На третій день послѣ отъѣзда Атабая, передъ вечеромъ прискакалъ совсѣмъ замученный горецъ и объявилъ, что сюда сегодня долженъ пріѣхать какой-то "догъ", "авганъ", про котораго онъ ничего не зналъ: догъ пріѣхалъ въ ближнее селеніе (Чарпанъ), и оттуда тотчасъ же послалъ его сюда сказать, что ѣдетъ догъ -- вотъ и все {Догомъ они навивали верхового-нарочнаго, посланнаго съ какими-нибудь порученіями отъ начальства.}. Сколько афганцевъ -- онъ тоже не знаетъ, ибо видѣлъ только одного, который его отправилъ.
Вечеромъ, дѣйствительно, къ нашему лагерю приблизилась верховая партія, человѣкъ въ пять-шесть. Подъѣзжая къ палаткѣ, она круто повернула въ сторону. Ахунъ, полагая, что за темнотой она не разобрала мѣста, крикнулъ-было по-таджикски: "здѣсь, сюда!",-- но ему не отвѣтили даже, проѣхали мимо и остановились въ четверти версты. Что это за люди, никто не зналъ. Ночь накрывала темная. На всякій случай я отдалъ приказъ о строгомъ караулѣ противъ такой непонятной таинственности.
Назавтра явился Мирза съ разъясненіями, что пріѣхалъ афганецъ посломъ, вслѣдствіе передового письма мирзы. Чиномъ авганъ -- сотникъ (юзъ-баши). Съ нимъ главный старшина изъ Гунта и нѣсколько туземцевъ. Вечеромъ они боялись побезпокоить меня, потому и проѣхали мимо. Атабай встрѣтилъ авгана на полдорогѣ и проѣхалъ дальше.
Часовъ въ 10 доложили, что пришелъ авганъ съ старшиной. По моему приказанію, ихъ, въ ожиданіи пріема, посадили на кошму въ приличномъ удаленіи. Восточный этикетъ не допускалъ торопливости. Распорядившись насчетъ чаю, я пригласилъ дога въ палатку.
Молодой человѣкъ лѣтъ 22-хъ, небольшого роста, съ не совсѣмъ сформировавшейся бородой, въ синемъ потертомъ суконномъ казакинѣ и шароварахъ на-выпускъ, съ жиденькой салли (чалмой) на головѣ, въ шашкѣ и съ неизбѣжными громоздкими пистолетами за поясомъ, неловко откозырялъ мнѣ и еще болѣе неловко подалъ руку. За нимъ ту же церемонію продѣлалъ аксакалъ, щеголявшій совершенно новенькимъ халатомъ.
Я посадилъ ихъ на коверъ, постланный на полу передъ моей койкой.
Мирза былъ за переводчика, такъ какъ гости ничего не понимали по-тюркски, а я по-таджикски говорилъ болѣе, чѣмъ дурно. Напротивъ, когда я велъ разговоръ по-тюркски, рѣчь моя, въ искусномъ переводѣ Мирзы, была свободна вполнѣ того неловкаго впечатлѣнія, которое испытываетъ всякій, принужденный говорить съ лицомъ, плохо владѣющимъ языкомъ.
-- Я очень радъ видѣть у себя посланнаго отъ афганскаго начальника,-- началъ я мѣрнымъ тономъ, давая Мирзѣ возможность ясно понять каждую мою мысль и перевести ее въ законченной формѣ.-- Я хорошо знаю афганцевъ, знаю давно. Вы такъ молоды, что не можете помнить, но, конечно, слышали, какъ лѣтъ 16 тому назадъ афганскій отрядъ съ Искандеръ-ханомъ бѣжалъ изъ Афганистана и перешелъ къ русскимъ; слышали, какъ этотъ отрядъ вмѣстѣ съ русскими воевалъ противъ бухарцевъ при взятіи Самарканда, и какъ послѣ того Искандеръ-ханъ удостоился милости Бѣлаго Даря и былъ взятъ на службу въ Петербургъ. Все это происходило на моихъ глазахъ. Я зналъ Искандеръ-хана, видѣлъ его афганцевъ въ бою. Я зналъ, наконецъ, самого Абдурахманъхана, когда онъ жидъ у насъ въ Самаркандѣ и въ Ташкентѣ. Въ теченіе десяти лѣтъ онъ жилъ среди русскихъ какъ гость, какъ другъ, пользуясь ихъ гостепріимствомъ. Русскіе помогли Абдурахманъ-хану пробраться въ Афганистанъ, чтобы сдѣлаться его повелителемъ. Мое знакомство съ афганцами убѣдило меня, что они народъ смѣлый, прямодушный. Съ ними мы давно пришли быть добрыми сосѣдями. Вотъ почему я такъ довѣрчиво и спокойно повернулъ сюда, несмотря на недавнее появленіе здѣсь афганцевъ. Вы встрѣтили моего посланнаго, онъ везъ письмо и подарки бекамъ. Теперь вы сами видѣли меня и весь мой отрядъ и, воротившись, можете передать своему начальнику то, что здѣсь видѣли и что слышали отъ меня.
По мѣрѣ развитія моей рѣчи Мирза все болѣе и болѣе воодушевлялся, тогда какъ авганъ видимо приходилъ въ смущеніе. Слушая рѣчь, онъ нескладно поддакивалъ и качалъ головой. Когда же я кончилъ, онъ совершенно сконфузился.
-- Господинъ... одно правительство и другое правительство... оба велики... оба дружны... вы гость... я очень мелкій человѣкъ...
Больше онъ не нашелъ, что сказать,-- дипломатическое порученіе было ему не по силамъ. Даже на этихъ нѣсколькихъ несвязныхъ фразахъ крупный потъ выступилъ у него на лбу.
Имъ подали чай. Сотникъ совсѣмъ растерялся, какъ быть съ сахаромъ: сперва хотѣлъ было бросить въ чашку, потомъ раздумалъ и положилъ цѣлый кусокъ въ ротъ, окончательно переконфузился, весь запотѣлъ, видимо чувствуя себя крайне неловко на оффиціальномъ пріемѣ.
Я отпустилъ ихъ.
Поспѣшно откозырявши, юзъ-баши вышелъ и, отирая на свободѣ потъ съ лица, не утерпѣлъ и безтактно высказался передъ таджиками, какъ набрался страху до того, что чуть не подавился сахаромъ. Къ вечеру они должны были уѣхать. Л послалъ имъ маленькіе подарки, которые -- по увѣренію посланныхъ -- очень будто бы ихъ утѣшили. "Не намъ бы слѣдовало получатъ отъ гостя подарки, а ему поднести отъ насъ; но что же дѣлать -- мы очень бѣдные люди", отвѣтили они.
Мирза торжествовалъ и, по отъѣздѣ афганца, тотчасъ же явился ко мнѣ. Его выразительное лицо свѣтилось совсѣмъ иначе. Онъ увлекался, злорадно перетолковывалъ въ извѣстномъ тонѣ значеніе сценъ и разговоровъ и, усиливая подтруниванье надъ афганцами, далъ, наконецъ, полную мѣру своему сердцу.
-- Вы знаете, что такое авганъ?-- спросилъ онъ меня съ особеннымъ блескомъ глазъ.
-- Нѣтъ, не знаю.
-- Ав-гонъ!-- отвѣтилъ многозначительно Мирза, готовый разсмѣяться ("гонъ" въ его выговорѣ выходило на манеръ французскаго hon).
Я не понялъ.
-- Ав-ав!.. hon-hon!
Я все-таки не догадывался.
-- Такъ лаетъ собака и кричитъ воронъ,-- объяснилъ онъ и совсѣмъ уже весело продѣлалъ снова: ав-ав!.. hon-hon!-- Вотъ кто авгонъ, вотъ какіе звѣри въ немъ соединились, добавилъ онъ вдругъ измѣнившимся голосомъ.
-- А вы не любите афганцевъ?-- нашелъ я возможнымъ спроситъ послѣ этого.
-- Что вы говорите!-- чуть не воскликнулъ Мирза: да развѣ можно ихъ любить?!
Онъ разошелся и ударился въ длинныя разъясненія. Афганцы считаютъ людьми только афганцевъ. Всѣ остальные для нихъ поганыя животныя. Туземца афганецъ считаетъ хуже собаки. Онъ никогда не отнесется къ жителю по-человѣчески. Туземецъ для него поганая тварь. Онъ не говорить съ нимъ, онъ только приказываетъ -- и какъ приказываетъ! Ему все равно, кто передъ нимъ: старикъ, женщина, дитя -- онъ одинаково презрителенъ, грубъ, дикъ. Другихъ словъ, кромѣ проклятій, самыхъ унизительныхъ, позорныхъ ругательствъ, у него нѣтъ для жителей... Всѣ жители ненавидятъ афганцевъ и очень рады, что пришли русскіе, и что афганцы такъ растерялись. Они васъ боятся...
-- Когда пріѣзжаетъ ко мнѣ авгонъ -- я не пущу его близко къ своему дому: я даю ему поганую чашку, даю пищи, и прошу убираться отъ меня подальше. Жри и спи, какъ собака, въ полѣ, гдѣ хочешь... Ав-ав!-- hon-hon! кончилъ совсѣмъ уже зло свои изліянія Мирза.
-- А сильно они притѣсняютъ жителей?-- спросилъ я.
-- Очень. Ослушаться ихъ нельзя, такъ они злы. Авгонъ сейчасъ же хватается за шашку, за пистолетъ, какъ дикій звѣрь. Насъ они еще опасаются. Теперь что бы они ни взяли у жителей изъ продуктовъ для войска, за все деньги платятъ. Это вѣрно, этого про нихъ нельзя сказать. За все, кромѣ натуральной повинности, деньги. Но это теперь, покуда, потому они еще сами боятся учителей... А тамъ, я хорошо знаю авгона -- отъ него крохѣ гадостей ничего нельзя ждать...
Долго еще велъ свою сердитую рѣчь Мирза. Видимо было, что обѣ эти народности одинаково ненавидятъ другъ друга, одинаково презираютъ еретическую вѣру противной стороны, и вся разница была только въ проявленіи этой взаимной ненависти. Афганецъ имѣлъ право громко, открыто сквернословить въ сторону горца, презирать какъ побѣдитель. Горецъ же, какъ покоренный, могъ лишь сквозь зубы на своемъ, непонятномъ афганцу -- языкѣ процѣдить соотвѣтственное проклятіе, могъ только за угломъ, въ средѣ своихъ, затаенно изливать злобу на "собаку-ворона"... Натянутость отношеній видна была сразу... Что-то напряженное, ненормальное, подавленное чувствовалось въ воздухѣ -- какой-то вопросъ, глухое выжиданіе... И чуялось это не на одной сторонѣ горцевъ, а одинаково и въ лагерѣ афганцевъ. Слишкомъ рѣзко бросалась въ глаза и ихъ торопливость, ихъ недосказанность, недовѣріе, нездоровая сдержанность, неувѣренность за каждый моментъ.
Слухи изъ Барпянжа приходили все тревожные, раздражающаго характера слухи. Послѣдній эпизодъ съ Испаляханомъ" окрашивался все болѣе въ "натуральныя" азіатскія краски.
Перехваченное письмо Юсуфа-Діи повело къ розыску, розыскъ къ застѣнку... О какихъ богатствахъ писалъ ханъ въ сыну? Гдѣ эти богатства? Потянули ханскаго "казначея"; сталъ запираться. Начались пытки. На чисто выбритую голову капали кипящимъ саломъ. Сознался, показалъ, гдѣ скрыты яхтаны (вьючные легкіе сундуки). За первыми десятками сундуковъ слѣдовали новыя пытки и открывались новые сундуки. Застѣнокъ вошелъ въ азартъ: любо было искать дорогое добро. Набрали сотню яхтановъ и на пятидесяти лошадяхъ отправили ихъ въ Файзабадъ. Ключи отъ яхтановъ были у Юсуфъ-Али-Хана. Привели самаго Шугнанскаго властителя: отпирай! Самъ отперъ и присутствовалъ при описи. Сундуки оказались съ золотомъ, серебромъ и другими "драгоцѣнностями". Сундукъ за сундукомъ проходили передъ глазами старика хана.-- "Это ты все у жителей награбилъ, собака? Какъ ты не подавился, проклятый?!. Оттого-то твои жители такъ и "богаты", старый ты воръ! И это все ты хотѣлъ утащитъ къ русскимъ?!." приговаривали за каждой вещью допрощики, сопровождая свои комментаріи самой распущенной восточной бранью...
Относительно самаго Юсуфъ-Али ограничились только вандалами. Въ этихъ кандалахъ онъ и былъ увезенъ изъ Файзабада въ Кабулъ. Дальнѣйшая его судьба неизвѣстна.
Но розыскъ не кончился. Вымучивъ сундуки хана, застѣнокъ потянулъ достояніе его родни. Ищейки разсыпались по Шугнану и стали уже донюхивать скотину, домашній скарбъ. Стоило проболтаться кому-нибудь о пустякахъ, чтобы это сейчасъ, же шло къ уголовному "дѣлу"... {До какой мелочности дошелъ этотъ розыскъ я имѣлъ случай лично убѣдиться Юсуфъ-Али, какъ истый скряга, покупалъ на ферганскихъ базарахъ старые халаты для раздачи своимъ служащимъ. Два тюка этого старья везъ нѣкій старый Горыпша, выѣхавшій изъ Ферганы вмѣстѣ съ нами. Узнавъ о судьбѣ Юсуфа-Али, Горыпша сбросилъ тюки на Памирѣ и поѣхалъ одинъ въ Шугнанъ. Афганцы пронюхали и заставили старика привезти тюки.}
Слухи эти, передававшіеся народомъ изъ устъ въ уста, быстро разносились съ разными варьянтами изъ Бадахмана въ Шугнанъ и здѣсь изъ селенія въ селеніе. По существу народъ не могъ претендовать на расправу съ Испаляханомъ: онъ былъ дѣйствительно истый деспотъ-грабитель. Въ варьянтахъ отчетливо слышались комментаріи самихъ разскащиковъ. Пытки и другія истязанія никого неудивляли -- это было въ обычаяхъ страны. Лично Юсуфа никто не жалѣлъ; "такъ ему и надо"! звучало всегда въ тонѣ разсказа.
