нимъ грубый голосъ кондуктора.
Сендеръ встрепенулся. Что это? Темно, трамвай неподвиженъ и пустъ, какъ пуста и неподвижна улица съ теряющимися во мглѣ домиками и эта уснувшая площадь, пересѣкающая и ее, и рельсы.
-- Но мнѣ нужно къ Галеви,-- настойчиво повторилъ юноша, продолжая оглядываться съ изумленіемъ... Прямо изъ лавочки отца-букиниста въ маленькомъ захолустномъ городишкѣ онъ попалъ въ Мюнхенъ, о которомъ мечталъ, какъ о странѣ волшебной сказки. Въ каждой изящной женской фигурѣ на освѣщенныхъ улицахъ ему чудились жены и вдохновительницы художниковъ; среди подвижной толпы онъ искалъ жаднымъ взглядомъ типическія фигуры самихъ художниковъ, съ золотистыми кудрями... И вотъ передъ нимъ темная, глухая улица и кондукторъ, который на вопросъ о Галеви, величайшемъ изъ художниковъ этого художественнаго города, отвѣчаетъ съ полнымъ равнодушіемъ: -- Такой улицы не существуетъ.
-- Боже мой,-- воскликнулъ юноша въ отчаяніи.-- Но я говорю не объ улицѣ, а о великомъ художникѣ Галеви... Галеви, который написалъ Мендельсона и Спинозу.
-- Не знаю...-- И кондукторъ равнодушно пожалъ плечами.
Сендеръ съ изумленіемъ поглядѣлъ въ лицо человѣку, живущему въ Мюнхенѣ и не знающему Галеви. Это удивленіе, въ свою очередь, озадачило кондуктора, и нѣкоторое время они молча стояли другъ противъ друга.
-- Прошу, однако, сойти!-- вдругъ, нахмуривъ брови, крикнулъ кондукторъ.-- Вагонъ не идетъ дальше.
Его голосъ былъ внушителенъ и рѣзокъ, лицо сурово и, при свѣтѣ фонаря, блеснули металлическія пуговицы. Это испугало юношу, и онъ поспѣшилъ сойти съ трамвая.
Онъ очутился одинъ среди пустынныхъ улицъ. И сѣрое, холодное утро застало его уже не мечтательнымъ, не возбужденнымъ и восхищеннымъ, а угрюмымъ и съежившимся отъ сырости и холода.
II.
Протяжный гудокъ раздался надъ городомъ, за нимъ другой. Въ ту-же минуту двери маленькихъ домиковъ стали раскрываться, изъ нихъ выбѣгали люди и, стуча деревянными башмаками, торопливо неслись всѣ по одному направленію въ ту часть города, которая возвышалась въ туманной дали своими громоздкими зданіями. Онъ провожалъ ихъ глазами, слѣдя, какъ силуэты мужчинъ, женщинъ и дѣтей лентой тянутся къ городу, который, точно раскрывъ свою пасть, поглощаетъ ихъ одного за другимъ.
-- Куда они? Точно въ школу!-- подумалъ Сендеръ, чувствуя себя нѣсколько бодрѣе при видѣ людей.-- Сколько народу! У каждаго своя забота... И никто тебя не трогаетъ... И никому...-- Ай, какъ красиво!-- громко воскликнулъ онъ, глядя въ восхищеніи на городъ, загорѣвшійся въ первыхъ лунахъ восходящаго солнца... Въ его памяти встала невзрачная картина родного мѣстечка съ его лачугами, пустырями и заборами. При этомъ воспоминаніи онъ вздохнулъ глубоко и съ облегченіемъ.
-- Вырвался таки!-- сказалъ онъ, слегка откачнувшись назадъ, точно въ самомъ дѣлѣ отрываясь отъ чего-то.
-- Я въ Мюнхенѣ, въ Мюнхенѣ! Я художникъ и иду къ художникамъ!
Широко улыбнувшись, Сендеръ засунулъ озябшія руки въ рукава и бодро пошелъ туда, куда тянулись кучки людей...
Надъ просыпающимся городомъ, какъ разорванная завѣса, подымался туманъ, быстро таявшій подъ лучами солнца... Люди забѣгали по улицамъ, загремѣла труба трамвая, точно возвѣщая торжество свѣта надъ мглой, зашумѣли, застучали лошади, экипажи, тачки съ фруктами, мальчики выкрикивали газеты, на подоконникахъ раскрытыхъ оконъ бѣлѣли подушки и перины, свирѣпо выколачиваемыя чистоплотными нѣмками. Начиналось какъ-бы второе утро, не мертвое, сѣрое утро фабричнаго люда, а веселое солнечное утро прислуги и мелкихъ чиновниковъ, студентовъ, школьниковъ...
Чаще всѣхъ встрѣчалась молодежь съ папками или подрамками подъ мышкой, съ ящиками, а то и прямо съ палитрами въ рукахъ. Эта молодежь шла въ одиночку или группами и всегда съ оттѣнкомъ вольности, не спѣша, характеризуя свой родъ занятій частыми остановками для наблюденій и громкими замѣчаніями по поводу промелькнувшей формы или пятна.
Одна изъ такихъ группъ, состоявшая изъ четырехъ человѣкъ, остановилась на улицѣ, въ жару оживленнаго спора. Молодые люди жестикулировали, перебивали другъ друга, слова: "реализмъ, тенденціонное искусство, идеалы чистаго искусства" -- скрещивались въ воздухѣ, когда съ ними поровнялся не высокій, широкоплечій брюнетъ съ энергичнымъ смуглымъ лицомъ.
-- А, вотъ и Леви,-- крикнулъ одинъ изъ спорившихъ.-- Стой, Леви, на какую это сходку ты несешься, какъ африканскій самумъ?.. Разрѣши вотъ нашъ споръ... Ты за чистое искусство или противъ?
-- А что такое чистое искусство?-- остановившись и повернувшись рѣзкимъ движеніемъ къ нимъ, спросилъ молодой человѣкъ.
-- Да кто-же этого не знаетъ? Не уклоняйся и отвѣчай прямо на вопросъ!
-- И все-таки: что такое чистое искусство?-- спросилъ брюнетъ спокойно и, не дожидаясь отвѣта, быстро зашагалъ впередъ, сопровождаемый доносившимися до него насмѣшками товарищей.
Онъ проходилъ улицу за улицей, прямо и твердо глядя предъ собой, какъ человѣкъ, не знающій ни колебаній, ни сомнѣній. Его голубые глаза казались черными въ тѣни выдающагося лба и темныхъ почти смыкающихся бровей; его взглядъ былъ прямо устремленъ въ лица прохожимъ, которые при встрѣчѣ съ этимъ взглядомъ почти всегда отводили свой въ сторону, а пройдя мимо, часто оглядывались.
-- Но, господинъ Леви, чортъ возьми, вы изломаете тротуаръ!-- снова окликнулъ его голосъ за спиной.
Оглянувшись, Вольфъ увидѣлъ себя лицомъ къ лицу съ маленькой горбатой фигуркой своего учителя, г. Эпша, и къ немалому своему удивленію почти у самыхъ воротъ школы.
-- Здравствуйте, г. Эпшъ,-- сказалъ онъ, снимая шляпу, и сдѣлалъ движеніе, чтобы продолжать прерванный путь.
-- Те-те-те, г. Леви, куда? Вы уже дней десять не являетесь въ школу... Что такъ залѣнились... Э? Хе-хе! Ну, ничего, ничего! Что же дѣлать, молодость, красавица жена, не правда-ли? Хе! Да, да, замѣчательная красота, удивительная красота, рѣдкая красота! Это... это...
-- Вотъ мы подошли къ школѣ. До свиданья, господинъ Эпшъ.
-- Те-те-те! Какъ-бы не такъ! Я хочу вамъ кое-что показать! Если ужъ вы не работаете сами, то должны, по крайней мѣрѣ, видѣть и знать, что такое настоящая, истинноевропейская школа. Пойдемте, только пойдемте!
-- Что же,-- интересная группа или модель?-- спросилъ Вольфъ, неохотно слѣдуя за нимъ.
-- Терпѣніе! вотъ увидите.
Пройдя дворъ, они вступили на узенькую, длинную дорожку, извивавшуюся между двумя заборами и упиравшуюся въ небольшой дворикъ, вѣрнѣе -- садикъ, прижавшійся къ небольшому одноэтажному дому, построенному въ древне-русскомъ стилѣ. Говорятъ, какой-то русскій князь обучался когда-то въ Мюнхенѣ живописи и построилъ это ателье, съ окномъ во всю стѣну. У него было намѣреніе писать историческую картину, но, внезапно принявъ рѣшеніе поучиться еще новѣйшей французской техникѣ, онъ продалъ домъ за безцѣнокъ и укатилъ въ Парижъ. Съ тѣхъ поръ, по капризу судьбы, водворилось въ этомъ зданіи изъ тесанныхъ бревенъ съ изящной русской рѣзьбой настоящее французское искусство съ его утонченной техникой въ лицѣ маленькаго горбатаго нѣмца, г-на Эпша, шестнадцать лѣтъ проработавшаго въ Парижѣ подъ руководствомъ всѣхъ его свѣтилъ до Констана, Коллэна, Каролюсъ-Дюраца включительно. Чуждый художественнаго творчества, онъ, однако, превосходно развилъ въ себѣ технику, тонкую критику техники другихъ, и былъ недурной преподаватель.
Ученики всѣхъ націй быстро наполнили его ателье.
-- Ну, что,-- есть на что посмотрѣть?-- торжественно воскликнулъ Эпшъ, снимая пальто и ища свободный гроздь на стѣнѣ, густо увѣшанной верхнимъ платьемъ учениковъ. Онъ закурилъ сигару и, бросивъ взглядъ въ-зеркало, вытащилъ изъ бокового кармана своего пиджака уголокъ краснаго шелковаго платочка. Этотъ обворожительный шелковый кончикъ неизмѣнно украшалъ его грудь и нѣкоторыхъ вводилъ въ заблужденіе, издали напоминая орденскую ленточку. Свѣтло-сѣрые штаны съ широкими черными полосами по швамъ довершали эффектъ изысканной фигуры.
При входѣ учителя, въ мастерской водворилось нѣкоторое подобіе тишины и прилежанія. Повернувшись къ своимъ холстамъ, ученики ревностно принялись пестрить ихъ штрихами, то стирая, то снова накладывая ихъ, или, вытянувъ впередъ руку, съ помощью отвѣса или линейки устанавливали и соизмѣряли положеніе и соотношеніе линій раскинувшагося на подставкѣ обнаженнаго тѣла натурщицы.
Видя, съ какимъ вниманіемъ Вольфъ остановилъ свой взглядъ на послѣдней, Эпшъ сказалъ торжествующимъ тономъ:
-- То-то же! Вѣдь правду я вамъ сказалъ? Поищите-ка такую натуру въ академіи! Какъ бы не такъ! Тамъ банальность, итальянщина. Все скучно, академично, да. Тамъ никто не заботится, чтобы пріохотить ученика, чтобы, такъ сказать, вдохновить его. А такая натура, такая поза возбуждаетъ, оживляетъ, привлекаетъ къ работѣ. Посмотрите-ка на это розовое тѣло поросенка,-- какъ оно переливается, ласкаетъ глазъ. Э? А эти рыжіе волосы во вкусъ Рубенса... Э? То-то-же!
Послѣ этой тирады профессоръ развернулъ свертокъ нѣжно сиреневаго шелковистаго газа.
-- Вотъ, господа, я принесъ вамъ фонъ. Нарочно разыскалъ въ магазинѣ. Что, заботились бы такъ о васъ въ академіи... а? Тамъ о такихъ тонкостяхъ и не думаютъ! Выкрашена стѣна въ коричневую краску,-- recht, пусть будетъ коричневая краска! Имъ все равно, что рисуется на этомъ фонѣ: старая карга, грубая мужская мускулатура или пикантный, тонкій прозрачный кусочекъ, какъ вотъ этотъ! Вымазалъ маляръ стѣнку коричневой краской... Отлично! Пусть будетъ коричневый фонъ!.. Ну, а какъ вамъ, господа, нравится вотъ этотъ лиловый тонъ къ рыжимъ волосамъ... э? То-то-же! Ха... Ну, теперь помогите мнѣ устроить всю эту исторію...
Нѣсколько человѣкъ съ живостью бросили работу и побѣжали къ учителю. Ширма была передвинута и моментально задрапирована газомъ.
-- Восхитительно!-- послышались голоса учениковъ.
-- Хе... хе... то-то-же -- вотъ! Смотрите,-- отодвигаясь подальше и заслоняясь ладонью отъ свѣта, щурился Эпшъ,-- смотрите, это настоящій французскій шикъ! Желтоватые, сиреневые, розовые тоны нѣжно переливаются, играютъ, исчезаютъ другъ въ другѣ, ни начала, ни конца! Все это ласкаетъ взоръ, стушевывается, закругляется, играетъ...-- Э, г-нъ Леви! Что скажете?
Повернувшись на каблукахъ, онъ остановилъ свой взглядъ на Вольфѣ и окинулъ торжествующимъ взоромъ весь классъ.
-- Вотъ это я называю шикъ!
-- Да, да, восхитительно, безподобно,-- вторили ученики.
Эпшъ подошелъ къ одному изъ мольбертовъ.
-- Ну, на что это у васъ похоже?-- вознегодовалъ онъ.-- Къ чему эти грубыя линіи? Рисовать надо такъ, чтобы воздушность и легкость чувствовались уже въ наброскѣ.
