Примѣч. Свѣдѣнія о главныхъ дѣйствующихъ лицахъ историческихъ трагедій Шиллера -- Маріи Стюартъ, Елизаветѣ англійской, Донъ-Карлосѣ, Филиппѣ II и др. см. въ предисловіяхъ къ отдѣльнымъ драмахъ и примѣчаніяхъ къ нимъ. При справкахъ о дѣятеляхъ 30 лѣтней войны и возстанія Нидерландовъ слѣдуетъ всегда обращать и къ историческимъ сочиненіямъ самого Шиллера -- "Исторіи отпаденія Нидерландовъ" "Исторіи тридцатилѣтней войны".
-----
Аббадона ("Разбойники", т. I, стр. 228) -- раскаявшійся демонъ въ "Мессіадѣ" Клопштока.
Абдера (Предисловіе автора къ "Разбойникамъ", т. I, стр. 188) -- греческій городъ во Ѳракіи, жители котораго были извѣстны своей глупостью -- вродѣ русскихъ "пошехонцевъ".
Абидосъ ("Геро и Леандръ". т. I, стр. 134) -- городъ въ Модой Азіи, на самомъ узкомъ мѣстѣ Геллеспонта (Дарданельскаго пролива).
Авернъ -- озеро въ южной Италіи, окруженное высокими лѣсистыми горами, и выдѣляющее сѣрныя испаренія, благодаря чему оно было въ древности посвящено подземнымъ богамъ. Здѣсь былъ оракулъ, и отсюда, по преданію, Гомеръ спускался въ адъ. Поэтому въ "Художникахъ" (т. I, стр. 39) "океанъ Аверна роковой" (въ подлинникѣ черный).
Авессаломъ ("Лагерь Валленштейна", т. II, отр. 223) -- сынъ царя Давида, возставшій противъ отца и разбитый; во время бѣгства послѣ пораженія Авессаломъ, мчась на мулѣ по лѣсу, зацѣпился своими длинными волосами за вѣтку дуба, повисъ на ней и былъ убитъ.
Аврора -- въ римск. миѳологіи -- заря, см. Эосъ.
Агамемнонъ въ греч. миѳологіи царь Микенскій, предводитель грековъ въ Троянской войнѣ, супругъ вѣроломной Клитемнестры, которая убила его вмѣстѣ съ своимъ возлюбленнымъ Эгнетомъ (см. Орестъ).
Агеноръ -- въ греч. миѳолог. отецъ Кадма и Европы, дѣдъ Семелы.
Агнесса ("Вильгельмъ Телль" т. III, стр. 146) -- дочь убитаго Альбрехта I (см.), королева венгерская, извѣстная необычайной свирѣпостью, съ которой она мстила за убійство своего отца.
Адметъ ("Боги Греціи", т. I, стр. 34) -- въ греч. миѳологіи царь Феры въ Ѳессаліи; любимецъ Аполлона, служившаго у него въ пастухахъ (Иліада, II, 715, 763), онъ получилъ отъ своего божественнаго покровителя безсмертіе при условіи, что, когда приблизится его естественный конецъ, за него добровольно умретъ другой. Эту жертву принесла за него его жена Альцеста, но Геркулесъ отнялъ ее у бога смерти и освободилъ изъ подземнаго міра. Чтобы добыть себѣ въ жены Альцесту, Адметъ долженъ былъ впречь въ колесницу льва и вепря, на что намекъ въ стих. "Геро и Леандръ", т. I, стр. 185, строфа 4: "Любовь... звѣрей смиряетъ".
Адрамелехъ (Предисловіе автора къ "Разбойникамъ", т. I, стр. 188) -- въ эпопеѣ Клопштока "Мессіада" одинъ изъ дьяволовъ, соратниковъ Сатаны.
Адонисъ -- въ греч. миѳологіи -- сынъ царя кипрскаго Кинира, возлюбленный Венеры, убитый вепремъ по кознямъ ревниваго Марса. Венера поспѣшила на помощь, но опоздала и могла лишь оплакивать возлюбленнаго. На это намекъ въ "Богахъ Греціи" (т. I, стр. 32):
"А съ того холма вотще Цитера
"Друга нѣжнаго звала".
И въ "Неніи" (т. I, стр. 125): "Не усладить Афродитѣ прекраснаго юноши рану" и т. д.
Азинкуръ ("Орлеанская дѣва", т. II, стр. 490)городокъ на сѣверѣ Франціи, гдѣ Генрихъ V англійскій одержалъ въ 1415 г. блестящую побѣду надъ французами.
Аидъ ("Одиссей", т. I, отр. 45, "Жалоба Цереры", т. I, стр. 73) -- см. Плутонъ; вслѣдъ и боговъ это ни носатъ и его обиталище.
Акконъ (въ стих. "Іоанниты", т. I, стр. 49) иначе Акка или Акко -- городъ у мыса Кармель въ Палестинѣ, называвшійся во время крестовыхъ походовъ Птолемида, затѣмъ у французовъ -- Сенъ-Ланъ д'Аркъ. Это было послѣднее владѣніе христіанъ въ Палестинѣ, втораго они лишилась въ 1291 году, вожди Іоанниты (см.) были изгнаны отсюда мусульманами.
Акрокоринѳъ ("Ивиковы журавли", т. I, стр. 106) -- см. Коринѳъ.
Аксенбергъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 129) гора на восточномъ берегу Урнскаго озера, составляющаго часть Фирвальдштетскаго.
Аксенъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 130) Большой и Малый ли скалистыхъ отрога Аксенберга, выступающихъ въ Фирвальдштетское озеро.
Алжирцы ("Мальтійцы", т. III, стр. 246) -- жители Алжира на сѣверномъ побережье Африки, извѣстные своими морскими разбоями, прекращенными лишь въ 1832 иду. Султанъ Солиманъ, устроивъ по Африканскому берегу рядъ разбойничьихъ государствъ, далъ алжирскому бею званіе начальника турецкаго флота, при помощи котораго былъ завоеванъ Тунисъ и осаждена Мальта
Алтоумъ ("Турандотъ", т. Ш). Въ 1210 г. на престолъ сѣвернаго Китая вступалъ Алтунъ-ханъ, седьмой властелинъ изъ такъ называемой золотой династіи. Его именемъ, очевидно, и воспользовался поэтъ.
