Греч Николай Иванович
Возражение

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   

Возраженіе.

   Въ No 41 Русскаго Инвалида, Г. Воейковъ обвиняетъ Г. Булгарина въ несправедливости сужденія о помѣщеніи въ 5й части Трудовъ Московскаго Общества Любителей Россійской Словесности, перевода первой рѣчи Цицерона противъ Катилины. Не понимаю, отъ чего ему вездѣ воображается Г. Булгаринъ! Статья, о которой идетъ рѣчь, писана мною и подписана начальными буквами моего имени. И послѣ грозной выходки за Цицерона, я дерзаю повторить свое мнѣніе: "гораздо пріятнѣе было бы видѣть, вмѣсто сего перевода, какую нибудь оригинальную статью почтенныхъ Членовъ Общества, Гг. Мерзлякова, Каченовскаго, Давыдова и другихъ, которые обогащали первые томы сихъ Трудовъ. Переводъ сей отнюдь не можетъ назваться превосходнымъ: онъ довольно чистъ и правиленъ, но въ немъ нѣтъ жару, движенія и силы, коими Римскій Ораторъ увлекалъ слушателей. Сравните съ симъ переводомъ отрывки изъ той же рѣчи въ Риторикѣ Ломоносова, переведенные лѣтъ за восемьдесятъ предъ симъ." -- Что касается до примѣровъ, приведенныхъ изъ Русской Таліи, то во-первыхъ вся замысловатость этой выходки исчезаетъ отъ того, что не Издатель Таліи сдѣлалъ замѣчаніе о переводѣ рѣчи Цицероновой; во-вторыхъ, мысли, приведенныя въ примѣръ, напечатаны не въ важномъ собраніи, но въ актахъ академическихъ, а въ книжкѣ, изданной для препровожденія въ чтеніи ея празднаго времени; въ-третьихъ, каковы бы ни были сіи мысли, но онѣ переведены съ чужаго языка самимъ Издателемъ Таліи, а не выписаны изъ Русской книги, какъ напримѣръ Анекдоты въ 31мъ нум. Инвалида 1825, перепечатанные въ парафразѣ изъ книги: Сокращенная Библіотека, изданная въ пользу воспитанниковъ 1 го Кадетскаго Корпуса, С. П. 6. ч. 1. стр. 351 и 352, ч. 2. стр. 30.

Николай Гречь.

"Сѣверная Пчела", No 22, 1825

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru