Аннотация: (Предания о Карле Великом).
I. Карл и Дезидерий Лонгобардский. II. Карл Великий и змея. III. Возврат короля Карла из Венгрии.
Тимофей Николаевич Грановский. Немецкие народные предания
(Предания о Карле Великом)
Кроме записанной истории, у каждого народа есть изустные предания о великих делах и людях старого времени. Такие предания занимают средину между историей и поэзией. Содержанием их служит всегда действительная быль, но рассказ, переходивший от поколения к поколению, из века в век, часто носит на себе печать сказки. Простой народ не знает книжной истории. Прошедшие события ему не кажутся чем то неподвижным, конченным: он как будто играет ими, свободно изменяя подробности рассказа. История, как наука, старается резко обозначить каждое явление, определить его время и место; предание не заботится о такой верности. В нем есть истина другого рода. В нем высказывается любовь и ненависть народа, его нравственные понятия, его взгляд на собственную старину. Чем сильнее событие или человек коснулись народной жизни, тем глубже западают их образы в память, тем более хранится об них рассказов. У германского племени много прекрасных исторических преданий. Они частью собраны и записаны учеными людьми, между которыми первое место принадлежит двум братьям: Якову и Вильгельму Гриммам[347][348]. Их благородные имена должны быть известны нашим молодым читателям.
Дела и заслуги Карла Великого всем известны. Он соединил в одно большое государство почти всю Западную Европу[349], обвел это государство твердыми границами и скрепил общими учреждениями и законами. Языческие саксы[350], жившие в Северной Германии, были обращены им к христианству. Множество школ возникло по его воле. Короче, он был обновителем духовной и гражданской жизни на Западе. Многое, из созданного им, вскоре исчезло, еще более сохранилось. О таких людях не забывают народы. В песнях и преданиях хранят они их память. Вот несколько преданий о Карле Великом.
I. Карл и Дезидерий Лонгобардский
Когда Карл Великий пошел войною на лонгобардов[351], при дворе их короля Дезидерия[352] жил Огер[353], благородный франк[354], бежавший из отечества, гонимый гневом Карла. Услышав о приближении франкского войска к Павии[355], Дезидерий и Огер взошли на вершину башни, с которой можно было обозреть всю окрестность. Вдали показались обозы франков. Они покрывали большое пространство. "Не здесь ли сам Карл?" -- спросил король Дезидерий. "Его здесь нет", -- отвечал Огер. Потом явилось ополчение, собранное со всех концов государства. "Карл, верно, сам идет с этими воинами", -- сказал опять Дезидерий. "Нет еще, нет еще", -- отвечал Огер. Тогда смутился лонгобардский король и молвил: "Что же будет с нами, если с Карлом их придет еще более?" "Когда и как он придет, -- сказал Огер, -- ты увидишь сам; что с нами будет -- не знаю". Между тем приблизилась новая толпа. На вопрос Дезидерия Огер отвечал по прежнему: "Его еще нет, подожди". Потом они увидели с башни своей длинные ряды епископов, аббатов, священников и других духовных лиц, шедших вместе с войском. Дезидерий не взвидел света и зарыдал. "Сойдем скорее вниз, -- говорил он, -- и скроемся где нибудь под землею пред лицом страшного врага". Тогда вспомнил Огер о прошедших, лучших годах своей жизни и о великой силе короля Карла. Он сказал Дезидерию: "Когда поля твои покроются железными колосьями, когда реки потекут на город железными волнами, тогда жди Карла. Он явится перед тобою". Он еще не успел кончить, как с запада и с севера поднялись мрачные тучи и затмили ясный день. Немного спустя наступила настоящая тьма. Тогда явился сам Карл. Он был в железе. На голове у него был железный шлем, на руках железные рукавицы, на широкой груди железные латы. Левой рукою он держал железное копье. В правой руке был меч; щит был железный; даже конь его, по крепости и цвету, казался железным. Воины, шедшие с Карлом и позади его, и остальная дружина были почти так же вооружены. Стены Павии задрожали[356]. Огер взглянул на страшную рать. "Вот тот, о котором ты спрашивал меня", -- сказал он королю лонгобардов и без памяти повалился на землю.
II. Карл Великий и змея
В бытность свою в Цюрихе[357] император Карл приказал поставить столп и привязать к нему колокол. От колокола к земле была спущена веревка. Когда император сидел за обедом, каждый мог подойти к столпу, звонить и требовать себе суда и расправы. Один раз случилось, что колокол зазвонил, но вышедшие служители не заметили никого у веревки. Звон раздался снова. Карл приказал служителям выйти опять и узнать о причине звона. Тогда только увидели они большую змею, которая дергала зубами веревку и, таким образом, приводила в движение колокол. Испуганные слуги возвратились назад и донесли о виденном своему государю. Ни человеку, ни животному не хотел Карл отказать в суде и правде. Он сам пошел к странной просительнице. Змея, завидев его, почтительно преклонила голову и поползла пред ним к берегу озера, где указала ему на гнездо свое. В нем сидела огромная жаба. Карл рассудил их: змее возвратил гнездо, а жабу приказал сжечь. Через несколько дней змея снова пришла ко двору, всползла на стол, за которым сидели император и его гости, и подняла крышку с одного из кубков. Она опустила в кубок драгоценный камень, который держала во рту, преклонилась перед Карлом и отправилась назад. Впоследствии там, где он нашел гнездо змеи, Карл Великий выстроил церковь, а камень подарил супруге[358] своей.
III. Возврат короля Карла из Венгрии
Король Карл отправился в поход для обращения язычников, живших в нынешней Венгрии[359], к христианству. Пред разлукою он обещал супруге своей возвратиться через десять лет. По прошествии этого срока она должна была считать его мертвым и молиться за его душу. Девять лет прошло, таким образом, без него. В государстве не было ни порядка, ни мира: везде пожары, да разбои. Тогда вельможи собрались у королевы и стали ее просить, чтоб она выбрала себе другого мужа, способного охранять государство. Королева долго отказывалась, но, наконец, принуждена была уступить общим требованиям и жалобам на бедствия государства. Нашелся жених, богатый и сильный король. До свадьбы оставалось только три дня.
Бог не допустил этому исполниться. Ангел уведомил Карла о том, что ему угрожало. "Но как же мне поспеть к сроку? -- сказал король. -- Осталось только три дня, а путь велик". "Не заботься об этом, -- отвечал ему ангел, -- Бог милосерд и всемогущ. Поди и купи у твоего писаря его крепкого коня. Через болота и поля донесет он тебя в один день к городу на Раабе[360]. Там ты переночуешь и накормишь лошадь. На другой день, рано утром отправляйся вверх по Дунаю к Пассау[361]. Там ты еще раз ночуешь. В Пассау оставь своего коня. У хозяина дома, где ты остановишься, есть жеребенок: купи его. Он принесет тебя на третий день в родной край твой".
Карл поступил, как ему приказано: купил у своего писаря его коня и в один день поспел к Раабу. На другой день солнце еще не заходило, а он уже прибыл в Пассау, где нашел хороший ночлег. Вечером, когда скот возвращался с поля, Карл заметил прекрасного жеребенка, схватил его за гриву и сказал: "Хозяин, уступи его мне; завтра я на нем уеду". "Нет, -- молвил хозяин, -- жеребенок еще молод, и ты седок ему не по силам. Он не снесет тебя". Король стал снова просить. Тогда хозяин, видя его желание, согласился, а Карл в свою очередь продал ему коня, на котором совершил уже такой длинный путь.