Алба ("Донъ Карлосъ"), герцогъ Фердинандъ Альварецъ де Толедо (1508--1582), знаменитый испанскій полководецъ и государственный человѣкъ, оставившій по себѣ въ исторіи неизгладимое а страшное воспоминаніе безчеловѣчнымъ намѣстничествомъ въ Нидерландахъ (1567) 1573). Не только не умиротворивъ покоренную страну, во добившись своей кровавой расправой отпаденія Нидерландовъ, онъ возвратился на родину, гдѣ подъ конецъ жизни оказалъ своему королю великую услугу завоеваніе" Португаліи.
Альбіонъ ("Непобѣдимый флотъ"), т. I, стр. 31) старинное -- теперь сохранившееся лишь въ поэзіиназваніе Великобританіи, бытъ можетъ отъ бѣлыхъ мѣловыхъ ехал южнаго побережья Англіи (albas бѣлый).
Альбрехтъ I ("Вильгельмъ Телль", т. III) герцоіъ австрійскій и императоръ германскій (1298--1308), сынъ Рудольфа Габсбургскаго, изъ за своей жадности убитый своимъ племянникомъ Іоанномъ Паррицидой (см.).
Алькана ("Донъ-Карлосъ", т. II, стр. 91), городъ въ Новой Кастилія (Испаніи); въ концѣ XV в. здѣсь основанъ университетъ.
Альтдорфъ ("Лагерь Валленштейна, т. II, стр. 222) городъ недалеко отъ Нюрнберга; здѣсь въ университѣ учился Валленштейнъ, занимаясь не столько наукой, сколько разгуломъ; въ документахъ университета сохранились подлинныя свѣдѣнія о его неистовствахъ вплоть до убійства. Но исторія о наименованіи карцера -- поэтическая выдумка; Hundsloch -- зовется въ Германія всякій университетскій карцеръ.
Альтенбергъ ("Валленштейнъ", т. II, стр. 332) -- гора подъ Нюрнбергомъ, въ которой утвердить шведы, осаждая городъ въ 1681--1682 г.
Альторфъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 89) или Ури -- главный городъ кантона Ури у впаденіи Рейсса въ Фирвальдштетское озеро у подножья "заповѣдной" горы, лѣса которой хранятъ его отъ лавинъ; иного вѣетъ здѣсь связано преданіемъ въ Вильгельмомъ Теллемъ. Ср. виды Альторфа въ т. III, стр. 72, 76, 77 и 78. Не смѣшивать съ Альтдорфомъ (см. это слово).
Альцельнъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 82) деревенька въ Унтервальденѣ, между Станцомъ и Энгельбертомъ, приблизительно въ двухъ миляхъ на югъ отъ озера.
Альцеста -- см. Адметъ.
Амальѳея, чаще Амальтея -- коза, кормившая своимъ молокомъ младенца Зевса, который за это помѣстилъ ее среди звѣздъ я кромѣ того сообщилъ отломанному у нея рогу чудное свойство давать все, что ни пожелаетъ его владѣлецъ. На этотъ "рогъ изобилія" намекъ въ стих. "Прогулка" (т. I, стр. 63).
Аматузія ("Боги Греціи", стр. 32) Афродита (см.), которую особенно чтили въ городѣ Аматугтѣ, на островѣ Кипрѣ.
Аматунта ("Боги Греціи", т. I, стр. 32) -- тоже, что Анатузія (см.).
Амуръ или Аморъ -- см. Эросъ.
Амфитрита -- въ греч. миѳол.-- Жена Посейдона, океанида, мать Тритона. У поэтовъ царица и олицетвореніе моря.
Амьенъ ("Карія Стюартъ", т. II, стр. 405) городъ во Франціи, недалеко отъ побережья пролива Ламапши, отдѣляющаго Францію отъ Англіи.
Анакреонъ ("Прогулка подъ ляпами", т. III, стр. 306) -- знаменитый лирическій поэтъ древней Греціи, жизнерадостны" пѣсни котораго создали особый литературный жанръ "анакреонтической" поэзіи.
Андромаха жена Гектора (см.), еще во время ранней ея молодости ея отецъ и семь братьевъ были убиты Ахилломъ.
Анжу, герцогъ Анжуйскій ("Карія Стюартъ", т. II, стр. 395) -- братъ французскаго короля Генриха III; ему было всего девятнадцать лѣтъ (ум. въ 1584 г.), когда онъ просилъ руки Елизаветы Англійской; былъ уже подписанъ предварительный договоръ, но бракъ не состоялся вслѣдствіе требованія королевы, чтобы герцогъ перешелъ въ англиканство.
Аннибалъ ("Разбойники, т. I, стр. 196) вождь карѳагенянъ, непримиримый врагъ римлянъ (247--189 до P. X.), особенно тѣснившій ихъ во вторую пуническую войну.
Антиной ("Заговоръ Фіеско", т. I, стр. 270) -- прекрасный юноша, котораго императоръ римскій Адріанъ (117--138 г. по Р. Хр.) привезъ изъ Виѳиніи (въ Малой Азіи) и котораго такъ любилъ, что не йогъ разстаться съ нимъ. По тоска или безумная идея, будто онъ долженъ отдать свою жизнь богамъ для блага императора, побудили Антиноя броситься въ Нилъ. Неутѣшный Адріанъ создалъ особый культъ своего любимца, воздвигъ ему храмы, назвалъ его именемъ созвѣздіе и т. д. Красота Антиноя, воплощенная во многихъ древнихъ статуяхъ, представляетъ новый тонъ мужской красоты античной пластики, но не "мужественной", какъ говорится въ "Фіеско", а скорѣе женственной.
Апеннины ("Знаменитая женщина", т. I, стр. 35) горная цѣпь, проходящая черезъ Италію съ сѣвера на югъ.
Аполлонъ см. Фебъ.
Аполлоній Тіанскій ("Духовидецъ") греческій философъ-мистикъ, жившій около 50 года по Р. Хр.; въ позднѣйшемъ преданіи онъ сдѣлался волшебникомъ-чудотворцемъ, занявшимъ видное мѣсто въ магическихъ умствованіяхъ среднихъ вѣковъ.
Аппій Клавдій ("Фіеско", т. I, стр. 282) -- римскій децемвиръ, достигшій почти неограниченнаго господства надъ республикой (546 г. до Р. Хр.), пока его по погубило сластолюбіе. Увлекшись дочерью плебея Виргинія, онъ послѣ многихъ неудачныхъ попытокъ соблазнить дѣвушку, заставилъ своего клеврета Клавдія захватить ее подъ тѣмъ предлогомъ, будто она -- дочь одной рабыни Клавдія, выданная бездѣтной женой Виргинія на свою дочь. Вопреки показаніямъ свидѣтелей, Аппій Клавдій присудилъ дѣвушку Клавдію; тогда несчастный отецъ закололъ свою дочь. Гибель Виргиніи была послѣднимъ поводомъ къ сверженію Аппія Клавдія, который покончилъ съ собою въ темницѣ самоубійствомъ.
Аравія (т. I, "Прогулка", стр. 63) -- юго-западный полуостровъ Азіи, извѣстный своими пряностями и благовонными растеніями.
Аранжуэцъ ("Донъ Карлосъ", т. II, стр. 87) -- правильнѣе Аранхуэцъ, городокъ на Тахо, прнестно расположенный и украшенный королевской виллой и садами.
А роемая (во греч. паукъ), по Овидію, греческая дѣвушка, обращенная Аѳиной въ паука за то, что осмѣлилась состязаться съ богиней въ тканьѣ. Типъ Арахнеи -- искусная тонкая ткань.
Арбеллы ("Разбойники", т. I, стр. 232) -- мѣстность въ Малой Азіи, гдѣ Александръ Македонскій одержалъ побѣду, рѣшившую его господство надъ Персидской монархіей.
Аргосъ ("Семела", т. I, стр. 167) -- главный городъ Арголиды. Аргійцы -- обитатели этой страны.
Арденны ("Орлеанская дѣва") или Арденнскій лѣсъ -- гористая и лѣсистая область сѣверовосточной Франціи между Мозелемъ и Маасомъ.
Аресъ (у римл. Марсъ въ греч. миѳол. богъ войны, сынъ Зевса и Геры.
Аристархъ ("Знаменитая женщина", т. I, стр. 35) извѣстный Александрійскій грамматикъ и комментаторъ Гомера, жившій около 150 г. до Р. Хр. и считающійся образцомъ строгаго и справедливаго критика.
Аристотель ("философы", т. I, стр. 91) -- великій греческій философъ и естествоиспытатель (384 -- 328 г. во Р. Хр.), своимъ положительнымъ методомъ оказавшій громадное вліяніе на дальнѣйшее развитіе науки.
Аріонъ ("Боги Греціи", т. I, стр. 360) -- знаменитый поэтъ древней Греціи, создатель формы диѳирамба, уроженецъ Метимны на остр. Лесбосѣ, жившій около 600 года до Р. Хр.
Аркадія ("Примиреніе", т. I, стр. 27, "Играющій мальчикъ", т. I, стр. 48) горная страна въ срединѣ Пелопоннеса въ Греціи, въ древности населенная пастухами. Обитателямъ ея древнія представленія приписывали блаженное, мирное, независимое существованіе; отсюда латинская пословица El ego in Arcadia -- и я въ Аркадія родился, т. е. и я былъ предназначенъ для тихой счастливой жизни. Эти слова извѣстны были Шиллеру по надписи на картинѣ Шидони.
д'Аркъ ("Орлеанская дѣва") Табо въ дѣйствительности Жакъ Даркъ, отецъ Іоанны, былъ зажиточный и свободный крестьянинъ, имѣлъ отъ Елизаветы Ромэ трехъ сыновей и двухъ дочерей, изъ коихъ Іоанна -- старшая.
Армида ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 424) волшебница въ "Освобожденномъ Іерусалимѣ" Тассо; непреодолимо соблазнительная подобно Царцеѣ ила Калипсо у Гомера -- она увлекаетъ молодого героя Ринальдо въ свой волшебный садъ, чтобы отвлечь его отъ исполненія долга.
Арнгеймъ ("Валленштейнъ") Гаасъ Георгъ -- von Arnheim или Arnim -- предводитель саксонскихъ войскъ въ тридцатилѣтнюю войну, раньше служилъ подъ начальствомъ Валленштейна. Его войска свирѣпствовали въ Богеміи послѣ побѣды Густава Адольфа при Лейпцигѣ.
Аррасъ ("Орлеанская дѣва", т. II, стр. 503) главный городъ графства Артуа, принадлежавшаго Бургундіи, теперь во французскомъ департаментѣ Па-де-Кале.
Артемида -- см. Діана.
Артъ ("Вильгельмъ Телль", т. III , стр. 131) -- городокъ у подножья Риги, на южной оконечности Дутаго взора.
Архимедъ -- величайшій математикъ древности, род. въ Сиракузахъ въ 287 г. до Р. Хр. Обогативъ физику и математику множествомъ въ высшей степени важныхъ открытій, онъ умѣлъ также дать своимъ знаніямъ чисто практическое примѣненіе: когда во время второй пунической пойны его родной городъ былъ въ 212 г. до Р. Хр. осажденъ римлянами, онъ усилилъ оборону города остроумно придуманными приборами; но городъ, несмотря на усилія мудраго старца, былъ взятъ, а Архимедъ убить римскимъ солдатомъ; извѣстно его предсмертное восклицаніе, указывающее на то, до какого самозабвенія онъ былъ увлеченъ своей работой: "Не трогай моихъ чертежей!" Другое извѣстное изреченіе Архимеда, которымъ онъ хотѣлъ охарактеризовать могучую силу рычага -- "Дайте мнѣ точку опоры, и я переверну землю -- приведено Шиллеромъ въ стихотв. "Прозелитамъ" (т. I, стр. 50). Умѣя примѣнять свои знанія, Архимедъ, однако, въ представленіи Шиллера -- безконечно выше всякихъ полезныхъ примѣненій ставилъ самодовлѣющее, чисто теоретическое значеніе науки ("Архимедъ и его ученикъ", т. I, стр. 69).
Астрахань ("Турандотъ", т. III, стр. 174) была столицей Астраханскаго царства, нѣкогда входившаго въ составъ Кипчакскаго ханства и, стало быть, обширной Монгольской монархіи.
Астрологія ("Валленштейнъ") -- мнимая наука, учившая по положенію звѣздъ предсказывать будущее. Зачатки ея мы находимъ въ древнемъ Египтѣ, наибольшій расцвѣтъ въ средневѣковой Европѣ, особенно на переходѣ къ новому времени, когда на ряду съ такими ея противниками, какъ Савонарола, мы встрѣчаемъ и знаменитаго Нострадамуса; даже великій астрономъ Кеплеръ вѣрилъ въ постоянныя соотношенія между движеніемъ планетъ и судьбой человѣка. О способѣ предсказаній см. ст. Гороскопъ.
Атласъ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 431, "Мессинская невѣста" т. III, стр. 31) -- въ греч. миѳол.-- сынъ титана Япета, возмутившійся мѣстѣ съ прочими титанами противъ Зевса и зато присужденный на своихъ могучихъ плечахъ нести небосводъ. По другому преданію Атласъ, царь Мавританіи въ Африкѣ, обращенъ Персеемъ при помощи головы Медузы въ камень за то, что отказалъ ему въ гостепріимствѣ.
Атрей -- и греч. миѳол.-- внукъ Тантала (см.) и сынъ Пелопса, отецъ Агамемнона (см.) и мужа Елены прекрасной, Менелая, которые поэтому зовутся Атридами.
Атриды ("Художники", т. I, стр. 37) -- см. Атрей.
Аттика ("Семена", т. I, стр. 164) -- восточная область средней Греціи, главнымъ городомъ которой были Аѳины.
Аттила ("Валленштейнъ", т. II, стр. 298) -- король гунновъ, "бичъ божій", опустошившій и приведшій въ содраганіе всю Европу (444 г.).
Аттингаузенъ ("Вильгельмъ Телль") Вернеръ швейцарскій дворянинъ, занимавшій значительное общественное положеніе въ кантонѣ Ури и отправленный лѣсными кантонами въ 1301 году посломъ къ императору Альбрехту I. Все, что сообщается о немъ въ пьесѣ -- созданіе фантазія Шиллера. Развалины его замка сохранились до сихъ поръ.
Ауто да фе ("Донъ Карлосъ", т. II, стр. 92) буквально по испански -- актъ (приговоръ) вѣры -- торжественное и публичное сожженіе еретика.
Афродита (у римлянъ -- Венера) -- въ греко-рим. миѳологіи -- богини любви. Дочь Зевса и морской богини Діоны, имя которой она сама носятъ иногда ("Цвѣты", т. I, стр. 16). Афродита (собственно, изъ пѣны рожденная) называется еще по мѣстамъ, гдѣ ее особенно чтили -- Киприда ("Художники", т. I, стр. 41), Анатузія ("Боги Греціи", т. I, стр. 32), Цитера ("Художники"," I, стр. 40), Идалія и Уракія. Жена Вулкана, она родила Эрота отъ Марса и Эпея отъ Анхиза. Богиня любви, она всегда покровительствуетъ влюбленнымъ ("Элевзинскій праздникъ"; "Киприда обниметъ ихъ гирляндою цвѣтовъ", "Геро и Леандръ", стр. 134). Вмѣстѣ съ тѣмъ онъ -- олицетвореніе красоты и прелести, въ высшемъ своемъ развитіи переходящей -- по воззрѣнію Шиллера -- въ истину. Это и имѣютъ въ виду стихи "Художниковъ" (стр. 41):
"Тогда ли зрѣлаго ума
Предстанетъ ликъ Киприды снова,
Какъ ты, Уранія, сама".
"Золотая книга" (на подобіе livre d'oro итальянскихъ республикъ или записи знатныхъ родовъ), куда Афродита вноситъ имена прекрасныхъ женщинъ, приписана богинѣ Шиллеромъ ("въ знаменитой женщинѣ", т. I, стр. 35).
Ахавъ ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 223) седьмой король израильскій, правилъ отъ 918 по 897 г. до Р. Хр. въ Самаріи, пребывалъ въ грѣхахъ Іеровоама и служилъ Ваалу.
Ахенъ ("Графъ Габсбургскій", т. I, стр. 147) -- городъ въ Германіи, въ нынѣшней Рейнской провинціи. Любимое мѣстопребываніе Карла Великаго, который и погребенъ здѣсь въ основанномъ имъ монастырѣ; Ахенъ -- искомое мѣсто коронованія нѣмецкихъ императоровъ.
Ахеронъ -- въ греч. миѳологіи -- рѣка въ преисподней, на берегахъ которой души умершихъ ожидали Харона (см.) съ его челнокомъ.
Ахеяне или Ахейцы -- обычное, особенно у Гомера, названіе древнихъ грековъ, отъ Ахаіи, сѣверной приморской области Пелопоннеса, гдѣ жило одно изъ четырехъ древне-греческихъ племенъ.
Ахиллъ (и Ахиллесъ) -- сынъ Пелея, царя Ѳесеній и богини Ѳетиды, часто называемый по отцу Пелидъ и по дѣду Эаку, отцу Пелея, также Эакидъ главный герой "Иліады" Гомера, предводитель мирмидонянъ, самый храбрый и красивый изъ всѣхъ греческихъ героевъ. Еще въ Авлидѣ онъ былъ обрученъ съ Ифигеніей, а подъ стѣнами Трои женился на Поликсенѣ. Еще ребенкомъ его погрузила мать въ воды Стикса, чтобы сдѣлать неуязвимымъ, но въ пятку, за которую держала его мать, попала, въ концѣ осады Трои, роковая стрѣла Париса, на что намекъ въ "Неніи" стр. 125); "Палъ у скейскихъ воротъ" и т. д
Аяксы -- въ греч. миѳол. два героя, участники Троянской войны: первый, сынъ Оилея (А. малый) и второй сынъ Теламона, спасъ греческіе корабли отъ поджога троянцевъ; побѣжденный въ спорѣ съ хитрымъ Одиссеемъ изъ-за знаменитаго вооруженія павшаго Ахилла, лишилъ себя жизни ("Торжество побѣдителей", стр. 149).
Аѳина (у римлянъ Минерва), также Паллада Аѳина древне-греческая богиня, дочь Зевса, изъ головы котораго родилась къ полномъ вооруженіи и съ таимъ воинскимъ кличемъ, что Олимпъ содрогнулся, земли застонала, а колесница Солнца остановилась. Несмотря на свои воинскіе наклонности, которыя она особенно проявила къ Троадской войнѣ, она, "грады губящая" въ "Торжествѣ побѣдит.", считается основательницей городовъ: въ стихотв. "Элевзинскій праздникъ" она
"Боговъ къ строенью града
Крѣпкостѣннаго зоветъ".
Въ связи съ этимъ она-же насадительица всякой культурной жизни, создательница маслины (стихотв. "Прогулка"), покровительница наукъ искусствъ, вдохновительница хитроумнаго Одиссея ("Торжество побѣдителей"), вообще хранительница мудрости, на что намекъ въ стихотвореніи "Молодому другу, приступающему къ философіи" (т. I, стр. 68):
"Ты же готовъ-ли войти въ тотъ храмъ заповѣдный,
Гдѣ подозрительный кладъ строго Аѳина хранитъ".
Аѳосъ ("Сейма", т. I, стр. 168) -- употребительнѣе Аѳонъ -- узкій гористый полуостровъ, восточная часть широкаго Халдейскаго полуострова въ Македоніи), вдающійся въ Архипелагъ.
Баденъ ("Вильгельмъ Телль", т. II, стр. 138) городокъ въ швейцарскомъ кантонѣ Ааргау, неподалеку отъ котораго расположена была резиденція императора Альбрехта I -- законъ Штейнъ.
Байрейтъ ("Лагерь Валленштейна", т. II, отр. 218) -- франконское герцогство, принадлежавшее бургграфамъ нюрнбергскимь, теперь чаетъ Баваріи.
Баннеръ ("Валленштейнъ", т. II) -- Іоганнъ Banner или Bannier, знаменитый шведскій генералъ, начальникъ конницы Густава Адольфа.
Барбарусса ("Разбойники", т. I, стр. 233) Фридрихъ -- по прозванью Barbarossa (рыжая борода) второй германскій императоръ (1152--1190) изъ династіи Готенштауфеновъ.
Барнабитъ ("Маріи Стюартъ", т. II, стр. 429) -- членъ духовнаго ордена св. Варнавы, основаннаго въ 1535 году въ Миланѣ и носившаго названіе отъ церкви, отведенной ему; во Франціи, особенно на югѣ ("Тулонскій барнабитъ"), ими пользовались для борьбы съ протестантами.
Бебингтонъ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 388) участникъ заговора 1585 г. въ пользу Маріи Стюартъ, богатый молодой человѣкъ изъ Дербилайра, казненный 26 сентября 1586 года. Переписка Маріи съ Бебнигтономъ, гдѣ, однако, рѣчь шла только объ ея освобожденіи, а не объ убійствѣ Елизаветы, была нерехвачена и послужила одной изъ главныхъ уликъ противъ Маріи.
Бедфордъ ("Орлеанская дѣва", т. II, стр. 480) -- герцогъ Джонъ Bedford, сынъ англійскаго корой Генриха IV. Послѣ смерти своего брата Генриха V онъ провозгласилъ королемъ Англіи и Франціи малолѣтняго Генриха VI и сперва, въ качествѣ регента Франціи, побѣдоносно боролся съ ея законнымъ государемъ Карломъ VII, чему особенно способствовалъ союзъ съ Бургундіей. Появленіе Орлеанской дѣвы измѣняло его положеніе, союзъ съ Бургундіей былъ расторгнутъ, и, несмотря на судъ и казнь взятой въ плѣнъ Жанны, гдѣ Б. игралъ первенствующую роль, онъ вынужденъ былъ въ 1435 г. начать переговоры о мирѣ, но умеръ въ томъ же году, не успѣвъ подписать мирный договоръ.
Бельевръ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 405) чрезвычайный французскій посолъ графъ de Bellièvre прибылъ въ 1585 г. въ Лондонъ, чтобы протестовать противъ осужденія Маріи. Въ брачномъ посольствѣ 1581 г. онъ не участвовалъ.
Бельтъ ("Валленштейнъ" два пролива, которые вмѣстѣ съ Зундомъ соединяютъ Балтійское море съ Каттегатомъ. Въ "Валленштейнѣ" это--поэтическое названіе всего Балтійскаго моря.
Бенедиктинецъ ("Духовидецъ") монахъ изъ знаменитаго ордена, основаннаго св. Бенедиктомъ въ 529 году. Бенедиктинцы отличались -- особенно въ Италія и Франціи -- поражающей книжной ученостью и трудолюбіемъ.
Берклей ("философы", т. I, стр. 91) George Berkeley (1684--1753), англійскій философъ, епископъ клойнскій, выразитель крайняго философскаго идеализма: ремень въ мірѣ только Богъ; все остальное существуетъ лишь постольку, поскольку воспринимается мыслью (esse est perсірi -- быть значитъ быть мыслимымъ).
Бероя ("Семела", т. I, стр. 162) -- кормилица Семелы.
Берла ("Турандотъ", т. III, стр. 195) -- названіе вымышленнаго поэтомъ города.
Бернъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 184) -- главный городъ швейцарскаго кантона того-же имени, а теперь и мѣстопребываніе центральныхъ органовъ швейцарскаго правительства. Онъ присоединился къ швейцарскому союзу лишь въ 1353 году, и потому упоминаніе о немъ есть пророчество умирающаго Атигигаузена.
Бисетръ ("Коварство и Любовь", т. II, стр. 55) -- больница подлѣ Парижа, основанная Людовикомъ XIII и въ свое время извѣстная своимъ психіатрическимъ отдѣленіемъ.
Болейнъ Анна ("Марія Стюартъ") -- мать Елизаветы, жена англійскаго короля Генриха VIII, изъ-за которой онъ развелся со своей предыдущей женой; когда она ему надоѣла, онъ предалъ ее суду по обвиненію въ прелюбодѣяніи и даже кровосмѣшеніи и добился ея осужденія. 19 мая 1563 г. казнены Хина, ея братъ лордъ Рошфоръ и еще четыре человѣка, которые будто бы пользовались ея расположеніемъ. Король на другой день послѣ ея казни женился на Дженни Сеймуръ.
Борджіа ("Преступникъ изъ-за потерянной чести") Чезаре (Цезарь Borgia, сынъ папы Александра VI, знаменитый въ исторіи своимъ чудовищнымъ коварствомъ, распутствомъ и жестокостью.