Смахнувъ замшей рисунокъ, онъ взялъ уголь. Ученики быстро сгруппировались вокругъ учителя, восхищаясь легкостью, съ какой изъ-подъ ловкой руки мастера возникали изящныя формы молодого тѣла.
-- Вотъ какъ надо работать!-- сказалъ онъ, оставляя уголь.-- Прищурьте глаза и сравните! Только прищурьте глаза -- это главный принципъ! Линію надо брать въ ея цѣломъ, схватить ея изгибъ, какъ это дѣлаютъ французы, поняли? Не копаться, не топтаться, не царапать на одномъ мѣстѣ. Одинъ, два удара и готово -- отъ начала до конца! Вотъ это -- французскій методъ. Что за дѣло до мелочей? Было бы вѣрно въ общемъ! Такъ-ли я говорю?
Ученики восторженно соглашались, толкаясь на перебой у мастерски набросаннаго рисунка.
-- Главное, прищурить глаза и сравнить,-- твердилъ Эпшъ, переходя отъ одного мольберта къ другому.-- И не спать! Художникъ долженъ быть всегда въ возбужденномъ состояніи, это главный принципъ. Въ другихъ школахъ объ этомъ не заботятся, а я считаю это первымъ условіемъ... Ну, господа, кажется... съ своей стороны я дѣлаю все, что могу,-- съ усмѣшкой прибавилъ онъ.-- Не такъ-ли?
Дружный смѣхъ встрѣтилъ шутливый вопросъ учителя.
-- Пауза,-- сказалъ кто-то.
Эпшъ взглянулъ на часы.
-- Да, пора. Модель позируетъ лишнихъ десять минутъ. Пауза,-- повелительно сказалъ Эпшъ.
Натурщица потянулась, расправляя онѣмѣвшіе члены, и медленно поднялась.
-- Стой, Бетти, не трогаться!-- восхищенно скомандовалъ Эпшъ уже готовой соскочить съ подставки натурщицѣ.-- Вотъ поза! Сколько ни устанавливай натуру, никогда не придашь ей той граціи, какую она иной разъ найдетъ сама. Смотрите-ка, смотрите! Вѣдь это сочно, какъ у Рубенса, и шикарно, какъ у французовъ. Кромѣ меня, только французы понимаютъ, что такое шикъ.
-- Можно мнѣ сойти?-- спросила она, взглянувъ черезъ плечо на профессора.
-- Еще минуточку... Приподними немного руку... вотъ такъ. Браво! Ну, теперь сходи!
Натурщица, какъ кошка, спрыгнула съ высокой подставки между тѣсно сдвинутыми мольбертами, медленно раздвигаемыми передъ нею, прошла въ уголокъ, гдѣ въ безпорядкѣ разбросаны были ея вещи, и, накинувъ на себя темную шаль, спряталась за ширму. Тамъ быстро сгруппировалась большая часть молодыхъ жрецовъ чистаго искусства. Тихое хихиканье, прерываемое сдержанными взвизгиваніями или крѣпкимъ словцомъ, покрываемымъ громкимъ хохотомъ, во все время паузы доносились изъ-за ширмы.
-- До свиданья!-- повернувшись къ Эпшу, сказалъ Вольфъ.
-- Постойте, постойте, пойдемте вмѣстѣ! Мнѣ нужно вамъ кое-что сказать, подождите! Я вотъ покажу только этому несчастному, какъ надо рисовать.
-- Господинъ Эпшъ,-- почтительно сказалъ недавно поступившій юноша съ тонкимъ польскимъ лицомъ,-- пришли натурщики.
-- А, это кстати: мнѣ нужно приготовить модель къ будущей недѣлѣ, пусть войдутъ.
Въ комнату вошли сгорбленная старушка, два подростка: бѣлокурая дѣвочка десяти и смуглый мальчуганъ двѣнадцати лѣтъ, и молоденькая, кудрявая дѣвушка, которая сразу завладѣла общимъ вниманіемъ.
-- Ба! Нинетта, ты опять къ намъ?
-- Нинетта, Нинетта пришла!
Молодую дѣвушку моментально окружили.
-- Ахъ, ты, колибри! Ты опять у насъ? А мы о тебѣ соскучились, Нинетта!.. Какъ ты поживаешь, Нинетта?!. не притупился ли еще твой носикъ, Нинетта, твой язычекъ, Нинетта, и твои зубки?..-- забрасывали ее со всѣхъ сторонъ.
-- Что ни говори, а больше всѣхъ соскучился о тебѣ я, моя обожаемая Нинетта,-- съ серьезнымъ видомъ сказалъ протискавшійся къ ней долговязый американецъ и, обнявъ, поцѣловалъ ее прямо въ губы. Сдѣлавъ это, онъ съ тѣмъ же серьезнымъ лицомъ вернулся на свое мѣсто.
Эпшъ разсмѣялся.
-- О, эти американцы практичный народъ!
-- Такъ что же, Нинетта, взять тебя, что ли? Ты плохо сидишь и вертишься...-- нерѣшительно раздумывалъ вслухъ Эпшъ.
-- Ахъ, г. Эпшъ, я буду стоятъ хорошо, вотъ увидите, г. Эпшь,-- вертясь на своихъ маленькихъ ножкахъ и поворачивая кудрявую головку, щебетала дѣвушка.-- Я буду сидѣть хорошо,-- твердила она.
-- Какъ мышь въ западнѣ!-- сказалъ кто-то.
-- Или тигренокъ въ клѣткѣ,-- прибавилъ другой.
-- Или чертенокъ.
-- Или колибри на вѣткѣ...
-- Колибри, колибри! Вотъ это вѣрно!
-- Такъ какъ же, господа,-- прервалъ этотъ шумный потокъ Эпшъ,-- взять ее, что ли?
Нинетта поклонилась и, стрѣльнувъ глазами направо и налѣво, вышла, увлекая за собою цѣлый хвостъ молодежи.
Маленькая, сморщенная старушка съ тоскливой, почти безнадежной улыбкой выдвинулась впередъ.
-- Нѣтъ, старая, ты не годишься,-- улыбаясь, сказалъ Эпшъ.-- У насъ, слава Богу, Деннеровъ нѣтъ, чтобы вырисовывать твои морщины.
-- Для act'а бы ее!-- пошутилъ кто-то.
-- Бабушка, раздѣвайтесь!
-- Не понадобится ли кому... на дому?-- безнадежно заглядывая въ глаза окружающимъ, проговорила старушка. Но ей никто не отвѣтилъ.
Со вздохомъ она повязалась платкомъ и вышла изъ мастерской.
-- Итакъ, мнѣ сейчасъ нужно еще поискать натуру для сегодняшняго вечерняго act'а. Гмъ... Впрочемъ, не поставить ли кого-нибудь изъ этихъ?-- указалъ онъ на скромно выдвинувшихся впередъ дѣтей.-- Дѣвченка недурна, а вы мало штудировали дѣтское тѣло... Или лучше поставить ихъ въ группу, а? Контрастъ темнаго и нѣжно-розоваго тѣла можетъ дать недурное пятно. Какъ вы думаете, господа?