Но вмѣстѣ съ этимъ никто не былъ и доволенъ такой расправой. Прежде всего расправа была произведена ненавистнѣйшими людьми -- афганцами. Одно это роняло уже всю силу возмездія. Горечь постигшей Юсуфа-Али судьбы не имѣла вида заслуженной карой за грѣхи, а смотрѣла обидой. Афганцы обманомъ вызвали хана, обманомъ поймали сына въ ловушку, обманомъ заняли Шугнанъ войсками; пытками достали сокровища, и, осрамивъ Юсуфа за "грабежъ", какъ бы въ насмѣшку надъ "ограбленными" жителями, увезли все отнятое у нихъ въ теченіе десятковъ лѣтъ въ далекій афганскій Файзабадъ. Правда, взамѣнъ этихъ богатствъ, населенію объявлена шестилѣтняя льгота отъ податей, но въ день моего пріѣзда въ Сардымъ было получено извѣстіе, что масса народа со всего Шугнана согнана на спѣшную разработку колесной дороги отъ Файзабада до Берпянжа. Такой сборъ народа въ самую рабочую полевую пору стоилъ уже доброй подати. Тѣмъ болѣе -- дорога была внѣшняя, чисто военная афганская дорога. Жители своими руками закрѣпляли афганцамъ легкость доступа въ Шугнану. Розыски имущества Юсуфа-Али среди жителей вели въ массѣ несправедливостей, хлопотъ, расходовъ. Словомъ, народъ отлично понималъ и чувствовалъ, что дѣло хановъ разыгрывается на его спинѣ, что онъ мѣняетъ кукушку на ястреба. Испаляханъ былъ деспотъ и мучитель, но онъ всетаки былъ свой, "настоящій" ханъ, который берегъ самостоятельность ханства, былъ хоть чѣмъ нибудь связанъ съ страной и народомъ, и хоть противъ афганцевъ отстаивалъ своихъ подданныхъ. У народа оставалась надежда, что преемникъ Юсуфа-Али будетъ съ другими, болѣе желанными личными качествами, и для бѣднаго населенія настанетъ наконецъ лучшая пора... Теперь передъ горцами были чужіе правители, злѣйшіе ихъ враги, тѣ афганцы, которымъ ихъ съпоконъ-вѣка продавали въ рабство. Уже не свой ханъ или его родня будетъ мудрить надъ ними, а станетъ издѣваться послѣдній солдатъ афганскаго войска. Что то роковое чуялось сердцемъ народа -- словно стоялъ онъ передъ открытыми воротами, не смѣя затворить ихъ, и предчувствовалъ полный конецъ своей святыни, всего своего внутреннею бытія, сберегая которое, онъ ушелъ отъ несправедливаго человѣчества къ самому высокому Памиру, пригнѣздился подъ самой безлюдной и недоступной "крышей міра"...
X.
Къ вечеру того же дня нашъ лагерь снова оживился новостями. Пріѣхалъ Хаджа-Мамбетъ изъ Барпянжа съ полными куржунами яблоковъ и дынь и съ свѣжими разсказами о миссіи Атабая.
Онъ весь сіялъ. Киргизская душа была пресыщена, онъ звалъ и чувствовалъ, что въ немъ теперь вся сила, въ немъ весь интересъ минуты, въ его рукахъ самыя дорогія, самыя свѣженькія новости, тотъ "хабаръ", изъ-за котораго истый киргизъ не задумается промчаться безъ отдыха хоть сотню верстъ, куда угодно, безъ всякой надобности, только бы быть героемъ, разскащикомъ важныхъ новостей, сидѣть бы на первомъ мѣстѣ, говорить -- говорить, а всѣ на него смотрятъ, слушаютъ, дивятся...
На этотъ разъ онъ былъ удовлетворенъ вполнѣ. Въ палатку набилось много народу; въ открытыхъ дверяхъ торчали любопытныя лица тѣхъ, кому не хватило мѣста внутри. Всѣ улыбались, видя сіяющаго Мамбета, и вопросительно посматривали то на него, то на меня.
Началось повѣствованіе. Слова горячо лились съ неудержимаго языка Мамбета. Всякое событіе онъ представлялъ наглядно, играя десятокъ ролей разомъ, торжествуя, пугаясь, смѣясь и снова, сіяя. Онъ гналъ такъ шибко! Атабай призвалъ его и сказалъ: "Мамбетъ, вотъ яблоки отъ бека нашему господину. Скачи и разскажи все! Успокой ихъ поскорѣе!" И онъ погналъ. Пропаду, сдохну, но доѣду, разскажу... Наши дѣла идутъ отлично! Атабай такъ умѣлъ ловко всѣмъ распорядиться. Какое неожиданное и сильное впечатлѣніе произвело на всѣхъ посольство... Первое происшествіе было съ ними въ Сучанѣ, гдѣ ихъ задержали и не хотѣли пустить дальше. Но такой Атабай смѣлый: "такъ вы ужъ свяжите меня, какъ вора -- я вѣдь ѣду къ вашему беку съ подарками, посланниковъ вездѣ вяжутъ!" воскликнулъ онъ и протянулъ руки. Конечно, жители смутились и отпустили его дальше... Въ Барпянжѣ они надѣлали еще больше переполоху. Атабая приняли тотчасъ же. Когда онъ вошелъ въ беку, всѣ афганскіе начальники -- человѣкъ десять, сидѣли на полу полукольцомъ и передъ каждымъ лежала шашка. При входѣ Атабая всѣ поднялись на ноги. Лица были у всѣхъ вытянуты вотъ какъ!
"-- Прошу садиться,-- сказалъ Атабаю бекъ, указывая на приготовленное мѣсто.
" -- Право сѣсть первому принадлежитъ вамъ: вы здѣсь старше всѣхъ!-- ловко отвѣтилъ Атабай (другого такого смѣлаго нѣтъ нигдѣ!).
Атабай подалъ письмо. Оно было въ подклейномъ конвертѣ, бекъ сталъ вертѣть его въ рукахъ, не зная какъ распечатать (ни одинъ авганъ не умѣлъ этого сдѣлать!). Атабай говоритъ: "позвольте", вынулъ ножъ, чикъ -- и готово. "Извольте", говоритъ. Стали читать -- у всѣхъ лица стали проясняться: господинъ такъ хорошо пишетъ. Атабай поднесъ подарки: "Это -- вамъ, это -- вамъ". Всѣ обрадовались. Взяли ружье, а ничего сдѣлать съ нимъ не могутъ. Атабай, говоритъ: "позвольте". Какъ сталъ дѣлать, какъ сталъ дѣлать... разъ!-- мѣдный патронъ стрекнулъ вонъ куда! Такъ всѣ авгамы и завыли: "а-а!" А Атабай еще, да еще, а авганы такъ и ревутъ "а-яй, вещица!"...
"-- Что же вашему начальнику угодно?-- спросилъ бекъ.
"-- То и то...
"-- Я для него все сдѣлаю, я пронесу его на моей головѣ! {Чисто киргизское выраженіе, означающее высшую степень готовности услужить.} Вашъ начальникъ -- большой начальникъ"...
Замѣчательно, что ходжа Мамбеть, не бывши при этомъ разговорѣ, передалъ съ необыкновенной наглядностью и вѣрностью всѣ мельчайшія подробности встрѣчи,-- такъ сильно запечатлѣлся въ его киргизской памяти разсказъ Атабая. Но когда началась настоящая дипломатія, Мамбеть сталъ врать, какъ всѣ киргизы вмѣстѣ. Вралъ онъ, конечно, съ той же увлекательностью, но для меня было ясно, что Атабая задержали для переговоровъ по главному вопросу, а потому я и предоставилъ счастливому вѣстнику идти на свободу -- и такъ, около кипящаго чайника, доканчивать его фантазіи.
Тысячные варьянты вранья тянулись далеко за-полночь.
Утромъ меня разбудила новая вѣсть: Мирза торопливо сообщилъ, что ко мнѣ ѣдетъ самъ правитель Шугнана, Могаметъ-Фурузъ съ двадцатью афганцами, и что вчерашній юзъ-баши прибылъ снова сюда дожидаться бека. Будетъ сегодня.
-- Мнѣ хлопотъ больше всего. Не хотѣлось бы угождать авгону, да это дѣлается для васъ: онъ, конечно, везетъ вамъ отвѣтные подарки -- сказалъ Мирвя, дружески сіяя и спѣшно скрываясь по хозяйству.
Надо было и мнѣ позаботиться о пріемѣ гостя. Главное, требовалось приготовить казаковъ. Выйдя изъ палатки, я встрѣтилъ отдаленную "чить" юзъ-баши. Сегодня онъ уже не былъ для меня гостемъ и держался въ сторонѣ. Казаки мои, вполнѣ уже освоившіеся съ моей системой "командованія отрядомъ", отчетливо поняли новую инструкцію о самомъ вѣжливомъ и мирно оффиціальномъ отношеніи съ афганцами и стали готовить "чистую одёжу", чтобы явиться франтами передъ гостями.
Вдругъ юзъ-баши и старшина исчезаютъ. Оказывается, пріѣзжалъ какой-то горецъ и что-то передалъ...
Я послалъ за Мирвой. Онъ явился сконфуженный. Вышла "ошибка": юзъ-баши встрѣтилъ на дорогѣ туземца, который сказалъ ему, что ѣдетъ бекъ съ афганцами, поэтому онъ и вернулся сюда дожидаться бека; а сейчасъ пріѣзжалъ человѣкъ, разъяснившій, что это былъ не бекъ, а "рисалядаръ", который ѣхалъ не сюда, а просто по селеніямъ "провѣрять дома". Юзъ-баши и уѣхалъ.
-- Это все глупый народъ болтаетъ,-- добавилъ онъ съ видомъ потихони.-- Теперь вѣрить никому нельзя...
Наконецъ, послѣ полудня, пріѣхалъ человѣкъ, которому можно было и вѣрить: возвратился Атабай съ другимъ афганцемъ. Оба были сильно измучены дорогой.
Новый догъ Рахматулля былъ "авгонъ" совершенно въ иномъ родѣ, чѣмъ юзъ-баши. Уже пожилой, высокій, сухой и прямой, какъ палка. Длинная шея его не поворачивалась вовсе. Олицетворенная неподвижность и безстрастность -- точно каменный. Лицо испитое, безъ кровинки, черные глаза безъ жизни, совсѣмъ потухшіе, какъ будто жизнь въ этомъ человѣкѣ тлѣла гдѣ-то глубоко, а вся внѣшность изображала ширму. Говорилъ онъ по два слова, сквозь зубы. При всемъ томъ онъ былъ сильно сложёнъ, мраченъ, недовѣрчивъ, но спокоенъ. Это былъ типъ афганца-опіумофага, кавалериста и самаго педантичнаго служаки. Для него не было ни дома, ни привязанностей, ни сожалѣній. Онъ загорался послѣ опія, жилъ на сѣдлѣ и, какъ привидѣніе, молчаливо, холодно, неотразимо повиновался службѣ. Передъ отъѣздомъ Атдбая, его позвали въ беку: "поѣзжай съ нимъ, отвези это письмо, при тебѣ привезутъ провизію"; выслушалъ онъ приказаніе, стоя въ своей однообразной, свободной позѣ (руки на бедрахъ), молча откозырялъ, молча тутъ же сѣлъ на лошадь и выѣхалъ. Онъ исполнитъ только то, что онъ слышалъ.
И вотъ, передо мной сидѣла эта пожелтѣвшая страница съ оттиснутыми на ней десятью словами приказанія бека. Она молчала.
-- Отъ кого онъ пріѣхалъ и зачѣмъ?-- спросилъ я оффиціально.
-- Отъ бека письмо,-- произнесла полумертвая страница первыя слова своей строчки.
Я получилъ письмецо, завернутое въ оболочку, на которой значилось:
"Основателю дружбы и знакомства слова слѣдующія: посланное вами письмо я получилъ и всѣ поименованныя въ письмѣ вашемъ обстоятельства понялъ и близко принимаю къ сердцу.
"О, другъ и товарищъ! Сообщаю вамъ, и сами вы хорошо знаете, что пограничные начальники, безъ позволенія своихъ властителей и главныхъ командировъ, не имѣютъ права пропускать ни одного человѣка, на основаніи закона правительства. По дружбѣ пишу вамъ, что задержаніе васъ тамъ мнѣ непріятно столько же, какъ и вамъ. Но цари могутъ остановить и гору! Поэтому совѣтую вамъ возвратиться обратно, чтобы подъ какимъ-нибудь предлогомъ не причинился вамъ какой-либо вредъ и ущербъ, а также, чтобы и мнѣ самому не заслужить дурного имени и безчестія предъ высшими лицами высокаго повелителя.
"Для блага вашего и моего я совѣтую вамъ возвратиться обратно. Больше ничего не имѣю добавить.
(печать) Могаметъ-Фурузъ".
Во время чтенія, Рахматулля видимо терялъ послѣднія силы отъ утомленія и рѣшился сказать два слова отъ себя, попросивши папиросу, которая тотчасъ же освѣжила его.