Бордо ("Дѣти дома", т. III, стр. 256) -- большой торговый городъ въ югозападной Франціи на Жирондѣ.
Борисъ Годуновъ ("Димитрій Самозванецъ") -- царь и великій князь (1598--1605). Вина его въ убійствѣ царевича Димитрія до сихъ поръ не доказана.
Босвортъ ("Варбекъ", т. III, стр. 243) -- мѣстечко въ Англіи, въ графствѣ Лейчестерскомъ, при которомъ въ 1485 г. произошла битва, закончившая войну Алой и Бѣлой Розы и доставившая тронъ Генриху Тюдору.
Ботвелъ ("Марія Стюаргъ", т. II, стр. 392) -- Джемсъ Генбюрнъ Bothwell (1536--1575) -- третій мужъ Маріи Стюартъ и убійца ея второго мужа. "Надменный и честолюбивый, отважный до дерзости, красивый, одаренный отъ природы и не безъ знаній, по происхожденію принадлежавшій къ одному изъ самыхъ богатыхъ и могущественныхъ родовъ своей страны, ненасытный въ погонѣ за властью и наслажденіями, протестантъ по исповѣданію" -- Б. послѣ паденія Маріи бѣжалъ въ Норвегію, но схваченъ и умеръ въ Даніи въ заключеніи.
Брабантъ ("Донъ-Карлосъ", стр. 105; "Орлеанская дѣва", прологъ, стр. 473) -- герцогство, населенное фламандцами и возмутившееся противъ религіозныхъ эдиктовъ Филиппа II.
Брамарбасъ ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 223) ставшее нарицательнымъ имя одного хвастуна въ комедіи датскаго поэта Гольберга.
Браунау ("Валленштейнъ", т. II, стр. 329) -- городъ въ Богеміи, на границѣ Силезіи.
Бреннъ (въ стих. "Начало новаго вѣка", т. I, стр. 132) -- предводитель галловъ; побѣдивъ Римъ, требовалъ выкупа въ тысячу фунтовъ золота. Когда взвѣшивали золото, галлы пользовались слишкомъ тяжелыми гирями, а въ отвѣтъ на жалобу римлянъ, Бреннъ бросилъ еще на вѣсы свой мечъ съ знаменитымъ возгласомъ: "Горе побѣжденнымъ" (Vae victis!).
Брента ("Духовидецъ", т. III, стр. 314) -- небольшая рѣка, вытекающая изъ Альпъ и впадающая въ Венеціанскій заливъ.
Бригъ ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 226) -- городъ въ Германіи, на Одерѣ, неподалеку отъ Бреславдя.
Брукъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 144) или Бругъ -- городокъ въ швейцарскомъ кантонѣ Ааргау, неподалеку отъ котораго расположенъ замокъ Габсбургъ; около Брука Паррицида убилъ Альбрехта I.
Брунненъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 95) мѣстечко на берегу Фирвальдштетскаго озера у конца долины Муотты.
Брутъ ("Разбойники", т. I, стр. 242) -- знаменитый римскій борецъ за свободу (род. въ 85 г. до Р. Хр.), сперва сторонникъ Цезаря, потомъ глава заговора противъ него и извѣстнѣйшій изъ его убійцъ. Считается образцомъ республиканской доблести и въ этомъ смыслѣ противоположенъ Шиллеромъ Катилинѣ зачинщику преступнаго переворота съ своекорыстными цѣлями.
Брюгге ("Валленштейнъ", т. II, стр. 331, гдѣ по ошибкѣ Брюненъ) -- большой городъ въ Бельгіи, нѣкогда средоточіе европейской торговли, быль не разъ резиденціей герцоговъ бургундскихъ.
Брюнигъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 143) проходъ на высотѣ около версты между Фирвальдштетскимъ и Бріеннскимъ озерами.
Брюнкъ ("Валленштейнъ", т. II, стр. 329) -- городъ въ Моравіи.
Брюссель ("Донъ Карлосъ", т. II, стр. 89), "Варбекъ", т. III, стр. 228) въ южномъ Брабантѣ, столица нынѣшней Болгіи; здѣсь въ 1568 году по повелѣнію герцога Альбы казнены предводители Нидерландскаго возстанія графы Эгмонтъ и Горнъ.
Буггисгратъ ("Вильгельмъ Теліь", т. III, стр. 129) скала, выдающаяся въ Фирвальдштетское озеро недалеко отъ Аксона. У самаго Буггисграта находится "площадка Телля", отъ которой онъ отдѣленъ Гахмессеромъ -- кривой и острой скалой, вдавшейся въ озеро, и Тейфельсмюнстеровъ -- отдѣльно стоящей скалой.
Будвейсъ ("Валленштейнъ", т. II, стр. 329) -- городъ въ южной Богеміи, на Молдавѣ.
Бузирасъ ("Донъ Карлосъ", т. II, стр. 141) знаменитый своей жестокостью царь древняго Египта.
Бурбонскій коннетабль ("Смерть Валленштейна", т. II, стр. 301) см. Коннетабль.
Бургау ("Валленштейнъ", т. II, стр. 344) городъ въ Баваріи, гдѣ Валленштейнъ въ юности былъ пажомъ при дворѣ маркграфа Бургаусскаго.
Буттлеръ ("Валленштейнъ") графъ Вальтеръ Battler, одинъ изъ видныхъ участниковъ тридцатилѣтней войны, родомъ ирландецъ, сперва былъ рядовымъ императорской арміи, затѣмъ любимцемъ Валленштейна и командиромъ драгунскаго полка. Найдя болѣе удобнымъ перейти на сторону двора, составилъ заговоръ противъ Валленштейна, послѣ убійства котораго осыпанъ императорскими милостями, возведенъ въ графское достоинство и т. д., послѣ чего отличился еще въ битвѣ при Нердлингенѣ.
Бухау ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 227) городокъ въ нынѣшнемъ королевствѣ Вюртембергскомъ.
Бучентавро ("Духовидецъ") или Буцентавръ (отъ имени чудовища греческой миѳологіи полу-быка, полу-человѣка), названіе раззолоченной галеры, на которой венеціанскій дожъ ежегодно (съ 1311 г.) обручался съ Адріатическимъ моремъ, бросая въ него кольцо. Отсюда -- названіе тайнаго общества.
Бѣлое озеро ("Димитрій Самозванецъ", т. III, стр. 291) въ Бѣлозерск. уѣздѣ Новгородской губерніи, на берегу его былъ Свято-Троицкій монастырь (въ настоящее время приходская церковь), основанный княземъ Глѣбомъ Васильковичемь.
Бюргленъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 84, 131) -- деревня въ Шехенской долинѣ, въ кантонѣ Ури, мѣсто рожденія и жительства Вильгельма Телля. Здѣсь, въ потокѣ Шехена, погибъ, по преданію, Телль въ 1354 году, спасая утопающаго ребенка. На предполагаемомъ мѣстѣ его дома теперь воздвигнута капелла.
Вавилонъ ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 224) -- древній городъ въ Месопотаміи, на берегахъ Ефрата. столица Вавилоніи. "Владыка Вавилона", о которомъ говорить капуцинъ въ "Лагерѣ Валленштейна -- Навуходоносоръ, уведшій въ плѣненіе избранный народъ. Въ "Турандотъ" (стр. 181) названіе Вавилонъ ("шахъ Вавилонскій) имѣетъ сказочный характеръ, безъ всякаго отношенія къ историческому Вавилону, но скорѣе съ намекомъ на богатый Багдадъ, построенный на мѣстѣ В. въ 750 г. по Р. Хр.
Вакхъ -- (Бахусъ, Діонисъ, Бромій, Хиберъ) въ греко.-римск. миѳологіи -- богъ вина, а потому веселья и разгула. Изображался на колесницѣ, везомой тиграми, среди буйной свиты вакхантовъ и вакханокъ (менадъ неистовыхъ), полуодѣтыхъ въ тигровыя или козьи шкуры, съ тирсами (см.) въ рукахъ, съ зеленью на головахъ. Первоначально празднества въ честь Вакха были обыкновенными праздниками виноградарей, но затѣмъ они выродились въ оргіи съ дикими и таинственными обрядностями. Сатиры и Фавны (см.), тоже сопровождали Вакха въ его буйныхъ странствіяхъ.
Валленштейнъ, вѣрнѣе Вальдштейнъ -- Альбрехтъ-Венцеславъ-Евсевій Waldstein, герцогъ Фридландскій, знаменитый нѣмецкій полководецъ (1583--1634). Въ 1621--1630 годахъ тридцатилѣтней войны оказалъ при помощи набранной на свой счетъ арміи рѣшающую поддержку императору австрійскому, который однако -- подъ давленіемъ германскихъ государей -- отрѣшилъ его отъ власти. Въ 1132 г. вновь стѣсненный императоръ опять прибѣгъ къ помощи В., который согласился на очень тяжелыхъ условіяхъ. Занявъ Прагу и освободивъ Нюрнбергъ, В., разбитый при Люценѣ, направился въ Силезію, но его личные враги вновь одержали верхъ. Переговоры о мирѣ навлекли на него подозрѣніе императора, который боялся его видовъ на корону Богеміи. Узнавъ о движеніи на него императорскихъ войскъ, В. бѣжалъ въ Эгеръ, гдѣ заговорщики, подкупленные Галласомъ и Пикколомини, покончили съ намъ. Въ трилогіи Шиллеръ идеализировалъ В., который на самомъ дѣлѣ былъ типичный кондотьеръ XVII вѣка, отважный и энергичный, но безнравственный и безпринципный; непомѣрное властолюбіе было единственнымъ мотивомъ его дѣйствія. Въ "Исторіи 30 лѣтней войны" Шиллеръ относится къ В. трезва
Валлійская сторона ("Орлеанская дѣва", т. II, стр. 496) см. Уельсъ.
Валлоны ("Валленштейнъ") -- обитатели восточной Бельгіи, говорящіе по-французски.
Валуа ("Донъ Карлосъ", "Орлеанская дѣва") -- вторая линія мужского поколѣнія Капетинговъ, королевскаго рода, правившаго Франціей отъ 1328 (Филиппъ VI) по 1498 (ум. Карлъ VIII) г.
Вальсингемъ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 410) -- государственный секретарь, открывшій заговоръ Бебкягтозв. Во Франціи онъ былъ въ 1581 г., а не во время дѣйствія драмы.
Ванда ("Димитрій Самозванецъ", т. III, стр. 289) -- созданіе польскаго миѳа, и теперь подчасъ принямаемая за подлинную "королеву". По преданію, красавица Ванда "была дочерью основателя Кракова короля Крика, послѣ смерти котораго остались два сына. Одинъ изъ нихъ убралъ другого и самъ долженъ былъ оставить отечество; тогда народъ пригласилъ прекрасную и добрую Ванду. За нее святился нѣмецкій князь Ридигеръ; Ванда, не желая выйти замужъ за иноземца, даетъ посламъ рѣшительный отказъ; Ридигеръ снаряжаетъ походъ противъ Ванды, которая со всѣмъ своимъ войскомъ идетъ ему навстрѣчу. Нѣмцы, при видѣ сіяющей Ванды, обращаются въ бѣгство Ридигеръ, въ отчаяніи, бросается на свой мечъ и умираетъ. Тогда Ванда, исполняя данный богамъ обѣтъ принести имъ въ жертву свои жизнь за побѣду, бросается въ Вислу. Тѣло ея найдено и погребено на берегу, а на могилѣ насыпана гора, которая до сихъ поръ называется могилой Ванды".
Вандалы ("Античныя статуи въ Парижѣ", т. I, стр. 181) -- германское племя, разграбившее въ 455 г. по Р. Хр. Римъ, при чемъ погибло множество безцѣнныхъ художественныхъ сокровищъ древности; это сдѣлало названіе вандала нарицательнымъ для всякаго варварскаго отношенія къ искусству.