-- Г-нъ Эпшъ,-- еще натурщики!
-- Прекрасно, пусть войдутъ. А... Г-мъ... Эти...
Въ мастерскую вошелъ высокій, крѣпкій мужчина въ крайне потертомъ пиджакѣ и брюкахъ съ такимѣ обиліемъ заплатъ, что, казалось, эта важная часть его костюма только и составлена изъ аккуратно сшитыхъ кусковъ болѣе или менѣе одноцвѣтной матеріи. Не лучше выглядѣла сопровождавшая его женщина.
-- Г-мъ... г-мъ... Это нѣсколько скучно,-- отводя отъ нихъ глаза, проговорилъ, наконецъ, Эпшъ.-- Женщина мало интересна, мужчина же не нуженъ: у насъ вторую недѣлю на вечернихъ классахъ стоитъ мужская модель. Впрочемъ, такъ какъ уже поздно и врядъ-ли кто-нибудь еще придетъ, то я, пожалуй, предложилъ бы слѣдующее: на сегодня взять кого-нибудь изъ нихъ, а на будущей недѣлѣ поставить группу дѣтей... Э?
-- Это вѣрно.
-- Ну, такъ кого же, господа: мужчину или женщину?
-- Мужчину? Ни за что! Вы сами сказали: "двѣ недѣли!"
-- Разнообразіе -- "главный принципъ".
-- Что касается меня, то я принципіально и всегда за женщину,-- сказалъ протяжно чей-то голосъ.
-- Чортъ возьми! Только не за эту,-- пробормоталъ другой.
-- Какъ знать?-- шепнулъ третій.
-- Хорошо,-- рѣшилъ Эпшъ,-- раздѣвайтесь, мы васъ посмотримъ.
Женщина поблѣднѣла, не менѣе ея поблѣднѣлъ и мужъ.
-- Я думала,-- запинаясь, сказала она,-- я думала, не пригодится ли вамъ моя голова?
-- Да вы не бойтесь! У насъ тепло, сквозняковъ нѣтъ, не такъ, какъ въ другихъ мастерскихъ, которыя...-- началъ Эпшъ.
-- Нѣтъ, видите ли,-- смущенно перебила его женщина,-- Я, видите ли, собственно, не натурщица по профессіи.
-- Не бѣда! Вы думаете, надо этому учиться. Вонъ маленькія дѣти, и тѣ знаютъ эту науку.
-- Г. Эпшъ! мнѣ кажется... она стыдится,-- конфузливо вмѣшался молодой полякъ.
-- Стыдится? Вотъ-те и на! Такъ зачѣмъ и идти въ натурщицы? Фу! Только время отнимаютъ. Дѣти, раздѣвайтесь для группы!
Дѣти проворно стали раздѣваться. Женщина, не двигаясь съ мѣста, переглянулась съ мужемъ, и Эпшъ случайно подмѣтилъ этотъ взглядъ.
-- Вотъ если бы вы все время позированія могли сохранить такое выраженіе, какъ сейчасъ, то я оставилъ бы васъ для головы,-- съ добродушной шутливостью замѣтилъ онъ.
Женщина, сохраняя то же выраженіе на лицѣ, смотрѣла на него.
-- Зачѣмъ вы не ищете себѣ другой работы?-- съ оттѣнкомъ участія спросилъ Эпшъ.
-- Мы теперь безъ работы,-- отвѣтилъ мужъ,-- рабочіе нашей фабрики уже двѣ недѣли бастуютъ, хозяева не поддаются. У насъ дома четверо дѣтей, господинъ профессоръ.
-- Что дѣлать, за то горькій опытъ научитъ васъ не повторять глупостей. Мнѣ васъ жаль, мнѣ нуженъ act.
-- Спросите въ другихъ мастерскихъ, не понадобится ли тамъ?-- снова вмѣшался чей-то робкій участливый голосъ.
-- Уже спрашивали. Нигдѣ не принимаютъ.
-- Фридрихъ!-- сказала женщина, и вдругъ осѣклась.
Мужъ взглянулъ на нее.
-- Фридрихъ, я буду стоять, какъ потребуетъ господинъ профессоръ.
Фридрихъ слегка отвернулся.
-- Это невозможно...-- съ усиліемъ вымолвилъ онъ.
-- А дома... Вѣдь ждутъ же!.. Господинъ Эпшъ, я буду стоять!-- громко и рѣшительно сказала она.
Фридрихъ, молчалъ. Эпшъ посмотрѣлъ на часы.
-- Черезъ пять минутъ кончается пауза. Я васъ поставлю въ позу, которой вы должны держаться вечеромъ. Господа, сегодня вечеромъ я не приду. Вы установите ее сами, прошу запомнить позу.
Женщина сняла платокъ.
-- Фридрихъ, ты лучше уйди.
-- Нѣтъ ужъ... я останусь... пока не кончится...
И онъ сталъ напряженно смотрѣть на свою медленно раздѣвавшуюся жену. Дѣти, совсѣмъ голенькія, съ огорченіемъ и упрекомъ уставились на забывшаго ихъ профессора.
-- А мы?..-- наконецъ, выговорилъ мальчикъ.
-- Ахъ, вы, поросята!..-- смѣясь, обратился къ нимъ Эпшъ.-- Одѣвайтесь снова! Я поставлю васъ на будущей недѣлѣ.
-- Ахъ, вы, поросята!-- хохоталъ Эпшъ.-- Это вы всегда норовите обмануть. Условишься съ вами, назначишь день, часъ, ждешь -- анъ, глядь, вы уже гдѣ-нибудь и договорились въ другомъ мѣстѣ. Ха-ха-ха... Тоже протестанты нашлись! Однако, поторопись, поторопись,-- добродушно обратился онъ снова къ женщинѣ. Скорѣй, пожалуйста! Что тамъ еще, право, за церемоніи! Ты вовсе не такъ красива, милая! При томъ, тутъ все люди свои: видали и не такіе виды.
Женщина перевела духъ. Она сняла юбку и теперь стояла передъ толпой мужчинъ въ одной рубахѣ. Взглядъ ея съ выраженіемъ отчаянія остановился на мужѣ, но этотъ сильный, крѣпкій товарищъ, на котораго она привыкла опираться, не выдержалъ испытанія. Онъ задрожалъ и вдругъ, пошатнувшись, схватился за грудь и выбѣжалъ вонъ.
Вольфъ Леви бросился вслѣдъ за нимъ.
III.
Новый взрывъ смѣха и громкіе апплодисменты потрясли стѣны мастерской.
Въ мастерскую входилъ торжественномъ шагомъ молодой человѣкъ, невысокій и полный, за золотистыя, вьющіяся колечкомъ кудри и румяное лицо прозванный товарищами Aengelchen. Онъ сохранялъ искусственную серьезность. За нимъ слѣдовало странное существо въ длиннополомъ кафтанѣ, болтавшемся почти до земли, и съ длинными рукавами, закрывавшими кисти рукъ. Цѣлый градъ вопросовъ, замѣчаній и шутокъ посыпался на обоихъ.
-- Ура, Aengelchen, браво! Изъ какого звѣринца ты привелъ намъ такой экземпляръ?
-- Господи Іисусе, вѣдь это -- жидъ, вѣдь это же настоящій нашъ польскій жиденокъ,-- искренно обрадовался соотечественнику полякъ.
-- Хо-хо! Что за костюмъ, что за фигура, famos!
-- Прелестная находка, чудесная модель,-- воскликнулъ и Эпшъ.-- Гдѣ вы откопали ее, господинъ Фелихратъ?
Aengelchen не выдержалъ роли и покатился со смѣху.
-- Ну, вотъ, я такъ и зналъ!.. Ей Богу, честное слово, я не сомнѣвался, что всѣ примете его за модель. Я былъ увѣренъ. Я шелъ сюда и думалъ: вотъ отворю дверь, и всѣ закричатъ: "Aengelchen привелъ модель"!-- Ну, да въ этомъ нѣтъ ничего удивительнаго. Я подумалъ бы то же самое. Представьте: иду сюда и вижу вотъ это... Вотъ такъ модель, думаю. Подхожу ближе, и онъ подходитъ ближе, я смотрю на него, и онъ смотритъ на меня. И вдругъ говоритъ: "извините, вы художникъ? Я, говоритъ, тоже художникъ."
-- Такъ и сказалъ? Ха-ха-ха!
-- Такъ и сказалъ. "Вы, говоритъ, художникъ? Я, говоритъ, тоже художникъ." Ну, честь имѣю представить господа: С-сендеръ Блюменталь, господинъ т-тоже х-художникъ!
Апплодируя и хохоча, всѣ тѣснымъ кольцомъ окружили нашего юнаго знакомаго. Апплодисменты, шутки и смѣхъ нисколько не озадачили Сендера, напротивъ, онъ отвѣчалъ на этотъ пріемъ радостной, привѣтливой улыбкой. Онъ не былъ оскорбленъ. Смѣются надъ его костюмомъ?.. Что же тутъ удивительнаго? Онъ и самъ смѣется надъ нимъ. Но вѣдь костюмъ легко перемѣнить, и тогда не надъ чѣмъ будетъ смѣяться. Вѣдь теперь все начнется сызнова,-- вся жизнь съ самаго начала!
Къ тому же,-- что за дивное зрѣлище открылось передъ нимъ въ этой комнатѣ: мольберты, этюды, статуи, картины, художники! Настоящіе живые художники, люди, которыхъ доселѣ онъ видѣлъ только въ мечтѣ. Вотъ они -- шумной, веселой толпой окружаютъ его съ палитрами, кистями и рейсфедерами въ рукахъ! Они любуются имъ, восхищаются его глазами, оваломъ, улыбкой, даже зубами... Во снѣ это или на яву?
Любовно, довѣрчиво и радостно встрѣчая обращенные къ нему взгляды, онъ извлекъ изъ-за пазухи какой-то обернутый въ газетную бумагу свертокъ и сталъ развязывать узелъ красиво связывающей его старенькой шелковой ленты.
-- Halt! Что это такое? Неужели же ка-артины?
-- Это Aengelchen отдалъ ему на храненіе свои любовныя письма.
-- Т-ссъ... Не пачка-ли это фальшивыхъ бумажекъ?
-- Не средство-ли противъ мозолей?
-- Онъ походитъ на миніатюрнаго алхимика.
-- Счастье его, что я не Торквемада. Какъ охотно привязалъ бы я его къ столбу и развелъ бы подъ нимъ костеръ. Темная фигура, блѣдное лицо и пламя костра... Да, это такое пятно, такое... Прямо -- Рибейра.
-- А я нахожу, что онъ совсѣмъ во вкусѣ Галеви. Помнишь его "Христосъ отрокъ"?
-- Галеви, вы знаете Галеви?-- встрепенулся Сендеръ.-- Гдѣ онъ живетъ?
Этотъ стремительный вопросъ, на грубомъ еврейскомъ жаргонѣ, отдѣльныя слова котораго онъ старался германизировать, произнося на а, хоть и былъ понятъ всѣми, но вызвалъ такой взрывъ смѣха, что Сендеръ впервые смутился и, слегка поблѣднѣвъ, изумленно расширилъ глаза.
-- Ну, ну, покажи-ка, что ты тамъ сталъ развертывать?-- добродушно сказалъ Эпшъ. Ему любопытно было взглянуть на работы самобытнаго художника. Переглянувшись кой съ кѣмъ изъ улыбающейся молодежи, онъ случайно бросилъ взглядъ на подставку для моделей.
-- Ба!-- воскликнулъ онъ съ живостью,-- гдѣ же натурщица?
-- Въ самомъ дѣлѣ... Ну-ка за ширмой? Да нѣтъ, и тамъ ея нѣтъ!
-- Куда же она дѣвалась? Посмотрите-ка въ передней!
-- Не ходите! Она ушла. Минутъ пять тому назадъ вернулся ея мужъ, что-то ей сказалъ, она вскочила, одѣлась и побѣжала съ нимъ. Я самъ видѣлъ, хотѣлъ даже сказать, но...
-- Вотъ те и на! Сбѣжала? Вы сами видѣли?.. Экіе прохвосты! Вотъ видите, господа!.. Чортъ возьми! Что же дѣлать?.. Да, у насъ есть еще эти дѣти. Ну, ребята, ваше счастье, раздѣвайтесь опять, да скорѣе, попроворнѣй! Заболтался я тутъ!
И покуда Эпшъ устанавливалъ группу, всѣ забыли о Сендерѣ, бросаясь къ своимъ мольбертамъ, поднимая ихъ на воздухъ или волоча за собой, чтобы поскорѣй захватить наивыгоднѣйшія мѣста.
Одинъ изъ учениковъ, имѣвшій привычку работать стоя, то отодвигаясь отъ мольберта, то приближаясь къ нему, зашелъ слишкомъ далеко и наступилъ на одинъ изъ рисунковъ Сендера, которые тотъ для удобства разложилъ на полу. Остановившись и разсѣянно взглянувъ на испуганное лицо автора, онъ поглядѣлъ на картонъ подъ своимъ сапогомъ, фыркнулъ, отодвинулъ его носкомъ и, наклонивъ голову на бокъ, снова сосредоточенно зашагалъ къ своему станку.
Сендеръ съ ужасомъ провожалъ глазами его удаляющуюся спину... Потомъ наклонился, осторожно стеръ полой кафтана пыльное пятно, оставшееся на бумагѣ отъ подошвы художника, постоялъ еще съ минуту въ неспокойномъ раздумьи и, вдругъ оглядѣвшись кругомъ, торопливо собралъ свои рисунки, свернулъ ихъ въ рулонъ и, крадучись какъ кошка, выскользнулъ изъ мастерской.
-- Надо разыскать Галеви,-- шепталъ онъ помертвѣвшими губами.-- Ничего... Прежде всего -- ему! Я вѣдь знаю, гдѣ академія... Мы съ этимъ Энгельхеномъ проходили, кажется, сюда... ну да, это направо! Я пойду туда! Тамъ на площадкѣ такъ много людей... все натурщики... стоятъ на показъ, какъ лошади на базарѣ! Сами они порой одѣты очень смѣшно! Какъ въ циркѣ... Они не засмѣютъ меня... И они знаютъ... Конечно, не могутъ они не знать, гдѣ живетъ Галеви!
Радуясь своей мысли, Сендеръ припалъ губами къ крану, изъ котораго текла вода, съ тѣмъ самымъ восточнымъ движеніемъ, съ какимъ это дѣлали его прапрадѣды въ пустынѣ, досталъ изъ кармана сухарь и, грызя его на ходу, прошелъ черезъ калитку на улицу.
IV.
А не болѣе десяти минутъ назадъ изъ этой же калитки вышелъ Вольфъ Леви, который лучше натурщика могъ бы и понять и удовлетворить его. Бросившись изъ мастерской за убѣгающимъ рабочимъ, онъ, правда, скользнулъ взглядомъ по фигурѣ, которая въ другое время поглотила бы все его вниманіе, но потрясенный однимъ образомъ, онъ настолько слабо воспринялъ другой, что тотчасъ же и забылъ о немъ. Отозвавъ рабочаго въ уголъ двора, онъ что-то съ волненіемъ говорилъ ему, совѣтовалъ, далъ ему какой-то адресъ и, сунувъ ему въ карманъ нѣсколько монетъ, стремительно направился къ калиткѣ.
-- А, Леви, ты пойманъ на мѣстѣ преступленія!-- въ догонку закричалъ ему товарищъ.-- Я видѣлъ, какъ ты давалъ этому человѣку деньги, и разскажу объ этомъ классу! Послушай, ты уже домой?
-- Да.
-- Принеси мнѣ вечеромъ твои замѣтки по анатоміи.
-- Я не приду.
-- Ну, завтра.
-- До конца мѣсяца я буду работать у себя. Зайди ко мнѣ, если хочешь.
-- Отлично. Я пойду съ тобою сейчасъ.
-- Зайди лучше завтра: я хотѣлъ бы сегодня поработать.
-- Ты великолѣпенъ... Но постой, я все же провожу тебя немного... Сейчасъ...
Онъ поплелся въ уборную, схватилъ шляпу, манжеты и трость и со всѣхъ ногъ бросился въ догонку за Леви.
-- Постой, невѣжа!-- крикнулъ онъ, смѣясь.-- Нагрубилъ и даже подождать не хочешь. А я отъ тебя нынче не отстану. Ты мнѣ долженъ разъяснить загадку: что ты такое въ самомъ дѣлѣ?
-- Обыкновенный человѣкъ. А ты?
-- "Человѣкъ, человѣкъ", ты слишкомъ человѣкъ, я тебя знаю; вотъ это-то и погубитъ тебя: художникъ не долженъ быть человѣкомъ или онъ рискуетъ остаться диллетантомъ. Запомни мои слова: ты потерянъ для искусства.
-- Буду утѣшаться надеждой, что искусство потеряетъ кое-что и во мнѣ,-- улыбнулся Леви.-- Но объясни мнѣ, чѣмъ же, по твоему, долженъ быть художникъ?
-- Только художникомъ, актеромъ, способнымъ переживать, не проникаясь... А у тебя, братъ, все "прочувствовать, выстрадать"... Вздоръ! Ты помнишь Рембо? Создавая свою "добродѣтель", онъ развращалъ натурщицу, позировавшую для нея, и вмѣстѣ со славой его ждетъ скандальный процессъ. Рафаэль, ха-ха-ха, божественный Рафаэль умеръ отъ разврата. А ты думаешь,-- неожиданно прибавилъ онъ,-- твой Галеви не актеръ?
-- Галеви?!
-- Да, да, Галеви, каждое произведеніе котораго, какъ ты думаешь, написано кровью сердца и сокомъ нервовъ, это хорошій актеръ, подмостки котораго -- холстъ, мимика -- линія, пафосъ -- краски и ничего больше. Брошена кисть,-- сыграна роль, пролиты слезы надъ Гекубой, и артистъ стоитъ, раскланиваясь, оглушенный апплодисментами. Огни потушены... и великій человѣкъ плыветъ по мостовой на англійскихъ рессорахъ такъ плавно, такъ ровно, что даже нечаянный толчокъ производитъ лишь звонъ, сладкій золотой звонъ въ его выпуклыхъ карманахъ. Ну-съ, а затѣмъ его встрѣчаютъ швейцаръ, камердинеръ, жена, онъ улыбается имъ, они улыбаются ему, и для нихъ онъ -- такой обыкновенный, маленькій, крохотный человѣчекъ...
-- Нѣтъ генія для его лакея,-- это извѣстно.
-- Ни для его жены, да я еще прибавляю, ни для его товарищей. Кто успѣлъ побывать на кухнѣ искусства, среди этихъ поваровъ, кухонныхъ мальчишекъ и кухарокъ...
-- Тотъ признаетъ только соусы?
-- Не иронизируй! Ты свои первые уроки получилъ въ Россіи, вѣроятно, среди аркадскихъ пастушковъ, которые краснѣютъ, какъ дѣвушки, поступая къ намъ. А я съ двѣнадцати лѣтъ дышу воздухомъ мастерскихъ! Добродѣтель?.. Покажи мнѣ ее! Ты? Э, да ты еще молодъ... Галеви? Ха-ха! Этотъ мизантропъ, этотъ индѣйскій пѣтухъ, этотъ прозванный уже Мефистофелемъ насмѣшникъ, издѣвающійся и надъ художниками, и надъ самимъ искусствомъ! Ты самъ признаешь: онъ мало образованъ, ничѣмъ не интересуется, а я еще знаю, что онъ плохой семьянинъ, грубъ, золъ, завистливъ...
-- Ты слишкомъ много знаешь... Кому же онъ завидуетъ, скажи, пожалуйста?
-- Всѣмъ, всѣмъ! Во всякомъ молодомъ талантѣ онъ видитъ личнаго врага. Онъ не выноситъ, когда кого-либо хвалятъ, кѣмъ-нибудь восхищаются... Его дергаетъ всего, и, не умѣя владѣть собою, онъ нерѣдко уходитъ, чтобы не слушать. Ты этого не знаешь, такъ знай, что среди нашихъ художниковъ давно уже циркулируетъ поговорка: завистливъ, какъ Галеви...