-- Завтра утромъ сюда доставятъ провизію,-- добавилъ онъ и конецъ своей служебной строчки.
-- А подковы будутъ?-- спросилъ я.
-- Подковъ нѣтъ,-- изрекло привидѣніе.
Я сталъ объяснять, что мнѣ крайне нужны подковы и гвозди, Что безъ нихъ я не могу уйти.
Приведеніе не дрогнуло, но подъ полуопущенными вѣками что-то скользнуло.
-- Я кавалеристъ, знаю, что такое подкова,-- процѣдилъ онъ сквозь зубы:-- во всемъ Шугнанѣ нѣтъ гвоздя. Моя лошадь объ одной подковѣ.
Сказавъ это, Рахматулля окостенѣлъ окончательно. Я отпустилъ его. Онъ взялъ свое ружье, лошадь, отвелъ ее подальше въ кустамъ, привязалъ и опустился около нея на траву. Тамъ онъ провелъ все время до завтрашняго утра. Мирза выслалъ ему "поганую" чашку и какой-то пищи, и этимъ ограничилъ свои сношенія.
Для меня дѣло было ясно съ момента возвращенія Атабая -- надо было уходить на Памиръ.
Настаивать на пропускѣ и вести переговоры -- значило терять время напрасно. Требовать пропуска, т.-е. двинуться внизъ по Гунту,-- значило осложнять задачу экспедиціи, брать на себя чисто дипломатическое бремя и, затративъ время на политику, пренебречь научными изслѣдованіями въ предѣлахъ твердо уже намѣченной программы. Не будь этого недавняго занятія страны, мои дальнѣйшія настоянія въ пропускѣ имѣли бы смыслъ: тогда я боролся бы съ личнымъ капризомъ правителя. Теперь же, при указанномъ напряженномъ положеніи дѣлъ, я долженъ былъ взять на себя отвѣтственность за всѣ могущія произойти послѣдствія, и они могли быть очень сложны. Двинуться при подобныхъ обстоятельствахъ впередъ можно было только подъ условіемъ, что я, никоимъ образомъ, добровольно не поверну уже назадъ. Идти и потомъ отступать -- было равносильно весьма неловкой, во всѣхъ отношеніяхъ демонстраціи. Рисковать именемъ и задачей экспедиціи въ этомъ смыслѣ я не могъ себѣ позволить.
Выступленіе я назначилъ на-завтра. Путь выбралъ по Тукузъ-булаку, какъ болѣе мягкій для моихъ полураскованныхъ лошадей, какъ новый для меня и позволяющій связать точнѣе окружную съемку Гунта съ Памиромъ.
Долго готовиться намъ не приходилось: нашъ обозъ былъ очень несложенъ, а привычка и порядокъ укладки и вьючки уже выработались въ точности. Времени было вволю, и я заставилъ Атабая разсказывать его похожденія.
Послѣ отъѣзда Мамбета изъ Барпянжа, онъ дожидался отвѣтовъ до слѣдующаго дня, помѣстившись въ комнатѣ бековскаго расходчика. Могаметъ-Фурузъ самъ пришелъ къ нему для объясненій. Пришелъ одинъ, понизилъ Атабая крайней простотой и фамильярностью обращенія. Просидѣлъ радомъ съ нимъ, какъ съ пріятелемъ, часа два и велъ бесѣду въ самомъ дружескомъ тонѣ. Онъ давно уже слышалъ, что русскіе на Памирѣ, что въ Сардомъ пріѣзжали джигиты, и не придавалъ этому никакого тревожнаго значенія. Лично онъ крайне расположенъ къ русскимъ, былъ бы готовъ услужить мнѣ, но при теперешнихъ обстоятельствахъ не смѣетъ. Кундузскій губернаторъ Мулладжанъ еще не скоро пріѣдетъ сюда. Посланное къ нему донесеніе пройдетъ долго -- ждать отвѣта слишкомъ утомительно. Его совѣтъ -- вернуться. Онъ очень смущенъ полученными подарками, ибо отплатитъ ему нечѣмъ.
-- Вы видите, какъ бѣдно мы здѣсь живать сами. У насъ нѣтъ ничего, нѣтъ даже чаю. Спимъ, какъ на походѣ, едва кормимся. Мы простые солдаты. Вся одежда моя на мнѣ,-- жаловался бекъ.
-- Вы напрасно стѣсняетесь, господинъ,-- отвѣтилъ Атабай:-- подарки моимъ начальникомъ присланы не для обмѣна, а въ знакъ его дружескаго расположенія. Онъ будетъ радъ, если вы ихъ оставите у себя на память.
-- Развѣ вы не мусульманинъ и не знаете нашихъ обычаевъ?-- воскликнулъ Могаметъ-Фурузъ. Взять и не отдать -- значитъ отдать себя на смѣхъ всѣмъ. Мнѣ очень жалъ, но я пришлю вамъ подарки, и вы увезете ихъ съ собой... Все, что въ моихъ средствахъ, я сдѣлаю... Но здѣсь въ Шугнанѣ ничего нельзя достать. Муки и крупы я отпущу изъ нашихъ запасовъ. Можетъ быть, что-нибудь найдется у жителей... Но подковъ нѣтъ...
Бекъ очень долго болталъ съ Атабаемъ, повелъ его показать, гдѣ онъ предполагаетъ построить лавки для будущаго, перваго въ Шугнанѣ, базара, удивлялся щегольскому костюму моего джигита, даже справился, сколько въ Ташкентѣ стоилъ его прекрасные сапоги...
-- Вонъ какъ у васъ и дешево, и хорошо. А мы здѣсь совсѣмъ оборванцами...
Словомъ, теперешній правитель большого ханства держалъ себя съ джигитомъ за панибрата. Видимо, простота была присущимъ его качествомъ. Около него не толклось ни джигитовъ, ни полицейскихъ, онъ не умѣлъ и не могъ важничать передъ подчиненными. Кажется, ему не придавали значенія и всѣ другіе афганцы. Да и вообще въ быту побѣдителей царствовалъ полнѣйшій сумбуръ, безпорядокъ.
Афганскаго войска при Атабаѣ было уже человѣкъ триста. Большая часть была пѣхота. За подкрѣпленіями въ Файзабадъ посланъ нарочный тотчасъ же по полученіи письма Мирзы. Дисциплины солдаты не знали никакой, своихъ "офицеровъ" трактовали, какъ плохіе солдаты плохихъ ефрейторовъ. На глазахъ Атабая шла спѣшная разсылка отрядовъ въ разные пограничные пункты. Ясно было, что мой пріѣздъ въ Сардымъ произвелъ переполохъ, и афганцы не вѣрили, что сзади меня нѣтъ никого. Посылали на Гунтъ, Шахдару, къ Рошану. Крики и брань висѣли надъ войскомъ, солдаты ругались между собой, огрызались на офицеровъ, шла драка и путаница. "Командующій войсками", какъ кажется, тоже не отличался выдающимися свойствами. Главнымъ заправилой и внутреннихъ распорядковъ, и внѣшней политики былъ "рисалядаръ" (т.-е. "воинскій начальникъ", по опредѣленію моего расторопнаго Атабая) -- бывшій "военный агентъ" при дворѣ Юсуфъ-Али-хана. Онъ, Какъ знатокъ края и наиболѣе дѣятельный человѣкъ, давалъ всему тонъ. Не сомнѣваюсь, что этому-то именно тону я прежде всего и обязанъ встрѣченными затрудненіями. Сей агентъ оказался тѣмъ самымъ афганцемъ, который былъ лично замѣшанъ въ "исторіи"съ докторомъ Регелемъ.
"Исторію съ русскимъ докторомъ" я слышалъ мелькомъ еще до прихода своего въ Шугнанъ. Здѣсь полученныя мною свѣденія мало разъяснили подробности, но суть подтвердилась во всѣхъ слышанныхъ мною варьянтахъ.
Въ устахъ народа фактъ изображался въ такомъ видѣ. Въ Шугнанъ, еще въ царствованіе Аспаляхана, пріѣхалъ изъ Дарваза съ маленькимъ бухарскимъ конвоемъ русскій докторъ, который собиралъ траву (чопъ). Хамъ принялъ русскаго чиновника съ почетомъ, какъ гостя. Докторъ долго жилъ въ Шугнанѣ, ѣздилъ собирать траву. Докторъ былъ хорошій человѣкъ, за все платилъ деньги и жилъ съ ханомъ дружно. Авганамъ показалось подозрительнымъ проживаніе доктора въ Шугнанѣ, и они прислали агента къ хану. Случилось, что докторъ возвратился изъ поѣздокъ въ Барпянжъ. Аспаляханъ задалъ для него праздникъ, на которомъ присутствовалъ и авганъ. Понятно, что ханъ оказывалъ доктору гораздо большее вниманіе, чѣмъ авгану. Агентъ оскорбился и высказалъ въ очень рѣзкой формѣ обиду, причемъ грубо задѣлъ доктора. Вышелъ крупный разговоръ. Докторъ не могъ простить брошенное ему публично оскорбленіе на словахъ, кинулся на авгана и далъ нѣсколько пощечинъ. Едва спасли задиру-авганца, а то бы застрѣлилъ изъ револьвера... Проученный агентъ не забылъ посрамленія и сталъ ковать ковы противъ хана и доктора. По его донесеніямъ, въ Шугнанъ прислали тридцать авгановъ. Докторъ уѣхалъ въ Дарвазъ, Аспаляхана вызвали въ Файзабадъ, а агентъ превратился въ "рисалядара"...
Въ устахъ народа фактъ ссоры обратился уже въ легенду и изображался въ такомъ приблизительно видѣ {Даю этому разсказу условно народную форму, которая невольно впадаетъ въ нашъ русскій деревенскій тонъ. По существу простонародный разсказъ туземцевъ не переводимъ, ибо въ немъ главное значеніе принадлежитъ драматизму, съ которымъ ведется самое повѣствованіе разсказчикомъ.}.
Когда еще Аспаляханъ былъ, пріѣхалъ въ Шугнанъ изъ Дарваза русскій докторъ; съ нимъ сколько-то бухарскихъ джигитовъ. Принялъ его ханъ со всѣмъ почетомъ, какъ важнаго гостя. Жидъ русскій докторъ въ Шугнанѣ, ѣздилъ туда-сюда, собиралъ траву (чопъ). Хорошій былъ человѣкъ русскій докторъ -- что возьметъ у жителей, сейчасъ деньги отдастъ, даромъ, что ханъ не велѣлъ... Жилъ,-жилъ русскій докторъ, и дошло это до авгановъ. Сейчасъ они въ Шугнанъ авгана для досмотру (того самаго, что теперь рисалядаромъ). Вотъ съѣхался русскій докторъ съ авганомъ у хана. Посадилъ ханъ русскаго доктора на первое мѣсто, авгана на второе. Подалъ ханъ русскому доктору первое кушанье, авгану второе. Разсердился авганъ: такъ-то ты меня уважаешь,-- говоритъ,-- русскаго доктора первымъ гостемъ сдѣлалъ, а меня вторымъ? А русскій докторъ и спрашиваетъ: а тебѣ, говоритъ, авганъ, какое здѣсь дѣло, что ты спрашивать смѣешь? Ханъ здѣсь хозяинъ, ему и знать, какой почетъ оказать русскому гостю въ чинахъ, какой простому авгану. Авганъ ему: а по какому ты праву, русскій докторъ, въ этой землѣ живешь, ѣздишь туда-сюда, всякую траву собираешь?-- На то ему русскій докторъ: не тебѣ, авгану, мнѣ отвѣтъ давать! Знаетъ про то ханъ да Бѣлый Царь, а ты кто таковъ тутъ?-- Авганъ и отвѣть: а вотъ я какой,-- захочу, сейчасъ тебя изъ этого мѣста вышлю! Вотъ кто я такой! Вскочилъ русскій докторъ съ мѣста: Забылъ ты, поганый авганъ, съ кѣмъ говоришь! Видишь ты эти чины (погоны)? я своему Бѣлому Царю вѣрный слуга! А за безчестье, вотъ тебѣ! Да разъ его, да два его, да третью... Хотѣлъ было застрѣлить авгана изъ пистолета, да ханъ уговорилъ... Послѣ того авганъ злость взялъ. Того въ Бадахшанъ отписалъ, чего и не было. Оттуда сейчасъ тридцать авгановъ съ ружьями, а русскій докторъ уѣхалъ въ Дарвазъ. И сталъ авганъ съ того времени подъ хана подкапываться да и подкопалъ. За то его и рисалядаромъ сдѣлали... Теперь противъ васъ -- это все его штуки. Все не можетъ забыть русскаго доктора...
Естественно, что я смотрѣлъ на эту курьезную легенду, какъ на очень характерную вещь, въ которую народъ наглядно уложилъ свои взгляды, симпатіи и антипатіи, причины и послѣдствія цѣлаго политическаго событія... Сколько я могъ вслушаться въ нѣкоторые варьянты, первое недоразумѣніе съ афганцемъ у доктора было дѣйствительно въ присутствіи хана, но оно ограничилось обмѣномъ нѣсколькихъ жесткихъ по смыслу фразъ и было замято Юсуфомъ-али. Агентъ сталъ слѣдить за докторомъ и, когда тотъ дѣлалъ поѣздку къ "рубиновымъ" копямъ (считающимся бадахшанскими), то вышли новыя недоразумѣнія изъ-за придирокъ афганца. Окончательная же ссора, кажется, произошла изъ-за довольно грубой выходки агента, задержавшаго силой докторскаго джигита съ письмами... Кокъ бы то ни было, но афганская месть вылилась въ этой исторіи большой злобой на голову Юсуфъ-Алихана. Она же теперь, хотя и крѣпко замаскированная, отзывалась, сколько могла, и на мнѣ, какъ на соотечественникѣ доктора Регеля.
XI.
Въ свѣденіяхъ, приведенныхъ Атабаемъ, кромѣ разсказанной оффиціальной стороны дѣла, была другая половина иного характера. Она касалась вынесеннаго имъ общаго впечатлѣнія о настроеніи жителей. Какъ человѣкъ, впервые попавшій въ этотъ оригинальный закоулокъ, съ непонятнымъ для него языкомъ,-- онъ не могъ точно оріентироваться среди мелькавшихъ передъ нимъ событій. Онъ понималъ только одно несомнѣнное для него обстоятельство, что настроеніе жителей было крайне неровно, ненормально, напряженно; его онъ испыталъ отчасти и на себѣ: такъ, горцы задержали его во время передняго пути, а когда онъ ѣхалъ обратно, то въ послѣднемъ селеніи (Чарпанѣ) видѣлъ, что населеніе было почти все вооружено, занимало караулы, толклось тамъ и сямъ съ своими длинными ружьями. Хотя онъ и слышалъ мелькомъ, будто въ Чарпанѣ было кромѣ того нѣсколько десятковъ афганскихъ солдатъ, но за миролюбивое отношеніе афганцевъ ему ручалось дружеское поведеніе бека.
Чтобы хоть сколько-нибудь разъяснить дѣло, я позвалъ Мирзу.
-- Ты знаешь, что рисалядаръ съ афганцами въ Чарпанѣ?-- задалъ я ему вопросъ.
-- Знаю, господинъ,-- отвѣтилъ онъ, измѣнившись въ лицѣ и желая маскировать это принужденной улыбкой. Но вдругъ глаза его прищурились и засвѣтились чѣмъ-то зловѣщимъ. Кроткое, открытое лицо его совершенно преобразилось отъ этого взгляда, и мнѣ показалось, что онъ смотритъ мнѣ черезъ плечо куда-то далеко, хотя передъ нимъ была одна стѣнка палатки.
-- Развѣ я скрою отъ васъ что-нибудь?-- началъ онъ страстнымъ голосомъ.-- Помните, вышла путаница изъ-за слуха, будто бекъ ѣдетъ васъ встрѣчать съ почетнымъ конвоемъ? Такъ думалъ простой народъ, потому что хотѣлъ видѣть въ васъ почетнаго гостя нашей страны. На дѣлѣ оказалось, что то былъ рисалядаръ съ тридцатью авганами, шедшій въ Чарпанъ заградить вамъ путь и наблюдать за вами. Вотъ истинная правда. А разсказъ о томъ, что онъ ѣздитъ по селеніямъ и дѣлаетъ опись домамъ -- басня... Они васъ страшно боятся, и имъ не до счета теперь! Не вѣрьте ни одному ихъ слову, какъ они не вѣрятъ ни одному вашему. Развѣ я не писалъ имъ настоящую правду? Вы думаете, они повѣрили чему-нибудь? Ха!.. Послѣ моего письма они сейчасъ же выставили караулы...
-- А зачѣмъ же вооружены жители?-- спросилъ Атабай.
-- Все это вздоръ -- ихъ вооруженіе!-- отмахнулся Мирза:-- во-первыхъ, авганы этого требуютъ, чтобы усилить свои караулы, а во вторыхъ... что еще можетъ выйти изъ этого вооруженія, одинъ Богъ знаетъ... народъ глупъ, но онъ добрый народъ,-- прибавилъ онъ съ глубокимъ убѣжденіемъ, ясно не желая вдаваться въ дальнѣйшія разъясненія.
По уходѣ Мирзы на сцену выступилъ Ходжа-Мамбетъ. Онъ, какъ истый говорунъ-киргизъ, началъ нѣсколько издалека, съ красиваго "предисловія" и таинственно важнаго тона.
-- Господинъ! здѣшній народъ говоритъ сорочьимъ языкомъ, и его понять очень трудно. Послушайте меня!-- мудрено заговорилъ Мамбетъ, выдерживая роль солиднаго знатока-совѣтчика.-- Я давно ихъ знаю, я умѣю стрекотать не хуже любой сороки. Я сижу около нихъ и какъ будто не слышу, но я слышу все...
Я не прерывалъ эту длинную интродукцію, предоставивъ моему оратору высказаться вполнѣ. Я зналъ, что онъ привретъ многое, но для меня дорога была только суть, общій выводъ изъ наблюденій другой стороны.
Выводы Мамбета были какъ разъ противуположны предположеніямъ Атабая. Мамбетъ зналъ навѣрное, что всѣ жители за русскихъ. Народъ оскорбленъ тѣмъ, что меня не пропустили. Жители рады мнѣ служитъ, но боятся афганцевъ, а главное, боятся того, какъ бы афганцы не затѣяли какой-нибудь коварной штуки. Народъ подозрѣваетъ измѣну, опасается, что афганцы могутъ сдѣлать засаду, нечаянное нападеніе на русскихъ въ горахъ...
-- За народъ я ручаюсь своей головой,-- закончилъ горячо Мамбетъ, отвѣчая на возраженія Атабая.-- Народъ хочетъ собрать человѣкъ сорокъ вооруженныхъ, чтобы проводить васъ, господинъ, чтобы оградить отъ хитраго авгана! Если вы вѣрите мнѣ, то повѣрьте и народу. Послушайте, что говорили сейчасъ старшины, собравшіеся у Мирзы... Нужно беречь себя, но беречь отъ авгана, а не отъ жителей...
-- Какъ хотите разбирайте!-- объявилъ мнѣ въ концѣ-концовъ Атабай по-русски, чтобы Мамбетъ, не могъ понять:-- мое дѣло было заявить вамъ... Мамбетъ говоритъ другое, а по моему все-таки вѣрить больше можно афганцамъ, чѣмъ этимъ людямъ. Чортъ разберетъ самого Мамбета; вѣдь онъ первый убѣжитъ, если что случится, а мы ваши, отъ васъ не уйдемъ...
Словомъ, приходилось держаться правила: "береженаго Богъ бережетъ".
Я позвалъ казаковъ, объяснилъ осторожно и кратко о слухахъ, отдалъ распоряженіе о строгомъ караулѣ ночью, приказалъ съ вечера же приготовить все къ выходу завтра, стянуть лошадей ближе и т. п. Повѣрка нашихъ артиллерійскихъ складовъ дала цифру въ 400 бердановскихъ патроновъ при шести винтовкахъ. На всякій случай я приказалъ приготовить для своей двустволки нѣсколько десятковъ патроновъ съ круглыми пулями, а самъ занялся укладкой вещей.
Сверхъ всякаго ожиданія картина съ патронами совсѣмъ особенно подѣйствовала на моего Мамбета. Сидя на колѣняхъ и припавъ къ нимъ локтями, онъ долго слѣдилъ за манипуляціями казака и вопросительно вглядывался въ наши лица, когда мы обмѣнивались какой-нибудь короткой дѣловой фразой.
-- Сорокъ, ваше-діе,-- объявилъ казакъ.
-- Ладно, будетъ и этого,-- отвѣтилъ я и мелькомъ взглянулъ на киргиза.
-- Какъ ты думаешь,-- обратился я къ нему полушутя по-тюркски:-- довольно сорока человѣкъ убитыхъ изъ одного ружья, или мало?
Онъ былъ пораженъ и разразился рядомъ восклицаній.
-- Вы вотъ шутите, господинъ мой,-- закончилъ Мамбетъ свою рѣчь:-- для васъ это привычная потѣха, а мы иначе смотримъ: за что будемъ пропадать?
-- Ты пропадешь только тогда, если измѣнишь намъ,-- отвѣтилъ я равнодушно.
-- О, начальникъ! я буду негодной собакой, если не отдамъ за васъ голову...-- преобразился Мамбетъ въ преданнаго слугу.
-- Тогда будешь цѣлъ,-- улыбнулся я, и на всякій случай приказалъ секретно наблюдать за этимъ болтуномъ.
Надо было полностью выдержать весь этотъ тяжелый искусъ.
Очень рано утромъ мы были совершенно готовы къ выступленію, но транспортъ еще не появлялся. На отлетѣ около кустовъ бродила одинокая тѣнь Рахматулли. Я послалъ къ Мирзѣ предупредить его, что сейчасъ приду къ нему прощаться и принесу ему подарки.
Досланный бѣгомъ возвратился во мнѣ съ убѣдительной просьбой не ходить къ Мирзѣ: онъ самъ сейчасъ явится сюда. Почти вслѣдъ за нимъ, спѣшно пробираясь вдоль небольшого лога, чтобы не быть замѣченнымъ, пришелъ и самъ Мирза. Палатка еще не была убрана, и онъ вздохнулъ спокойнѣе, очутившись подъ ея прикрытіемъ. Но на его лицѣ еще отражалась сложная борьба: торопливость, конфузъ, но болѣе всего испугъ, тотъ сдержанный страхъ, который охватываетъ скрывающагося человѣка.
Не заботясь объ этикетѣ, онъ спѣшилъ объясниться и убѣжать.
Мирза просилъ извиненія, что не могъ меня принять, и боялся, что я объясню это нежеланіемъ. Онъ былъ бы счастливъ видѣть у себя такого гостя, но на глазахъ у афганца -- это рискованно. За Мирзой уже слѣдятъ, какъ за подозрительнымъ человѣкомъ; ходитъ слухъ, что онъ продалъ мнѣ свой языкъ... Онъ боится, ибо съ афганцами шутки плохія...
Получивъ кучу подарковъ и спѣшно засунувъ ихъ подъ халатъ, онъ приготовился уходить, но задержался. Въ глазахъ у него снова засвѣтился вчерашній злой огонекъ.
-- Присылайте сюда поскорѣе солдатъ,-- сказалъ онъ, понижая тонъ:-- много не надо, довольно одной роты... Вы увидите тогда, что тутъ произойдетъ: въ одинъ день не останется ни одного авгана! Жители, какъ одинъ человѣкъ, поднимутся... Солдатамъ нечего будетъ дѣлать...
Онъ поднялся. Волненіе захватывало ему горло. Глаза блестѣли.
-- Право, присылайте... Мы будемъ ждать... Не говорите, что я былъ у васъ,-- добавилъ онъ, выходя изъ палатки, скорчился и, какъ воръ, почти бѣгомъ направился къ своей хатѣ.
Уже солнце было высоко, когда изъ-за дальнихъ бугровъ на шугнанской дорогѣ показались движущіяся фигуры. Приближались онѣ медленно, сильно растянувшись по дорогѣ.
Транспортъ состоялъ изъ осла съ вьюкомъ, сильно хромой лошади, на которой позади мѣшка, на самомъ крупѣ, сидѣлъ совершенно бѣлый старикъ, припавши грудью на вьюкъ и обхвативши его руками; сзади тянулось четверо пѣшеходовъ, съ огромными корзинами за спиной, и самымъ послѣднимъ шелъ пятокъ маленькихъ, до нельзя худыхъ барашковъ, немилосердно подгоняемыхъ двумя горцами.
Каждый торжественно останавливался, сваливалъ мѣшокъ, произносилъ привѣтствіе, обтиралъ потъ съ лица и умильно показывалъ на кладь. Началась разборка. Бекъ прислалъ пуда два муки, фунтовъ 30 рису и пучекъ луку. Жители, по приказанію бека, доставили пятокъ барашковъ, нѣсколько чашекъ масла и турсукъ кислаго молока. Когда все это сложили въ кучу, то эффектъ пропалъ совершенно -- такъ бѣденъ оказался транспортъ. Зная хорошо мѣстныя цѣны, легко было опредѣлить стоимость всего. За доставку я увеличилъ сумму болѣе чѣмъ втрое, а для политики передъ афганцемъ сказалъ слѣдующую рѣчь:
-- Мнѣ доставлены вещи отъ бека и отъ жителей. Цѣнить ихъ я не стану и не хочу. За все искренно благодаренъ и принимаю какъ прощальный достарханъ. Но за доставку этихъ вещей я хотѣлъ бы отплатить (я зналъ, что здѣсь все хозяева) и прошу старшину раздѣлить вотъ это.
Атабай протянулъ полныя пригоршни бухарскаго серебра, и оно посыпалось въ полу старшинскаго халата.
Признаюсь, я никакъ не ожидалъ, чтобы это произвело такой восторгъ, такое чарующее дѣйствіе. Усталые и запыленные оборванцы, стоявшіе до сихъ поръ въ недоумѣніи, превратились въ рѣзвыхъ дѣтей, загудѣли на разные голоса, замахали руками, дѣлали мнѣ азіатскіе книксены и въ припрыжку окружили старшину, заглядывая въ халатъ и разыгрывая ребятишекъ передъ дѣлежемъ пряниковъ.
Но на кого сильно подѣйствовало серебро -- это на Мирзу. Онъ воодушевился, перебѣгалъ отъ группы въ группѣ, объяснялся на трехъ языкахъ, повторялъ мои слова, комментировалъ и, видимо, былъ болѣе всѣхъ доволенъ этой сценой. "Вотъ, посмотрите, какой это начальникъ, какъ онъ щедръ къ бѣдному народу, какъ онъ цѣнить трудъ простого мужика!" такъ выражалось само собою его настроеніе, изъ тайнѣ навѣрное подчеркивалась еще одна фраза: "Это не то, что афганцы!".
Онъ подскочилъ, наконецъ, ко мнѣ.
-- Господинъ! это очень, очень хорошо вы поступили,-- сказалъ онъ съ чувствомъ: -- народъ, бѣда, какъ доволенъ вами.
-- Я сдѣлалъ только должное,-- отвѣтилъ я спокойно и обернулся къ Рахматуллѣ.