На третий день, рано, король пустился в дорогу. Он мчался, не останавливаясь, до самых ворот столицы своей -- Ахена[362]. Тут он стал на ночлег. В городе было большое веселье: песни и пляски. Карл спросил: "Это что такое?" Хозяин дома сказал ему: "Сегодня празднуется большая свадьба; королева наша выходит замуж за богатого короля. Пир идет великий. Молодых и старых, бедных и богатых угощают вином и кушаньем. Для коней также много приготовлено корму". Король Карл сказал: "Я останусь у тебя. Свадебного угощенья мне не нужно. Вот тебе золото, поди и купи мне есть, чтобы всего было довольно". Хозяин, смотря на золотые деньги, удивился и про себя подумал: "Вот настоящий, благородный рыцарь. Я таких еще не видывал". Кушанье было приготовлено богатое. Когда Карл поужинал, он позвал к себе на ночь хозяйского сторожа и лег спать. Перед сном он просил сторожа разбудить его, как только начнут благовестить в соборе. В награду за эту службу он обещал ему золотой перстень. При первом ударе колокола сторож подошел к спящему королю и стал его будить: "Вставайте, господин. В соборе звонят. Дайте мне заслуженный перстень". Карл поспешно поднялся, надел дорогую одежду и попросил хозяина проводить его. Рука об руку, пошли они к королевскому замку, но ворота были заперты большими запорами. "Вам придется лезть под ворота, если вы непременно хотите войти, -- сказал хозяин, -- только тогда вы замараете платье". "Я об этом не забочусь", -- отвечал король и пролез вместе с спутником своим в замок. Потом Карл вошел в собор, сел на стоявший там престол и положил себе на колени обнаженный меч. А по древнему франкскому обычаю всякий, кто сидел на престоле, что стоял в соборе, становился королем. Вскоре пришел один из церковников. Увидев сидящего Карла с обнаженным мечом, он испугался и поспешил уведомить священника: "Седой, незнакомый человек сидит на престоле и держит голый меч на коленях". Священник и другие каноники не хотели верить ему; один из них взял светильник и смело пошел в церковь. Когда перед его глазами явился Карл, он бросил в ужасе светильник свой на пол и бежал к самому епископу. Епископ приказал двум из прислужников своих взять свечи и отправился с ними к собору. Подойдя к Карлу, он робко спросил у него: "Скажи нам, кто ты такой, здешний или загробный жилец, и что побудило тебя сесть на этот престол?" Тогда поднялся седой незнакомец и молвил: "Ты знал меня, когда меня звали королем Карлом и не было государя сильнее меня". Он приблизился к епископу, чтобы тот мог его рассмотреть. Епископ тотчас его узнал, радостно поздравил и обнял. Потом он повел его в богатый дом свой. Начался большой звон, и свадебные гости стали спрашивать о причине этого звона. Когда им сказали, что возвратился король Карл, они проворно разошлись, и каждый спешил убраться домой. Но епископ просил Карла переменить гнев на милость и любить по прежнему королеву, которая против воли согрешила перед ним. Король послушал его просьбы, простил вельможам и с королевою стал жить по прежнему в любви и согласии.
Много других рассказов сохранила признательная память западных народов об императоре и короле Карле. Из приведенных выше видно, в каком образе являлся он народному воображению.
Примечания
[346] Впервые: Библиотека для воспитания. 1845. Отд. I. Ч. 3. Печатается по изданию: Сочинения Т. Н. Грановского: [В 2 ч.]. 3 е изд. Ч. II. М.: Типография А. И. Мамонтова и К°, 1892. С. 355-360.
[347] Deutsche Sagen: Herausgegeben von den Brüder Grimm. Berlin, 1816.
[348] Гримм (Grimm), братья: Якоб (1785-1863) и Вильгельм (1786-1859) -- немецкие филологи, профессора Гёттингенского (1830-1837) и Берлинского (с 1841) университетов, члены Прусской Академии наук, основоположники немецкой филологии и "мифологической" школы в фольклористике, издатели сборников сказок: "Детские и семейные сказки" ("Kinder- und Hausmärchen", 2 b., 1812-1815) и "Немецкие предания" ("Deutsche Sagen", 2 b., 1816-1818). Т. Н. Грановский ссылается на первый том подготовленного братьями Гримм сборника "Немецкие предания" (Deutsche Sagen: Herausgegeben von den Brüder Grimm. Berlin: Nicolaischen Buchhandlung, 1816). Сказки см.: Сказки братьев Гримм, изложенные В. А. Гатцуком: [В 4 т.]. М.: А. Д. Ступин, 1908-1912; Избранные сказки братьев Гримм / Пер. Г. Петникова. М.; Л.: Academia, 1937; Братья Гримм . Детские и домашние сказки: полное собрание сказок и детских легенд: В 3 т. / Под ред. В. П. Бутромеева. М.: Белый город, 2008. (Шедевры мировой литературы). О братьях Гримм см.: Герстнер Г. Братья Гримм / Пер. с нем. Е. Шеншина; предисл. и коммент. Г. Шевченко. М.: Молодая гвардия, 1980. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий. Вып. 7/603); Скурла Г. Братья Гримм: Очерк жизни и творчества / Предисл. А. Гугнина. М.: Радуга, 1989.