Вольфъ молчалъ. Каждое слово товарища возмущало его, но что-то мѣшало ему возражать: Странная личность крупнаго художника, въ котораго онъ вѣрилъ и котораго любилъ, давно уже занимала его и тревожила, но онъ медлилъ съ выводами. Теперь самодовольно увѣренная рѣчь юноши-товарища раздражала его. Передернувъ плечами какъ бы отъ холода, онъ сказалъ съ раздраженіемъ:
-- Если ты остановилъ меня только для сплетенъ, то лучше оставь меня въ покоѣ.
-- Счастье твое, что я не обидчивъ,-- расхохотался молодой человѣкъ.-- Ну, Богъ съ тобой, до свиданья... Ахъ, стой, чуть не забылъ! Вѣдь у меня къ тебѣ порученіе отъ класса. Нужна твоя подпись. Конечно, ты не откажешься?
Онъ вынулъ изъ бокового кармана сложенный листъ бумаги, и покуда Вольфъ развертывалъ его, покуда читалъ, Риндгофъ поднялъ брови такъ высоко, что молодой лобъ собрался въ мелкія морщинки. Въ его глазахъ заиграли огоньки и, крѣпко сжавъ улыбающіяся губы, онъ видимо предвкушалъ впечатлѣніе, которое этотъ листъ долженъ произвести на Вольфа.
Брови Леви дѣйствительно сдвинулись, щеки покрылись густымъ румянцемъ. Но бросивъ взглядъ на Риндгофа и понявъ выраженіе его лица, онъ сразу овладѣлъ собою и спокойно сказалъ:
-- Васъ 30 человѣкъ требуютъ отъ профессора, подъ угрозой оставить училище, не допускать въ ателье двухъ женщинъ, подавшихъ просьбу, благосклонно принятую Эпшомъ. Ты подалъ мнѣ эту бумагу только затѣмъ, чтобы видѣть и повѣдать классу, какъ Леви выражаетъ свой гнѣвъ.
-- О, Боже!-- сказалъ, весело смѣясь, Риндгофъ.-- Неужели же ты лишишь меня этого удовольствія? Это жестоко! Я такъ люблю, когда ты сердиться! Я ждалъ, что ты разразишься монологомъ: варвары! вамъ хочется погубить во мнѣ и вѣру, и любовь, и даже самую надежду! Ха-ха-ха! Да, ты уже пустилъ у насъ въ обращеніе нѣсколько такихъ тирадъ, и мы повторяемъ ихъ всякій разъ, какъ какой-нибудь слащавый, всего чаще славянскій херувимъ вступаетъ въ нашъ кругъ и начинаетъ изумленно таращить глаза на наши "пороки"... Однако, скажи ты мнѣ, ради Бога: чего вы отъ насъ ожидаете, стремясь сюда, какъ вѣрующіе пилигриммы? Ха-ха-ха! Не могу вспомнить безъ смѣха эту картину: стараго Галеви, какъ пророка, окружили твои соотечественники... Лица... хоть сейчасъ пиши Христа и апостоловъ. Хорошъ Христосъ этотъ старый Галеви, право!.. Невзрачный, тощій, губы тонкія и углами вверхъ, какъ у Мефистофеля. "Зачѣмъ вы занимаетесь искусствомъ"? "Что вы отъ него требуете? Чего ждете отъ него"? Ахъ, чортъ возьми. И это вопросъ художника художникамъ! Фразы, пустяки, ходули! Научи меня ловить тоны, свѣтъ и тѣни, формы и линіи, развѣй во мнѣ вкусъ къ красивымъ сочетаніямъ,-- вотъ что мнѣ нужно. А душу мою оставь въ покоѣ... Нѣтъ, старый шутъ требуетъ, чтобы передъ нимъ вывертывали именно душу. И какіе скорбные взгляды... Я слышалъ, какъ однажды, надѣвая пальто, онъ бормоталъ про себя: "о, Боже, гдѣ же спасеніе"? Какъ ты думаешь, кого онъ хотѣлъ изъ себя разыграть,-- генія или сумасшедшаго?
-- Ты уже одинъ разъ простился со мною, Риндгофъ,-- сказалъ Леви.
-- Ха-ха! Ты сегодня тоже что-то такое разыгрываешь, ну, да кто женатъ на такой красавицѣ, можетъ-ли сохранять душевную ровность? Ага! Мнѣ таки удалось разсердить тебя,-- очень радъ. Прощай!.. И знаешь, что я тебѣ скажу, ты сегодня ужасно неинтересенъ! Вернусь лучше къ своей обожаемой Бетти.
V.
Они разошлись. Вольфъ шелъ быстро, съ выраженіемъ недовольства, раздраженія и какъ будто обиды. Черезъ нѣкоторое время, однако, морщина между сдвинутыми бровями разгладилась. Онъ сталъ думать о томъ, что ему надо повидать Галеви, узнать, что творитъ онъ новаго, а также показать ему результаты и своихъ работъ. "Какъ-то онъ найдетъ мое Пробужденіе"?-- сказалъ онъ себѣ, чувствуя, что отъ этого вопроса захватываетъ у него дыханіе.
Вспомнивъ, что ему нужны краски, онъ зашелъ въ магазинъ. Здѣсь, развязно бесѣдуя съ лавочницей, сидѣлъ толстый, румяный человѣчекъ съ бритымъ лицомъ, съ гаванской сигарой въ черныхъ зубахъ и въ золотомъ пенснэ на объемистомъ, мягкомъ носу. Онъ пристально окинулъ взглядомъ Леви, когда тотъ подошелъ къ прилавку.
Та проворно завернула требуемое и съ любезной улыбкой протянула ему свертокъ.
-- Четыре марки двадцать, сударь.
Вольфъ опустилъ руку въ карманъ и съ изумленіемъ убѣдился, что онъ пустъ.
-- Я забылъ свой кошелекъ,-- слегка смутился онъ.-- Простите, зайду въ другой разъ.
-- Возьмите, пожалуйста, г. Леви,-- улыбнулась лавочница.-- Я вамъ повѣрю и въ долгъ.
-- Г. Леви?-- Спохватился розовый господинъ и поднялся со стула.-- Позвольте представиться: Арнольдъ Маузеръ, владѣлецъ фирмы картинъ на Theresienstrasse No 65.
-- Ваше имя мнѣ тоже извѣстно -- сказалъ Вольфъ.-- Очень радъ.-- Они обмѣнялись рукопожатіями и вмѣстѣ вышли на улицу.
-- Я давно желалъ съ вами познакомиться,-- картавымъ, вкрадчивымъ голосомъ продолжалъ господинъ Маузеръ,-- и весьма радъ этому случаю. Я видѣлъ вашу картину: "Звѣздное небо" въ мастерской на Turkenstrasse, гдѣ и я заказываю рамы, она глубоко заинтересовала меня. Вы будете любезны, покажете мнѣ свою мастерскую, не правда-ли?