Онъ стоялъ въ той же самой позѣ, какъ въ началѣ -- руки на бедрахъ, одна нога на отлетѣ и съ той же безкровностью въ лицѣ смотрѣлъ на происходившее кругомъ. Въ его безучастномъ взглядѣ сквозило крайнее пренебреженіе ко всѣмъ этимъ людямъ, которыхъ онъ считалъ, конечно, гадинами.
-- Рахматулля поѣдетъ со мной и будетъ меня провожать до границы?-- спросилъ я.
-- Нѣтъ,-- процѣдилъ онъ.-- Я не имѣю приказаній. Мнѣ велѣно было ѣхать только до Сардыма.
Онъ попросилъ дать ему мою собственноручную записку и непремѣнно по-русски.
-- Тамъ прочитаютъ, пояснилъ онъ.
Трудно было этому вѣрить, и я полагаю, что ему нуженъ былъ только такой вещественный знавъ, который несомнѣнно доказывалъ бы, что онъ получилъ его отъ меня. Я написалъ.
Искренно простившись съ Мирзою, я быстро поѣхалъ догонять вьюки, подходившіе уже въ ущелью Тукузъ-булака. Черезъ нѣсколько минутъ меня догналъ на крупномъ галопѣ афганецъ. Онъ замѣчательно мастерски держался на лошади, сидя глубоко въ сѣдлѣ на длинныхъ стременахъ. Подъѣзжая ко мнѣ, онъ форменно красиво приложилъ руку къ саллѣ и сдѣлалъ военный полуоборотъ грудью въ мою сторону. Несмотря на всю безстрастность его лица, на хмурый взглядъ, онъ положительно былъ красавецъ въ своей настоящей роли кровнаго кавалериста.
Начались бугры и овраги. Мы поѣхали шагомъ. Мнѣ показался оригинальнымъ способъ Рахматулли носить ружье за плечами -- стволомъ внизъ, такъ что весь прикладъ торчалъ выше плеча. Я спросилъ -- по формѣ ли онъ носитъ такъ ружье или изъ простого удобства. Мой вопросъ передали ему черезъ цѣлый рядъ провожавшихъ меня туземцевъ и, наконецъ, черезъ старшину.
-- Я ношу такъ ружье потому, что его носилъ такимъ манеромъ пророкъ Али, съострилъ кавалеристъ,-- отвѣчая туземцамъ и видимо не понявъ, что вопросъ былъ сдѣланъ мною.
Проѣхали густой тугай, прошли самое узкое мѣсто ущелья, пересѣкли впадающій слѣва ручей Дузахъ-дара, по которому существуетъ перевалъ на Шахдару, и втянулись въ однообразную долину Тукузъ-булака съ быстрымъ потокомъ и зарослью вдоль береговъ.
Начался походъ.
Шугнанъ не удался. Жаль было уходить изъ этой оригинальной и такъ мало извѣстной страны, уходить послѣ того, какъ столько было затрачено труда, времени и хлопотъ, когда уже переступилъ порогъ завѣтнаго уголка. Но такова ужъ Азія... Или же въ этомъ случаѣ виновата не Азія (давно ли въ томъ же Шугнанѣ экскурсировалъ д-ръ Регель), и даже на чисто ученыхъ изысканіяхъ отзывалась та страстная политика недовѣрія, которая создала традиціонный антагонизмъ Англіи и Россіи?
XII.
На Тукузъ-булакѣ мы снова встрѣчались съ несомнѣнными слѣдами недавней культуры и можемъ указать цѣлый рядъ бывшихъ поселеній. Всѣ они тянутся по правому болѣе просторному берегу ущелья, располагаясь какъ и ранѣе, на древнихъ ледниковыхъ образованіяхъ.
Дорога моя какъ разъ тянулась по правой сторонѣ, переходя отъ развалины къ развалинамъ, отъ одной брошенной пашни къ другой. Въ одномъ мѣстѣ (какъ, напр., Ношорташъ) встрѣчаешься съ очень обширнымъ поселеніемъ, видимо разореннымъ и брошеннымъ довольно давно. Въ другомъ (каковъ Ак-тайлякъ), напротивъ, слѣды жизни свѣжи: ясно видны остатки домовъ, даже фундаментъ кургана или кирпича. И дѣйствительно, селеніе это помнитъ хорошо мой проводникъ Ходжа Мамбетъ; оно разрушено не болѣе двадцати лѣтъ тому назадъ и было населено какъ таджиками, такъ и киргизами. Судя по мѣстоположенію, селеніе дѣйствительно должно было быть "веселымъ", какъ характеризовалъ его Мамбетъ. Расширенное ущелье, густой тугай по руслу, безъ сомнѣнія, составляли украшеніе мѣстности.
Выше по рѣкѣ встрѣчаемъ "горячіе ключи* (Иссы-булакъ), когда-то славившіеся и своей цѣлебной силой, и мазаромъ возлѣ нихъ, и мѣстомъ ночлега для проѣзжающихъ (рабатъ). Теперь отъ всего того, что видѣлъ Мамбетъ, остались едва замѣтные, жалкіе слѣды. Только ключи бьютъ по старому, попрежнему горячи, но все кругомъ нихъ затянуто тиной, едва сохранилась какая-то стѣнка, никто уже не приходитъ къ нимъ лечиться {Измѣрить температуру источниковъ а не могъ, ибо имѣвшійся у меня термометръ соотвѣтствовалъ лишь 55°С. и наполнялся весь ртутью въ моментъ погруженія. Судя по этой быстротѣ и по ощущенію руки, температура должна быть около 70°С. На обширномъ и топкомъ солонцѣ, окружающемъ ключи, значительныя выдѣленіи углекислыхъ солей, но количество сѣрн. водорода не должно быть велико, хотя запахъ его среди илистыхъ топей и довольно чувствителенъ. Со дна поднимается масса пузырей. На вкусъ въ водѣ врядъ ли существуетъ иного щелочи, солей, и вѣроятно значеніе ключей было главнѣйше термальное.}...
Послѣднія старыя пашни мы видимъ на значительной высотѣ въ 12,200 фут. абс. высоты {Это наивысшій предѣлъ, до котораго здѣсь достигала полевая культура. Припокмимъ, что на Гунтѣ у Айрана она была на 11,500 ф., на Мургабѣ 10,600 ф., на Ваханѣ въ Сараатѣ 10,900 ф.}. Пашни эти принадлежали киргизамъ, кочевавшимъ на сосѣднихъ степяхъ Памира, именно, въ верховьяхъ ущелья Сазъ-гоу, въ окрестностяхъ оз. Турумотайкуля. Если вѣрить словамъ Мамбета, тамъ собиралось "до тысячи кибитокъ", хотя вѣрнѣе будетъ считать эту фразу просто соотвѣтствующей неопредѣленному выраженію "много".
Вскорѣ за этими послѣдними полями приходится проѣзжать оригинальной тѣсниной съ гигантскимъ обваломъ горы, гдѣ, какъ на первомъ мудреномъ мѣстѣ у входа съ Памира въ живую долину Тукуза, стоялъ въ былое время постоянный караулъ, отъ котораго осталось нѣсколько стѣнокъ и непремѣнныхъ сторожевыхъ столбиковъ, сложенныхъ изъ камня.
Тукузская долина представляетъ наиболѣе полную картину разрушенія царствовавшей здѣсь когда-то жизни, и жизни мирной, земледѣльческой,-- жизни, добытой огромнымъ и упорнымъ трудомъ, доведенной до самаго крайняго предѣла, какой только допускала суровая природа. Видѣть причину разоренія только въ одномъ внутреннемъ насиліи, въ притѣсненіяхъ со стороны своихъ хановъ -- врядъ ли будетъ вполнѣ справедливо. Безспорно, что и собственные правители -- хотя бы тотъ же Юсуфъ-Али -- много способствовали погибели тукузской культуры. Но также несомнѣнно, что главной силой, истребившей эти селенія, была война. При всякомъ враждебномъ столкновеніи съ народами, жившими за Памиромъ, Шугнанъ терпѣлъ прежде всего въ своей пограничной полосѣ, по линіямъ тѣхъ трехъ путей, которые вели съ Памира въ Барпянжу: по Шахдарѣ, Тукузу и Гунту. На первыя селенія дѣлались набѣги, здѣсь бушевала баранта имущества, здѣсь же забирались еретики въ рабство. Помимо того, тутъ же шла непрерывная мелкая война съ кочевавшими на Памирѣ независимыми киргизами, съ этимъ жителемъ "междуцарствія", съ этимъ представителемъ дикой степной баранты, забравшимся на "самую высокую крышу" въ мірѣ, въ середину мирныхъ земледѣльцевъ. Что не успѣла сдѣлать война, то додѣлывалъ памирскій дикарь; чего не могли достигнуть цѣлыя полчища народовъ Азіи въ своихъ великихъ и страшныхъ передвиженіяхъ, то доканчивалъ рѣдкій киргизъ, зацѣпившійся какъ-то на пустынномъ Памирѣ.
Есть данныя, заставляющія вѣрить показаніямъ жителей, что еще сравнительно недавно многія мѣстности Памира, теперь совершенно пустынныя, служили кочевьями значительнымъ киргизскимъ родамъ, и что только послѣ цѣлаго ряда послѣдовательныхъ военныхъ предпріятій киргизъ былъ отчасти изгнанъ, отчасти истребленъ {Показанія многихъ путешественниковъ, будто они встрѣчали на Памирѣ развалины бывшихъ селеній, я считаю положительно невѣрными, ибо всѣ тѣ немногія развалины, которыя попадаются на Памирѣ, есть не болѣе, какъ разрушенные надгробные памятники или станціонные дома (рабаты). При всемъ вниманіи я нигдѣ не могъ найти даже намековъ на селенія -- ни въ смыслѣ осѣдломъ, ни въ значеніи зимовокъ. Единственная быть можетъ развалина будетъ при устьѣ Акбайтада, да и та представляетъ военный курганъ.}. Слѣдъ этого киргиза остался, между прочимъ, и въ наглядныхъ картинахъ разоренія восточнаго Шугнана. Наконецъ, не забудемъ и другую сторону -- самихъ пограничныхъ шугнанцевъ. Если безпорядочность управленія отзывалась на центральныхъ областяхъ ханства, то на окраинахъ система произвола, безправіи и распущенности должна была отразиться въ полной мѣрѣ. Предоставленные собственной защитѣ отъ нападенія барантачей, жители окраины невольно пріобрѣтали полунезависимое положеніе пограничныхъ поселеній. Наученные горькимъ опытомъ, что вооруженный, набѣгъ, насиліе, измѣна даютъ самые легкіе и наглядные барыши, они усвоивали себѣ то полуразбойничье поведеніе, которое не соотвѣтствовало мирнымъ занятіямъ земледѣльца. "Воспользоваться случаемъ", какъ по отношенію въ сосѣднему вольному киргизу, такъ и по отношенію внутреннихъ ханскихъ затрудненій -- дѣлалось привычкой. Алармистскій тонъ начиналъ преобладать. Выдвигались военные предводители, а съ ними и многочисленныя самолюбія, самосуды, мелкія партіи. Самоуправство наложило руку на торговые караваны, взыскивая съ нихъ свои пошлины... Ханы далеко не всегда могли и умѣли сдерживать произвольныя выходки такихъ предводителей, а нерѣдко и сами заискивали въ нихъ, смотрѣли сквозь пальцы на самоуправство, или даже прямо поощряли, пользовались такими партизанскими продѣлками, направляя ихъ противъ своихъ недруговъ. Если же временами и предпринималось ханами "усмиреніе мятежниковъ",то всегда имѣло исключительную цѣль: взысканіе значительной пени, т.-е. граничило опять таки съ разореніемъ окраины.
Мира, прочнаго мира не хватало на границѣ "высокой крыши". Желоба подгнивали и рушились. Ставить подпорки, возобновлять строеніе среди этой бѣдности природы охотниковъ было мало. Наконецъ, предѣлы были прейдены, и жители разбѣжались: первыми ушли киргизы, за ними потянулъ черезъ пустыню и таджикъ -- въ Кашгаръ, въ Кокавъ; лишь немногіе остались вѣрны родинѣ и выселились съ окраины внутрь Шугнана, но это были рѣдкіе осколки...
Такъ погибъ Тукузъ. Также погибли Гунтъ и Шахдары. И сколько сотенъ лѣтъ пройдетъ еще, когда тѣснота внутри и сравнительное спокойствіе на окраинѣ снова призовусь сюда трудолюбиваго горца, который однѣми своими руками вновь создастъ здѣсь мирную жизнь осѣдлаго человѣка, вновь обратитъ эту пустыню въ "веселый" поселокъ, въ доброе поле съ живительнымъ арыкомъ? Тогда пригодится и коренной Памиръ съ его роскошными лугами, съ его просторомъ ковыльныхъ пастбищъ: тамъ будутъ лѣтомъ кочевать обширныя стада окрестнаго горскаго населенія...
Но это все мечты, далекія, очень далекія фантазіи.
Дѣйствительность же задавала совсѣмъ другія задачи, преимущественно мелкаго свойства. Нужно было "беречься", т.-е. помнить, что мы можемъ вѣрить только въ себя и потому должны быть внимательны ко всѣмъ подробностямъ. Нужно было беречь лошадей и не дѣлать въ первый день послѣ долгой остановки большого перехода (мы остановились въ 16 вер. отъ Сардыма, на мѣстѣ послѣдняго бивака Путяга), а на другой день за то пройти все ущелье до выхода на степной Памиръ. Съ перваго ночлега я послалъ Ахуна назадъ въ Сардымъ за оставленнымъ тамъ башлыкомъ.