[349] К концу правления Карла Великого территория Франкского государства простиралась от Эльбы и Дуная на востоке до Атлантического океана на западе, от Средиземного и Адриатического морей на юге до Северного и Балтийского морей на севере.
[350] Саксы -- группа германских племен, объединившихся в племенной союз в III-IV вв. и проживавших на территории к востоку от Рейна и к западу от Эльбы. Начатая Карлом Великим в 772 г., война с саксами завершилась в 804 г. Она привела к насильственной христианизации Саксонии и присоединению ее территории к Франкскому государству.
[351] Лангобарды (лонгобарды) -- германское племя, жившее в I в. на левом берегу нижнего течения Эльбы, а в IV-V в. переселившееся к Дунаю. В середине VI в. лангобарды вторглись на территорию Северной Италии, захватили Ломбардию и Тоскану, и создали на их территории свое королевство. Поход Карла Великого против лангобардов начался в 773 г. и завершился в 774 г. присоединением Лангобардского королевства к Франкскому государству.
[352] Дезидерий (Desiderius) (ум. ок. 786) -- герцог Тосканский, последний король Лангобардского королевства (756-774). С 770 г. Карл Великий был женат на дочери Дезидерия -- Дезидерате (Desiderata; ок. 747 -- после 771), однако в 771 г. он отослал ее к отцу.
[353] Огер -- Ожье Датчанин (Ogier Le Danois) -- герой французского эпоса, согласно преданиям, вассал Карла Великого, о его подвигах и вражде с королем франков рассказывается в эпической поэме "Подвиги Ожье" (XII в.).
[354] Франки -- группа западных германских племен (бруктеры, сугамбры, хамавы и др.), обитавшая в начале нашей эры на территории по нижнему течению Рейна, объединившаяся в племенной союз, впервые упоминаемый в письменных источниках в III в., позднее проникшая в Галлию и образовавшая Франкское государство во второй половине V в.
[355] Павия (Папия) -- город в Северной Италии, располагающийся на р. Тичино, с середины VI в. по 774 г. столица Лангобардского королевства. В настоящее время город является административным центром провинции Павия в области Ломбардия Итальянской Республики.
[356] Осада Павии войском Карла Великого завершилась в начале июня 774 г. взятием города. Согласно преданиям, дочь лангобардского короля, влюбленная в Карла Великого, открыла франкам ворота города.
[357] Цюрих -- город, располагающийся у истока р. Лиммат и возле Цюрихского озера, возник на месте кельтско-германского поселения Турикум, впервые упоминается как город в 929 г. В настоящее время является центром кантона Цюрих Швейцарской Конфедерации.
[358] Карл Великий был женат пять раз. Его первой женой была Химильтруда (Himiltrude, ум. ок. 768), второй -- в 770-771 гг. -- Дезидерата, третьей -- с 771 по 783 г. -- Хильдегарда де Винцгау (Hildegarde de Vintzgau; 758-783), четвертой -- в 783-794 гг. -- Фастрада Франконская (Fastrade de Franconie; ок. 765-794), пятой -- с 794 по 800 г. -- Лиутгарда (Liutgarde; ок. 776-800).
[359] Речь идет о походе Карла Великого против аваров, с середины VI в. живших в Паннонии (территория современных Венгрии и Австрии). Он начался в 791 г. и завершился в 799 г.
[360] Рааб (Раба) -- река в Австрии и Венгрии, берущая начало в Штирии на территории современной Австрии, правый приток Дуная.
[361] Пассау -- город, располагающийся на обоих берегах Дуная возле места впадения рек Инн и Ильц в Дунай. Пассау возник как римская колония. В настоящее время город является частью административного региона Нижняя Бавария Федеративной Республики Германия.
[362] Ахен (Аахен) -- немецкий город, располагающийся возле минеральных источников в северных отрогах Высокого Фенна. Основанный римлянами около I в., город в конце VIII -- начале IX в. был резиденцией Карла Великого. В настоящее время Ахен входит в состав федеральной земли Северный Рейн Вестфалия Федеративной Республики Германия.
Источник текста: Исторические характеристики / Т. Н. Грановский; [вступ. ст. А А. Левандовского; подгот. текста и примеч. В. Л. Семигина]. -- Москва: Рукописные памятники Древней Руси: ЯСК, 2013. -- 374 с., [1] л. портр.; 17 см.