-- Охотно,-- отвѣчалъ Вольфъ.-- Я живу здѣсь недалеко. Пойдемте сейчасъ, если угодно.
-- Если угодно! Да вѣдь это мое давнишнее желаніе! Какъ же не угодно! Давнишнее желаніе, мой талантливый молодой человѣкъ, и это вамъ говоритъ Маузеръ. Знайте,-- съ этой встрѣчи взойдетъ и ваша звѣзда! Да, я намѣренъ подарить вамъ звѣзду, вотъ въ ту минуту, какъ я васъ увидѣлъ, я твердо рѣшился на это. А если уже Арнольдъ Маузеръ беретъ на себя трудъ подарить молодому человѣку звѣзду... О, вѣрьте, этотъ счастливый молодой человѣкъ,-- талантъ-ли онъ, или бездарность,-- всю жизнь будетъ срывать ихъ съ земли и съ Неба, сколько ему угодно. Нужно только вниманіе! Вы, я думаю, не изъ числа тѣхъ, которые мечтаютъ быть понятыми черезъ столѣтіе?
-- Ни даже черезъ десятилѣтіе,-- съ живостью отвѣтилъ Вольфъ.-- Ни даже черезъ пятилѣтіе... А вотъ и моя квартира... Входъ, какъ видите, не такъ изященъ, какъ мраморное entrée вашего магазина.
-- Ха-ха,-- разсмѣялся Маузеръ,-- этимъ меня не удивишь: мы и не съ такими лѣстницами знакомы. Вотъ я ступаю на эти ступени, и онѣ устойчивы, а случалось, что ступеньки такъ и танцуютъ подъ тобой, того гляди -- сорвешься и полетишь съ седьмого этажа внизъ! Тутъ еще ничего. Темно только, какъ въ душѣ декадента! А сколько еще этажей намъ осталось?
-- Мы прошли три? Стало быть, ровно половину.
-- П-ф-ф!..-- отдувался Маузеръ и уже держалъ свой цилиндръ въ рукѣ, поминутно вытирая потъ съ мясистаго, довольно хорошо сформированнаго лба.-- Пф, пф! А я слышалъ, вы женаты? Не обезпокою-ли я вашу почтенную супругу?
-- Нисколько, да ея, вѣроятно, и нѣтъ дома. Ну, вотъ мы и поднялись.
Доставъ ключъ изъ-подъ подстилки для ногъ, Вольфъ отперъ дверь и пропустилъ гостя впередъ.
Въ мастерской Маузеръ чувствовалъ себя совершенно, какъ дома. Онъ перебѣгалъ отъ одной картины къ другой, рылся въ папкахъ, перебиралъ наставленные въ кучу подрамки и громко выражалъ свое искреннее восхищеніе.
-- Такъ, такъ, это хорошо, браво, чудесно! Я радъ, что я въ васъ не ошибся. Ну, вотъ я и пересмотрѣлъ всѣ маленькія вещи. Въ противоположность профанамъ, я всегда начинаю съ маленькихъ. Вотъ эти, понравившіяся мнѣ болѣе другихъ, особенно эту восхитительную картинку "Жизнь зоветъ" я отставляю въ сторону, а теперь позвольте посмотрѣть вотъ эту большую вещь, повернутую къ стѣнѣ.
-- Вы ее видѣли, это "Звѣздное небо".
-- А, ну, такъ мы ее посмотримъ потомъ. А тутъ, на мольбертѣ это что, свѣжая вещь, а? Позвольте снять простыню! Не безпокойтесь, я ничего не замажу,-- на эти дѣла я и самъ художникъ. Ха-ха! Вы вѣдь не знаете, какъ я люблю этотъ міръ художниковъ! У меня есть пріятели, у которыхъ я днюю и ночую. И знаете, я могъ бы и самъ стать художникомъ, если бы меня не погубила любвеобильная тетушка, слишкомъ рано одарившая меня наслѣдствомъ. Я развинтился, распустился, женился, и вотъ грѣюсь теперь у чужого огня, утѣшаясь сознаніемъ, что если я и веду гешефтъ, то это гешефтъ по призванію.
Простыня была сброшена. Маузеръ отошелъ на нѣсколько шаговъ отъ картины, сложилъ въ трубочку подвернувшійся ему клочекъ картона и долго, молча смотрѣлъ на нее.
Она была написана въ два свѣта. Въ сѣрой, грязной тюрьмѣ среди скученныхъ тѣлъ спящихъ арестантовъ на нарахъ полулежалъ человѣкъ. Въ изодранномъ халатѣ, въ грязной рубахѣ надъ волосатой грудью, съ неяснымъ пятномъ спускающейся съ ноги цѣпи онъ держалъ тоненькую непереплетенную книжку. Его лицо освѣщалось съ одной стороны свѣтомъ ранняго утра, пробивающагося сквозь высокое тюремное окно, съ другой -- тусклымъ пламенемъ лампочки, прикрѣпленной къ стѣнѣ. Поражали громадныя, грубыя руки, огромное неуклюжее тѣло, лицо, чертами напоминающее скорѣе животное, чѣмъ человѣка; оно выражало глубокое волненіе. Съ низкаго лба, казалось, струился потъ, а въ маленькихъ глазахъ отражался духъ, точно силящійся освободиться отъ какой-то темной силы, давившей на мозгъ. Что-то сбросить, что-то сообразить страстно силится этотъ человѣкъ съ придавленнымъ умомъ и потрясеннымъ сердцемъ... Онъ весь изображалъ собою какую-то родовую муку потугъ просачивающейся мысли, готовой стихійно разрушить сковывающій ее организмъ.
-- Das ist was...-- воскликнулъ Маузеръ,-- das ist was! Я думаю, если бы обезьяна захотѣла стать человѣкомъ, въ ней: отразилось-бы это! Das ist was! Да знаете-ли, что это такое? Это ни болѣе, ни менѣе, какъ своеобразнѣйшій, небывалый доселѣ по силѣ выраженія апофеозъ человѣческаго духа. А! Das ist ja was. И какое исполненіе, какой колоритъ! Это трепещетъ, живетъ, это... это я ставлю на-ряду съ Спинозою Галеви!
-- Благодарю васъ: я счастливъ, что ассоціація идей привела васъ именно къ этой вещи великаго художника. Да, это счастье -- быть понятымъ.
-- Не правда-ли? Я тонкій знатокъ! О, никто здѣсь не знаетъ, до какой степени Маузеръ тонкій знатокъ! Это произведетъ шумъ, объ этомъ закричать, на это будутъ выброшены пуды страшной, бѣшеной пѣны! И безъ моей поддержки васъ-бы ошеломили, васъ-бы оглушили, затопили. О мой дорогой молодой человѣкъ! Я предлагаю вамъ свое плечо. Обопритесь на него, и мы вмѣстѣ... сдѣлаемъ карьеру.