На завтра выступили чѣмъ свѣтъ, шли безостановочно весь день, сдѣлавши привалъ не болѣе часу. Но вотъ и близкій конецъ ущелью. Теперь уже разныя "догадки" теряли большую часть своего значенія. Можно быть увѣреннымъ, что мы обезпечены отъ всякихъ засадъ и обходовъ. Можно отказаться отъ военной роли передового разъѣзда и спокойно любоваться природой, вглядываться въ детали, неимѣющія ничего общаго съ боевою опаскою.
Поздно вечеромъ мы дошли до выхода изъ горъ, до послѣдняго небольшого подъема въ степному пространству, составляющему водораздѣлъ Тукузъ-Булака, Шахдары и Алигура. Оставалось всего версты три до Кой-Теаека -- перевала на Аличурскую сторону.
На послѣдней тѣсной площадкѣ каменистаго оврага, по которому бѣжалъ съ шумомъ головной ручей Тукуза (близъ устья праваго его протока Упалы), мы разбили свой бивакъ. Переходъ къ Памиру чувствовался сразу: на высотѣ 13,280 фут. обнимало холодомъ; даже въ оврагъ врывался рѣзкій вѣтеръ. Послѣдніе убогіе кустики лозняка остались въ сотнѣ саженей ниже, и вокругъ насъ царствовала лишь травянистая растительность. Съ послѣдними лучами солнца быстро упала температура: въ 9 час. в. было только + 4° С, а въ ночи морозъ достигъ -- 5° С.
Уже темнѣло, когда снизу между камнями показалась голова въ садлѣ, за ней другая, третья, четвертая, пятая. Въ бинокль мы узнали знакомцевъ: Ахуна, Рахматуллю, Аксакова и двоихъ туземцевъ. Они остановились не вдалекѣ отъ васъ, и вскорѣ Ахунъ доложилъ всѣ подробности: проводивъ насъ, Рахматулля послалъ нарочнаго въ рисалядару и въ утру получилъ приказаніе проводить меня "до границы", поэтому и пріѣхалъ.
Рахматулля отправился на Памиръ, какъ младенецъ: въ той же курточкѣ, въ которой выѣхалъ изъ Барпянжа, безъ куска пищи. Но форсить подобнымъ образомъ на "крышѣ міра" безнаказанно было нельзя, и Памиръ съежилъ афганца до того, что онъ наконецъ не выдержалъ -- пришелъ къ Ахуну и выпросилъ у него суконный халатъ.
Ахунъ, какъ истый горецъ да еще съ прелестной шубой, торжествовалъ.
-- Пробрало афгана, замерзнетъ онъ ночью,-- хохоталъ житель подснѣговой полосы:-- хорошо тебѣ тамъ было, чортъ афганъ! нѣтъ, ты вотъ у насъ здѣсь покрутись...
Но, не смотря на это злорадство, тотъ же Ахунъ не выдержалъ и напоилъ афгана чаемъ (пищу пріѣхавшіе, конечно, получили отъ отряда).
Морозъ въ 6 ч. еще держался -- 4° С, облѣпивши весь ручей иглами и сосульками. Въ 7 ч., съ восходомъ солнца, термометръ доказывалъ 0°. Рахматулля для развлеченія выпалилъ изъ своего ружья въ какую-то птицу.
Когда я тронулся, онъ вскорѣ догналъ меня на галопѣ, и также молча и безстрастно, какъ третьяго дня, приложилъ руку къ тюрбану.
Черезъ полчаса мы были на перевалѣ Войтезекъ. Я остановилъ отрядъ.
Войтезекъ -- перевалъ чисто памирскаго типа: это плоскій, открытый водораздѣлъ, степь въ 14,000 фут. н. у. м., очень любимая архарами, какъ пастбище. Къ югу отъ него ровно, однообразно поднимается подошва снѣговой Памирской горной цѣпи, бѣлые и массивные пики которой лежатъ отсюда верстахъ въ восьми. Изъ нихъ собираетъ свои воды руч. Тукузъ. Къ сѣверу открывается просторная озерная долина Вара-дюмбръ (торфяная), приводящая въ своемъ низовьѣ къ Аличурскому Булюнъ-кулю, сосѣду Яшиль-куля. Передъ нами и вокругъ насъ былъ просторный, высокій, хорошо намъ знакомый Памиръ. Назади -- быстро сбѣгающая внизъ темная горная трещина пройденнаго Тукуза.
-- Здѣсь, на этомъ перевалѣ, кончается граница Шугнана,-- обратился я къ афганцу и аксакаламъ:-- далѣе идетъ божій Памиръ. Хозяинъ на немъ тотъ, кто пришелъ раньше. Я пришелъ сюда первый, и этотъ Памиръ мой. Какъ вы мнѣ не позволили пройти чрезъ шугнанскія владѣнія, такъ и я запрещаю вамъ ѣхать далѣе. Вы должны возвратиться. Владѣтель Памира -- я.
Провожавшіе, кажется, этого не ожидали: они хотѣли непремѣнно знать, куда я направлюсь, хотѣли проѣхать отсюда къ Яшиль-кулю, гдѣ около Бураманъ-бели теперь долженъ стоять съ отрядомъ рисалядаръ, который приказалъ имъ доставить свѣденія о моемъ маршрутѣ.
-- Куда я поѣду, я не знаю: Памиръ великъ, и дорогъ много,-- отвѣтилъ я, не обращая вниманія на то, что дипломаты проболтались о "дружескомъ" пикетѣ на Бураманѣ.-- Скажите беку, что вы проводили меня до вашей границы, и что далѣе я самъ знаю дорогу. Прощайте. Торопитесь возвратиться -- путь не близкій.
Рахматулля не измѣнилъ себѣ и остался также непроницаемъ, хотя, очевидно, поникалъ меня хорошо. Онъ поднялъ руку къ тюрбану и процѣдилъ:
-- Господинъ дастъ мнѣ записку.
-- Опять по-русски?-- улыбнулся я.
-- Да, непремѣнно: бекъ долженъ видѣть, что я былъ при васъ.
Я написалъ на клочкѣ нѣсколько словъ карандашомъ и тронулъ отрядъ.
Мы стали бодро спускаться по мягкой пологой дорогѣ среди веселыхъ луговъ. У казаковъ послышались шутки въ сторону провожатыхъ. Неизмѣнный Свиридовъ черезъ пять минутъ уже заливался длинной сибирской пѣсней, такой же просторной, перекатистой, далеко уходящей и независимой, какъ Памиръ. Свѣжо звенѣла она въ утреннемъ воздухѣ и также свѣжо отзывалась въ душѣ. Что-то необыкновенно ясное, отзывчивое слышалось мнѣ въ ней: какъ будто все разрѣшала эта пѣсня, сваливала начисто всю скучную и ненужную дипломатію, развязывалась съ путаными пустяками. Добрый молодецъ встряхнулъ буйной головушкой и однимъ ударомъ кудрей покончилъ съ прошлымъ. Передъ нимъ былъ просторъ и простота божьяго Памира, надъ которымъ неслась простодушная россійская пѣсня. "Прошло -- и слава Богу, и толковать нечего, а что впереди Богъ пошлетъ -- тогда виднѣе будетъ",-- говорила мнѣ эта пѣсня, и успокоивала, охватывала свѣжестью и миромъ. Проще жить лучше...
А сзади насъ, на перевалѣ, стояла недвижно, нерѣшительно кучка чужихъ людей и смотрѣла намъ въ слѣдъ. За маленькимъ поворотомъ и пониженіемъ дороги бугоръ скрылъ отъ насъ афганца съ его спутниками. Черезъ нѣсколько времени ненадолго показались ихъ головы и опять пропали.
Вопросъ подковъ, однако, стоялъ передо мной во весь ростъ; къ нему примѣшивался и хлѣбный, ибо афганскаго "провіанту" было крайне мало. Я долженъ былъ торопиться въ Рошанъ, и теперь предстояло рѣшить, какой дорогой пройти въ с. Серезъ: прямо ли, черезъ пер. Б. Марзянай, или въ обходъ отъ р. Акбайтала. За первый была близость -- я могъ дойти въ три дня, тогда какъ второй былъ втрое длиннѣе. Но за то первый былъ сплошь каменный, и я могъ разстроить обозъ. Кромѣ того,-- а если афганцы (хотя и мало вѣроятно) проникли уже въ Серезъ? Если они заставятъ меня вернуться еще разъ черезъ Б. Марзянай?
Въ разнымъ сомнѣніямъ Мамбетъ съ большой ловкостью прибавилъ и соблазны для другого пути: въ устьи Акбайталъ теперь центръ осеннихъ киргизскихъ кочевьевъ, и мы достанемъ подковъ, достанемъ кузнеца. Дорога все время мягкая.
Я рѣшилъ за послѣднее. Мамбетка чуть не выпрыгнулъ изъ сѣдла отъ радости. Оказалось, что въ его аулѣ свадьба, и мы пріѣдемъ какъ разъ вовремя, къ "тою" (къ празднику).
Не стану разсказывать ни о дорогѣ до Акбайтала, ни о томъ, какъ рѣзко свернулся къ зимѣ. Аличуръ въ эти двѣ недѣли, въ которыя я его не видѣлъ; ни о томъ, какъ мы дѣлали подковы изъ стараго желѣза, каковъ былъ "той" съ глупыми скачками; сколько хлопотъ стоило мнѣ сговориться съ киргизьемъ насчетъ дальнѣйшаго сопровожденія меня Мамбетомъ и проч., и проч., неотносящееся въ Шугнану.
Упомяну лишь объ одномъ, что встрѣтило меня передъ самымъ выходомъ въ р. Мургабъ.
Еще на выѣздѣ изъ Сардыма мнѣ передали смутный олухъ, что Путяту "не пустили" и онъ "возвратился"... Я былъ въ полномъ недоумѣніи: кто и куда не пустилъ, куда возвратился? Я сильно не довѣрялъ этому неясному олуху... И вотъ, версты: за три до выхода на Мургабъ, передо мной появляются три хромыя лошади и на нихъ два мусульманина -- одинъ изъ трехъ переводчиковъ Путяты, Миразясъ, и погонщикъ.
У меня сердце упало, когда я увидѣлъ это печальное шествіе: "Съ шопральскимъ отдѣломъ несчастіе", ударила меня первая мысль.
Благодаря Бога, были только однѣ неудачи.
Вполнѣ довѣрившись словамъ ваханскихъ властей, дозволивъ заманитъ себя въ ловушку и затѣмъ вынужденный спѣшно отступать вмѣстѣ съ бѣгущимъ населеніемъ по опасной карнизной дорогѣ, отрядъ Путяты вытерпѣлъ за это время тяжелая испытанія. Много было серьезныхъ потерь, полоновъ и подмочекъ, еще больше надсады и утомленія. Все это вмѣстѣ сдѣлало то, что отрядъ оказался обезсиленнымъ: лошади шибко подбиты и большинство хромыхъ (безподковье), хлѣба никакого, продовольствіе поддерживалось на Памирѣ охотой. Миразисъ съ погонщикомъ посланы Путятой впередъ, со дневки на верхнемъ Алигурѣ, въ Сересъ для покупки хлѣба, куда должны были явиться снова подъ видомъ купцовъ. По словамъ Миразиса, ихъ отрядъ долженъ былъ прійти къ Мургабу не скоро, ибо обозъ крайне обезсиленъ.
Эти свѣденія заставили меня поспѣшить выходомъ, чтобы не терять напрасно двухъ дней въ ожиданіи Путяты и поскорѣе добраться до хлѣбнаго Сереза. Миразиса, конечно, туда я не пустилъ, ибо теперь я хорошо зналъ, какъ удачно онъ разыгрывалъ "кашгарскаго купца", ѣздившаго въ Сардымь за хлѣбомъ.
Оставивъ письмо Путятѣ и приказавъ Миразису заготовлять угли для кузницы, я выступилъ тотчасъ же, какъ только перековалъ лошадей.
XIII.
Дорога отъ устья Акбайтала въ Серезъ, смотря по времени года, сильно измѣняется: въ началѣ зимы, когда крѣпкіе морозы сковываютъ Мургабъ льдомъ, а снѣжные заносы еще не велики, она направляется вдоль самой рѣки. Въ другое время ходу здѣсь нѣтъ. Ущелье дозволяетъ ѣхать только верстъ 30. Другая обходная дорога идетъ параллельно Мургабу верстахъ въ 15--10 отъ него въ сѣверу, отдѣленная Мургабсвями высокими и скалистыми горами. Черезъ 115 верстъ она выходить на Мургабъ, откуда до Сереза останется верстъ 110. Обходная дорога проходима во всякое время года, но Мургабская часть только въ низкую воду. Въ половодье Мургабъ настолько глубокъ и быстръ, кто переправы черезъ него немыслимы. Въ снѣжныя зимы заносы мѣстами такъ велики, что совершенно отрѣзаютъ Ротанъ отъ остального міра. Время моего движенія (28 августа) было какъ разъ благопріятнымъ.
Обходная дорога направлялась сперва долиной Пшарта, праваго притока Акбайтала. Путь здѣсь хорошій -- и незамѣтно поднимается къ перевалу въ 14,700 ф. Долина Пшарта извѣстна среди киргизовъ здоровымъ климатомъ, а главное, своими ковыльными пастбищами, и лѣтомъ полна кочевьями. Линія мелкаго ручья дѣлитъ ее вдоль на двѣ части: правая сторона занимается аулами одного киргизскаго подрода (Тейтъ), лѣвая -- другого (Гадырша). За Пшартомъ мѣстность сразу измѣняется: ущелья узки съ быстрымъ паденіемъ, горы совсѣмъ насѣдаютъ и часто образуютъ тѣснины. Все пустынно, дико, тропочка то и дѣло пропадаетъ, переходы со стороны на сторону черезъ ручей безпрестанны. Камня, обваловъ, загроможденій множество. Вскорѣ, уже на высотѣ 13,700 фут., появляются кусты вереска (Miricaria), а на 13 1/2 т. ф. первый ивнякъ, что сравнительно съ сосѣднимъ степнымъ Памиромъ составляетъ рѣзкую разницу въ цѣлую тысячу футовъ относ. высоты {На степномъ Памирѣ, напр., у Яшиль-куля, верхній предѣлъ ивняка лежать за 12 1/2 тыс. ф.}. Безъ сомнѣнія, болѣе высокое положеніе здѣсь кустарной зоны зависитъ отъ закрытой мѣстности среди тѣсныхъ и высокихъ горъ, что спасаетъ растительность отъ вліянія рѣзкихъ памирскихъ вѣтровъ.
Подробное описаніе этого интереснаго пути увело бы меня слишкомъ далеко отъ программы моего настоящаго очерка. Горная мѣстность такъ богата своеобразными картинами. Тутъ на каждой верстѣ встрѣтишь что-нибудь новое, оригинальное. Контрасты такъ неожиданны. Вслѣдъ за уютнымъ, милымъ уголкомъ, полнымъ идиллической прелести, полнымъ ласки во всѣхъ мелочахъ,-- словно по прихоти пылкой фантазіи, вступаешь въ дикую мрачную трещину съ гигантскими голыми стѣнами, съ хаосомъ страшнаго обвала, съ безпорядочнымъ ручьемъ, гдѣ все время косишься на верхніе зубья и башни, грозящіе обрушеніемъ, или внимательно предостерегаешь лошадь отъ паденія среди камней, загромоздившихъ рѣчку...
Особенной, дикостью дышеть тѣснина Апавъ, гдѣ ручей дѣлаетъ два раза поворотъ подъ прямымъ угломъ, обтекая грандіозную гору правой стороны, отвѣсно бросающую къ самому ручью свои склоны изъ голаго камня и тѣхъ обломочныхъ отложеній, которымъ всего приличнѣе называться "шапочными" {Они образуются изъ обломковъ различной величины, сцементованныхъ большею частью глиной и пескомъ. При вывѣтриваніи и размывѣ образуются глубокіе, почти отвѣсные овраги и столбы. Если наверху такого столба окажется большой камень, то онъ, какъ зонтикъ, предохраняетъ отъ дождя лежащій подъ нимъ матеріалъ и въ концѣ концовъ получается нѣчто въ родѣ гриба или столба въ шапкѣ. Шапки эти, по большей части, встрѣчаются цѣлыми группами, часто весьма красиво и оригинально комбинированными.}. Глубокій размывъ узкими логами и трещинами еще болѣе увеличиваетъ дикую красоту я величіе этой стѣны-горы, убранной наверху сказочно причудливыми остріями, шишками, столбами съ шапками, призмами и массой разнообразныхъ зубцовъ, невольно бросающихся въ глаза среди другихъ горъ еще издали съ пер. Пшарть, за 17 верстъ разстоянія. Путь мимо горы лежитъ черезчуръ близко, подходя къ самой стѣнѣ или удаляясь всего десятка на три саженей. Это давитъ еще сильнѣе; воистину "шапка валится", смотря на гору снизу, и съ каждымъ шагомъ открываются все новые и новые варьянты въ формахъ и сочетаніяхъ тѣхъ фигуръ, которыя толпятся на ея круто-поднимающемся гребнѣ... Дичь, коренная, первозданная, и потому такая увлекательная.
А слѣва все время тянется, строгая своимъ однообразіемъ и простотой, острая цѣпь: Мургабскихъ горъ, украшенная вдоль линіи гребня цѣлымъ рядомъ мелкихъ глетчеровъ, напоминающихъ о былыхъ временахъ грандіознѣйшаго ледниковаго покрова на Памирѣ, о тѣхъ, быть можетъ, величественныхъ временахъ, о которыхъ не вымерла народная память и запечатлѣлась въ Зендъ-Авестѣ подъ именемъ первой великой зимы, насланной злымъ Ариманомъ на центральную чудную и счастливую арійскую землю Веды...
Врядъ ли не той же ледниковой дѣятельности обязано и самое образованіе обходнаго ущелья, которымъ я двигался теперь до выхода на Мургабъ.
Съ Алана вдоль ущелья начинается древесная поросль, которая усиливается и дѣлается разнообразнѣе но мѣрѣ движенія на западъ. Съ 12,700 ф. появляется береза, а вскорѣ и арча (древесный можжевельникъ). Для здѣшнихъ мѣстъ я не знаю сочетанія древесной растительности, лучшаго противъ этихъ деревьевъ. Когда стройная березка, то веселая, то меланхолическая, съ бѣлой корой и прозрачной, горящей на солнцѣ листвою, стоитъ рядомъ съ темной, непроглядной арчевой хвоей на коренастомъ спирально скрученномъ стволѣ и грубыхъ вѣткахъ,-- тогда каждое изъ этихъ деревьевъ рисуется отчетливѣе, какъ бы дополняя и выдѣляя другъ друга. Лѣсъ изъ арчи, какъ и всякій хвойный лѣсъ, смотритъ слишкомъ мрачнымъ, тяжелымъ; березовая роща кажется черезъ-чуръ жидка, однообразно свѣтловата. А вмѣстѣ они вдругъ оживаютъ: березка дѣлается игривѣе, кокетливѣй; арча тоже ласково улыбается, чувствуя близость этой живой свѣжести; лучъ свѣта становится инымъ, дрожитъ и радуется средь стройныхъ вѣтокъ и мелкозубыхъ листиковъ березы, и мягко стелется густыми тонами по бахромѣ тяжелой хвои.
Къ сожалѣнію, и то, и другое дерево мало~по-малу истребляются здѣсь довольно сильно неправильной рубкой, и хорошіе экземпляры встрѣчаются нее рѣже и рѣже. Болѣе страдаетъ береза, какъ матеріалъ чаще требующійся (арча годится только на постройки).
На дорогѣ до Мургаба отмѣчу два значительныя ущелья, впадающіе справа въ Кизилъ-агылъ: Сассыкъ (вонючее) и Саунъ (холодное). Оба они выбѣгаютъ съ сѣвера въ видѣ серьезныхъ потоковъ. Ущелья схожи одно съ другимъ: головы ихъ сильно развѣтвляются и имѣютъ вверху ледники; длина ихъ отъ 30 до 40 верстъ; общее впечатлѣніе -- суровая дикость. Чрезъ верховье Сассыка есть перевалъ на верхній Акбайталъ; чрезъ низовье Саука -- выходъ къ Мургабу.
Ворота на Мургабъ очень оригинальны и выходъ на нихъ весьма труденъ. Ложе р. Саука лежитъ на нѣсколько десятковъ саженъ выше Мургаба (болѣе 30), и на краю заканчивается барьеромъ изъ гигантскихъ валуновъ древней морены, которая образуетъ плотину небольшого озера. Прорвавшись чрезъ эту плотину, ручей ниспадаетъ красивымъ крутымъ каскадомъ и затѣмъ разбѣгается многими рукавами между густой зарослью, образовавшейся въ его дельтѣ. На той сторонѣ Мургаба, прямо надъ рѣкою, высится (около 20,000 ф.) красивая пирамидальная гора съ снѣговой верхушкой и крутыми скалистыми склонами, образующими выше этого мѣста странную, непроходимую тѣснину на Мургабѣ.
Вторая половина пути до Сереза, т.-е. мургабская, весьма трудно поддается описанію. Будемъ ли мы чертить общую схему дороги, вдадимся ли въ многочисленныя детали -- тому, кто не знаетъ дикихъ, трущобныхъ горъ, будетъ непонятна наша дорожная панорама. Только длиннымъ рядомъ художественно исполненныхъ рисунковъ и фотографій можно бы было ознакомить, до нѣкоторой степени, съ подробностями и общимъ характеромъ тѣснины Мургаба.
Путь до Сереза на всемъ протяженіи 100 слишкомъ верстъ змѣистой рѣчки представляетъ безконечный рядъ скалъ, обваловъ, осыпей, обрывовъ, подъемовъ, спусковъ, косогоровъ, переправъ и, наконецъ, множество всякихъ затрудненій. Камень, нескончаемый камень во всѣхъ видахъ вдоль всего пути, камень тяжелый, трудный, опасный, неодолимый камень. "Карнизъ", т.-е. дорога приступкомъ вдоль обрыва или крутого косогора, "балконъ" -- висячая дорога, полка, перекинутая съ выступа на выступъ, "горумъ" -- огромная осыпь, обвалъ, наконецъ, броды черезъ глубокую быструю рѣку,-- вотъ самые характерные виды дороги. Самое опасное -- карнизъ, самое тяжелое -- горумъ, самое хлопотливое -- броды... Мѣстами черезъ горумъ перейти прямо нельзя, и дорога входить въ рѣку, гдѣ продолжается по подводной осыпи вдоль берега...
Вездѣ, гдѣ только есть возможность, берега Мургаба и устья боковыхъ ущелій поросли деревьями и кустами, представляя множество новыхъ затрудненій своей густотой, торчащими вѣтвями, ломомъ и наносомъ, оставленнымъ полой водой. За всѣмъ тѣмъ крайне рѣдко можно встрѣтить среди этихъ узкихъ, чисто береговыхъ зарослей, сколько-нибудь сносный подножный кормъ для лошадей, почему выборъ стоянки вещь крайне мудреная. Но самымъ характернымъ для Мургабской долины нужно пригнать ея многочисленныя скалы, гребни и носы, спускающіеся отъ горъ прямо въ воду и въ большинствѣ случаевъ, заставляющіе переходить на другую сторону рѣки, чтобы обойти небольшую, но недоступную стѣнку. Мѣстами же доводится карабкаться на такой гребень по необыкновенной крутизнѣ, тропкой, висящей на краю опаснаго обрыва. То и другое въ высшей степени утомительно и почти всегда связано съ серьезнымъ рискомъ...
Я опускаю подробныя описанія подобныхъ "замѣчательныхъ" мѣстъ: ихъ и черезъ-чуръ много, и они даже въ чтеніи утомительны...
Черезъ 40 верстъ такого пути отъ выхода на Мургабъ, я добрелъ до устья праваго ущелья Карабулака, откуда отдѣляется дорога къ сѣверу и, за переваломъ того же имени, спускается въ бассейнъ р. Кокуй-бели, гдѣ я условился встрѣтиться съ Путятой. Отсюда до Сереза оставалось еще 70 верстъ, я потому, чтобы не таскать за собой напрасно 150 верстъ полный обозъ, я оставилъ его здѣсь, а самъ на-легкѣ съ четырьмя казаками, проводникомъ и Атабаемъ, двинулся дальше, захвативъ съ собой двухъ вьючковъ.
Верстъ десять ниже Карабулака, среди долины Мургаба, стоить красивая отдѣльная горка Карадунъ, черная, правильно обдѣланная въ видѣ сахарной головы; стоитъ она у самой рѣки и снизу красиво опушена древесной порослью. За ней, на правомъ берегу Мургаба, мы встрѣчаемся съ первыми признаками горскихъ поселеній. Небольшія террасовидныя площадки мягкой земли обдѣланы человѣческой рукой; деревья тянутся правильными рядами; тамъ и тутъ стоятъ шалаши-навѣсы, крытые вѣтками и травой. Это "джайляу", лѣтовка горцевъ, куда они на лѣто уходятъ изъ своихъ селеній на пастьбу скота. Собственно Карадунъ не былъ настоящей лѣтовкой. Истое "джайляу" располагается въ горахъ, обыкновенно гдѣ-нибудь высоко, среди альпійскихъ луговъ; и предназначается исключительно для пастбища. Забравшись туда, таджикъ дѣйствительно чувствуетъ себя горцемъ, хранителемъ древнѣйшихъ пастушескихъ завѣтовъ. Едва доступная тропа вьется въ горы, по логамъ и гребнямъ, уводя къ высокимъ джайляу. Часто только для вьючнаго осла проходимы эти мудреныя дорожки. Тамъ, среди рѣдкихъ горныхъ луговъ разбиваетъ горецъ свои шалаши изъ вѣтокъ, войлоковъ и покрывалъ, и устраиваетъ большую часть своего семейства. Оттуда видитъ глубоко внизу какой-нибудь клочекъ своей долины. Тутъ онъ дышетъ свободой, дышетъ своимъ горнымъ воздухомъ, чувствуетъ себя счастливымъ, несмотря на всю кажущуюся бѣдность своего хозяйства. Оттуда онъ выходитъ на смѣлую охоту за дивимъ звѣремъ, гдѣ стоитъ его хата и зрѣетъ поле. Оттуда же онъ любуется просторомъ горъ, величественными пиками, причудливыми облавами, высокимъ-высокимъ небомъ... Здѣсь обнимаетъ его всецѣло дорогая ему природа, съ ея пейзажемъ, съ массой своеобразныхъ чудныхъ горныхъ звуковъ, съ плеядами духовъ, населяющихъ дикія трещины и снѣговые цирки; здѣсь онъ вѣритъ въ небеснаго бога, безъ мечетей, безъ гарема, безъ шаріата, въ бога трудолюбиваго земледѣльца, мирнаго, но свободнаго пастуха...
Карадунъ, видимо, лишь временно превращенъ былъ въ "джайляу" и недавно еще эксплуатировался подъ пашню, на что указываютъ и правильные полевые участки, и оросительныя канавы. Съ полверсты дальше, на правомъ же берегу, стоитъ хуторъ съ оригинальнымъ названіемъ -- Базаръ-бекъ. Здѣсь совсѣмъ хорошо; веселый ключъ, масса дикихъ розановъ и даже хатка. Съ верхней площадки красивый видъ на широкую спокойную рѣку и рощу. Переѣхавъ довольно глубокимъ бродомъ на лѣвую сторону, мы вступили на обширную плоскую террасу изъ гребня и гравія, заполняющую бывшую котловину озера. Почти на половинѣ длины террасы, близъ оригинальнѣйшихъ воротъ въ рѣкѣ изъ двухъ каменныхъ сопокъ (Ношуръ-тажъ) стоить разрушенная хата, а недалеко, ниже по рѣкѣ, на правомъ берегу бѣлѣется среди деревьевъ мазаръ Актамъ.
Ночлегъ нашъ противъ мазара былъ болѣе чѣмъ печаленъ: травы не было вовсе, песчаная почва била по лицу пескомъ и пылью при малѣйшемъ вѣтрѣ. Но въ ночи погода стихла, полная луна, рядомъ съ тяжелыми тѣнями, наложила на горный пейзажъ фантастическіе облики и заставила невольно забыть наше убожество: мы любовались красотою горной ночи. Подъ этими мягкими лучами мы долго вели уговоры съ Мамбетомъ, который долженъ былъ выѣхать завтра съ зарей впередъ въ Серезъ, предупредить о моемъ пріѣздѣ.
На слѣдующій день мы недошли до Сереза верстъ 12--14, благодаря тяжелому перевалу, на который довелось взбираться въ обходъ мудреной скалы.
Опускаясь съ перевала по оврагу, мы натолкнулись на маленькую полянку съ двумя роскошными старыми березами, караулками и "полемъ" ячменя. Я ставлю въ ковычвахъ слово: поле, ибо оно равнялось нѣсколькимъ квадр. саженямъ. Это однако не была случайно заросшая ячменемъ полоска. Въ ней былъ проведенъ крошечный арыкъ, она была вспахана, около канавки торчала деревянная лопата.
Мы спустились въ рѣкѣ и остановились среди непріютнаго ивняка, покрывавшаго неровный галечный берегъ Мургаба. На той сторонѣ тоже тянулась густая береговая поросль и виднѣлась дорожка. Вскорѣ на ней показался пѣшій горецъ съ двумя коровами. Мы крикнули ему. Онъ испугался и бросился гнать свою скотину. Стали звать еще и еще. Горецъ приглядѣлся, бросилъ скотину, крикнулъ, что прійдетъ и исчезъ въ кустахъ.
Черезъ нѣсколько минутъ передо мной стоялъ высокій молодецъ, съ первой опушкой бороды, босой, робкій, но съ яснымъ взглядомъ и готовый отвѣчать на всѣ вопросы.
-- Афганцы еще не пришли къ вамъ?-- спросилъ я его.
-- Нѣтъ, да они и не придутъ: къ намъ трудно пробраться,-- отвѣтилъ онъ съ довѣрчивой улыбкой.
Оказалось, что онъ уже зналъ объ насъ -- его предупредилъ Мамбетъ. Онъ кузнецъ и будетъ для насъ ковать гвозди. Онъ же хозяинъ и караулки, и того ячменнаго поля, которое было у насъ наверху. Посѣялъ онъ его "такъ", ни для чего: пришелъ и посѣялъ, какъ любитель...
За добрыя вѣсти я далъ ему двѣ бухарскія тенги (60 к.). Горецъ совсѣмъ растерялся отъ радости, благодарилъ и, въ знакъ особаго почтенія, приложилъ серебряныя монеты во лбу, потомъ провелъ ими по глазамъ и кончилъ поцѣлуемъ. Все это исполнилъ живо, ловко, очевидно -- привычнымъ движеніемъ.
Полагая, что до Сереза дѣйствительно "очень близко", какъ увѣрялъ Ходжа-Мамбетъ и подтвердилъ мой горецъ, я выступилъ на другой день поздно, разсчитывая, что Мамбетъ распорядился на счетъ всѣхъ заказовъ.
На дѣлѣ вышло все на такъ; до Сереза я ѣхалъ, благодаря плохой дорогѣ, 2 1/2 часа; ни одинъ заказъ не былъ исполненъ, и я долженъ былъ пробыть до 10 ч. утра слѣдующаго дня.
За нѣсколько верстъ до Сереза, Мургабъ, вырвавшись изъ узкой и мрачной тѣснины, выбѣгаетъ на широкое русло, которое тянется до самаго селенія. Русло долины все изъ гальки и лишь кое-гдѣ поросло тугаемъ. Ясно, что во время полой воды Мургабъ несется здѣсь во всю ширину, отъ горы до горы и заливаетъ всю заросль.
На переправѣ съ лѣвой стороны на правую меня встрѣтилъ высланный горецъ, который отлично провелъ насъ мудреными косами и перекатами черезъ четыре рукава рѣки. Тотчасъ же начался сквернымъ косогоромъ крутой подъемъ на высокую террасу Сереза.
Съ края террасы открывался видъ и на долину Мургаба, и на серезскую обстановку.
Немного выше по теченію, чѣмъ Серезъ (вер. 4), слѣва въ Мургабъ впадаетъ то ущелье Б. Марзяная, чрезъ которое идетъ перевалъ съ Яшидь-куля. Судя по тому, что видно было отсюда, дорога туда должна быть крайне трудна и камениста, по массѣ горумовъ. Противъ устья Б. Марзяная, съ правой стороны Мургаба, вытягивается въ долину каменная длинная гряда, образующая оригинальный носъ водораздѣла и узкій водоспускъ Мургабской рѣки. Лѣвыя горы круто спускаются прямо къ ея руслу. Правыя отступаютъ версты на двѣ въ сѣверу и даютъ просторъ тому каменному уступу, на которомъ я теперь стоялъ, и который тянулся отсюда на западъ верстъ на шесть слишкомъ. На этой террасѣ возвышалось семь каменныхъ холмовъ, довольно правильной формы, круглой и эллипсической: три были вытянуты вдоль Мургаба по краю уступа, одинъ замыкалъ террасу съ запада, два дѣлили ее поперекъ на двѣ равныя части, и одинъ стоялъ уединенно на сѣверѣ близъ склона горъ.
Въ восточной половинѣ находилось весьма немного полей, что зависѣло отъ скудости ея прошенія; самая богатая была восточная, гдѣ и расположенъ Серезъ. Видъ на послѣдній открывался намъ сразу, какъ только мы обогнули среднія круглыя горки.
У самой подошвы западнаго эллипсическаго холма, на очень маленькомъ и совершенно голомъ гранитномъ бугрѣ тѣсно скучились хаты съ плоскими крышами. Въ центрѣ ихъ возвышаются двѣ башни (топханы) и придаютъ селенію оригинальную картинность. Высокія гнейсовыя горы красивой, точно шлифованной, сѣрой стѣной обставляютъ Серезъ съ сѣверной стороны. Изъ крутой осыпи, спускающейся отъ нихъ, бьетъ богатый "святой ключъ"Пири-Сарабъ {Въ буквальномъ переводѣ "чистый ключъ Пира"; пиръ -- значитъ старецъ, но и данномъ случаѣ этотъ старецъ изображаетъ святого мѣстнаго патрона. Пиры существуютъ у мусульманъ во всѣхъ округахъ, представляя изъ себя какъ бы народныхъ блюстителей религіозныхъ традицій и нравственнаго кодекса. Пиръ пользуется среди народа больномъ почетомъ и вліяніемъ. Объѣздъ имъ своей округи -- составляетъ рядъ священныхъ празднествъ. Пиръ -- лицо выборное, но часто заслуги отца дѣлаютъ это мѣсто наслѣдственнымъ.}, орошающій всѣ поля, работающій на мельницахъ, дающій жизнь маленькой веселой рощицѣ изъ стройныхъ гарныхъ тополей и ниспадающій веселымъ каскадомъ по высокому уступу террасы къ Мургабу. Около ключа подъ деревьями стоитъ памятникъ святого, который первый поселился здѣсь и положилъ основаніе Серезу.
Нужно отдать справедливость святому старцу въ выборѣ мѣста. Среди здѣшнихъ голыхъ непріютныхъ горъ трудно было выбрать болѣе оригинальный и красивый уголокъ. Поэтическое чувство святогорца удовлетворялось здѣсь вполнѣ. Эта чудная гладкая стѣна, въ узкой прорѣзи которой, далеко - далеко вверху, виднѣлось бѣлое пятнышко снѣжника; эти странные, будто нарочно обдѣланные семь холмовъ; эти огромные, раскиданные у подошвы камни, среди которыхъ можно укрыться цѣлымъ семействамъ отъ непогоды, этотъ кристаллическій источникъ, здоровый, веселый, вѣчно болтающій, обросшій зеленью и цвѣтами; эти луговины съ мягкой травой, куда на пастьбу спускалось съ высокихъ горъ стадо дикихъ козловъ,-- весь этотъ самобытный міръ тихой природы долженъ былъ произвести чарующее впечатлѣніе на старца, искавшаго уединенія.
Но когда онъ выходилъ на край террасы, взбирался на холмъ и оттуда бросалъ взоры на окрестности, новыя чудныя картины открывались передъ нимъ. Глубоко внизу онъ видѣлъ шумный: Мургабъ, за которымъ поднимались крутыя высокія Аличурскіа горы съ ледниками въ ущельяхъ. На западѣ долина быстро съуживалась, переходила въ тѣснину; темныя острозубыя, совсѣмъ недоступныя горы тѣснились надъ рѣкою; тамъ, среди ихъ щелей и пиковъ собирались первыя грозныя тучи, оттуда улетало послѣднимъ мягкое облачко при восходѣ солнечнаго дня...
Теперь кругомъ Сереза были расположены поля мелкими ступенями поднимавшіяся другъ надъ другомъ. Хлѣба уже были сняты, снопы связаны и тѣсно, стоймя, поставлены близъ гуменъ, или сплошнымъ толстымъ пластомъ лежали на току, по которому, глупо толпясь, крутилась партія ословъ и быковъ, припряженныхъ къ четыреугольной плетенкѣ, составлявшей центръ вращенія. {Всюду въ Туркестанѣ не знаютъ другого способа обмолота, въ общемъ напоминающаго пріемы малоруссовъ. Разница между таджикомъ и киргизомъ проявляется лишь въ томъ, что первый молотить тихо и главнѣйше быками, а киргизъ шибко ѣздитъ на лошади.}
XIV.
Меня остановили въ 3/4 версты передъ Серезомъ, подъ большими тополями съ травяной полянкой. Свѣжій вѣтеръ непріятно пронизывалъ насъ, несмотря на то, что было около 11 часовъ и солнце горѣло на ясномъ небѣ.
Вскорѣ изъ селенія къ тополямъ двинулась партія горцевъ человѣкъ въ двадцать пять. Впереди шли старики, настоящіе "бѣлобородые" (акъ-сакалы), въ новыхъ свѣтлыхъ суконныхъ чапанахъ и съ чистыми салля на головахъ. По бокамъ двигались огромныя деревянныя чашки. Депутація шла не торопясь, сохраняя восточную напыщенность. На лугу разостлали въ два ряда войлоки: одинъ для меня, другой для депутаціи.
Встрѣча вышла вполнѣ радушная.
-- Вы не повѣрите, какъ рады мы вашему пріѣзду,-- заговорилъ старшина.-- Такого гостя мы никогда не думали видѣть въ Серезѣ.
Я отвѣтилъ подходящей привѣтственной фразой. Мы усѣлись. Противъ меня выставили нѣсколько плоскихъ чашекъ съ діаметромъ около аршина. Въ каждой изъ нихъ было мѣстное, чисто горское кушанье. Изъ наиболѣе характерныхъ укажу на тонкія (въ 2 мм.) во всю чашку лепешки легко скатывающіяся въ трубку; такія же большія лепешки, но пышныя, напоминающія нашъ деревенскій "сочень", съ подливкой изъ масла и сметаны; густую крупную лапшу изъ тонкихъ четырехугольныхъ кусочковъ съ такой же подливой; понятно, что безъ простокваши немогло обойтись ни одно угощенье.
-- Теперь, когда вы пріѣхали къ намъ, мы считаемъ уже себя русскими подданными,-- продолжали старики свою сворую политику: теперь уже мы не боимся авгановъ! Дайте намъ только отъ себя записку, чтобы никто не смѣлъ насъ трогать.
Я никакъ не ожидалъ такого рѣшительнаго оборота отъ свѣтскихъ деликатностей прямо въ подданству и признаюсь весьма стѣснялся присутствіемъ такой массы народа, передъ которой велись подобныя откровенныя рѣчи. Быть дипломатомъ съ простымъ народомъ -- вещь самая тяжелая, а мнѣ казалось, что положеніе мое теперь исключительно дипломатическое.
-- Любезные друзья мои!-- повелъ я свою дипломатію:-- я долженъ благодарить васъ за радушный пріемъ, и надѣюсь съумѣю отплатить вамъ своимъ расположеніемъ. Но ѣхалъ я сюда простымъ ученымъ, который интересуется камнями, горами, рѣками я ледниками; не мое дѣло вмѣшиваться въ жизнь населенія.
-- Мы это понимаемъ,-- отвѣтили мнѣ:-- у васъ такъ много своего дѣла! Но мы просимъ васъ, сами просимъ взять насъ подъ покровительство Россіи...
-- Вы живете здѣсь вдали отъ большой жизни,-- продолжалъ я,-- и знаете, что подобныя вещи дѣлаются не такъ просто, какъ вы думаете. Принять васъ въ подданство никто не можетъ помимо воли самого Бѣлаго Царя.
При этомъ я тонко намекнулъ, что вести такіе разговоры врядъ-ли удобно имъ такъ публично.