Варбекъ ("Варбекъ") -- претендентъ на англійскій престолъ, утверждавшій, что онъ -- сынъ Эдуарда IV; но словамъ приверженцевъ дома Тюдоровъ сынъ лондонскаго еврея, Перкинъ. Послѣ нѣсколькихъ неудачныхъ попытокъ высадиться въ Англіи, отправился въ Шотландію, гдѣ Яковъ IV радушно принялъ его, выдалъ за него Екатерину Гордонъ, свою родственницу, и поддерживалъ его, но, послѣ примиренія съ Генрихомъ VII англійскимъ, удалилъ Варбека изъ Шотландіи. Въ 1498 г., воспользовавшись возстаніемъ въ Корнвалисѣ, Варбекъ высадился въ Англіи во главѣ нѣсколькихъ тысячъ крестьянъ, но, побѣжденный, былъ заключенъ въ Тоуэръ, откуда черезъ годъ бѣжалъ, вновь заключенъ -- и за преступныя сношенія съ графомъ Барвикомъ, сыномъ герцога Клириса, заключеннымъ тамъ же, повѣшенъ въ 1499 году. Въ книгѣ Reu "Essais historiques et critiques eur Richard III" (1818) доказывается законность притязаній Перкина Варбека.
Варварійскій берегъ ("Духовидецъ") -- сѣверное побережье Африки, которое нѣкогда было заселено берберами, оттѣсненными теперь въ Сахару и Атласскія горы арабскими племенами.
Вартъ ("Вильгельмъ Телль", т. II, стр. 107) Рудольфъ von Wart, швейцарскій дворянинъ изъ кантона Ааргау, единомышленникъ Паррициды.
Ватиканъ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 410) -- папскій дворецъ въ Римѣ, гдѣ никто не живетъ, но происходятъ различныя торжества и собранія кардиналовъ. Значительная часть дворца представляетъ собой замѣчательный музей, гдѣ собрано множество величайшихъ художественныхъ сокровищъ древняго и новаго міра. Ср. "Фіаско", т. I, стр. 296.
Вейденъ ("Валленштейнъ"), ч. II, стр. 346) -- городовъ въ Баварія, къ юго-западу отъ Эгера.
Вейлеръ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 103) -- теперь Эдвейль, долина у Альянаха, неподалеку отъ Росберга; до сихъ поръ здѣсь показываетъ пещеру, гдѣ будто бы жилъ драконъ, геройски умерщвленный Вернеромъ фонъ Винкельрмдомъ.
Вейсландъ ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 105) -- долина Гасли, орошаемая Ааромъ и проходящая между Мейрингеномъ и Гримзелемъ, за которымъ идутъ Готардскія горы, отдѣляющія нѣмцевъ отъ французовъ (въ Валлисѣ) и итальянцевъ (въ Тессинѣ).
Венера -- см. Афродита.
Венеція ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 230) -- нѣкогда могущественная республика, образованная римскими выходцами на лагунахъ Адріатическаго моря. Мѣстопребываніемъ правительства было Ріальто, вскорѣ обратившееся въ многолюдный городъ Венецію.
Верденбергъ ("Пикколомини", т. II, стр. 237) -- австрійскій, сановникъ, прежній другъ Валленштейна.
Вермеландъ ("Димитрій Самозванецъ", т. III, стр. 279) -- шведская провинція къ сѣверу отъ озера Венеръ, на границѣ съ Норвегіей. Сигизмундъ I, при которомъ происходитъ Краковскій сеймъ, былъ также королемъ шведскимъ, и потому на сеймѣ присутствуетъ также епископъ вермеландскій.
Веронезъ Павелъ ("Духовидецъ", т. III, стр. 382) -- собств. Паоло Кальяри по прозв. Veronese знаменитый итальянскій художникъ (1532--1588) венеціанской школы; извѣстнѣйшая его картина -- "Бракъ въ Каннѣ Галилейской".
Вертумнъ ("Жалоба Цереры I", т. I, стр. 73) -- римскій богъ смѣны временъ года; имѣлъ одинъ общій жертвенникъ съ Церерой и считался супругомъ Помоны, богини плодовъ.
Вестминстеръ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 404) -- старинное зданіе англійскаго карламевта на берегу Темзы въ Лондонѣ. Здѣсь кромѣ обѣихъ палатъ засѣдали также разные суды, а иногда совершались придворныя торжества.
Вестфалія ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 218) -- первоначально западная часть Саксоніи, теперь -- прусская провинція; во времена Валленштейна -- герцогство, принадлежавшее архіепископу Кельнскому.
Викторія -- въ греко-римской миѳологіи богиня побѣды; изображалась въ видѣ дѣвушки съ пальмовой вѣтвью въ одной рукѣ и лавровымъ вѣнкомъ въ другой; часто ея маленькое изваяніе стояло на рукѣ божества, особенно Зевса.
Винкельридъ ("Вильгельмъ Телль", т. II, стр. 103) -- старый швейцарскій родъ, давшій не мало героевъ родной странѣ; одинъ изъ нихъ, Вернеръ, по преданію, убилъ дракона, свирѣпствовавшаго у Вейлера (см.); потомкомъ его является дѣйствующій въ драмѣ Струга фонъ Винкельридъ. О геройскомъ подвигѣ позднѣйшаго представителя этого рода Арнольда, въ битвѣ при Земпахѣ (1386 г.) вонзившаго въ себя пучокъ вражескихъ копій, чтобы разорвать ихъ, сомкнутый строй, пророчески говоритъ въ драмѣ (стр. 134) умирающій старикъ Аттингаузенъ.
Виргиніи ("Фіеско", т. I, стр. 280) -- см. Аппій Клавдій.
Висмаръ ("Лагерь Валленштейна", т. II, стр. 227) -- приморскій городъ на сѣверѣ Германіи, въ Мекленбургъ-Шверинѣ.
Вокулеръ ("Орлеанская дѣва", т. II, стр. 472) лотарингскій городокъ на Маасѣ; неподалеку деревня Домъ-Реми.
Вольфеншисенъ, ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 82) деревня въ Энгельбергской долинѣ; слѣды замка, стоявшаго здѣсь, исчезли.
Врангель ("Валленштейнъ", т. III, стр. 297) -- Карлъ Густавъ Wrangel (1613--1675), шведскій генералъ, выдвинулся послѣ смерти Баннера (1641), начальствуя надъ шведскими войсками до прибытія Торстенсона. Впослѣдствіи онъ взялъ Эгеръ -- и, быть можетъ, это послужило Шиллеру предлогомъ сдѣлать его еще въ качествѣ полковника шведскимъ уполномоченнымъ.
Вудстокъ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 408) -- городокъ въ Англіи на сѣверѣ отъ Оксфорда; здѣсь жила Елизавета, не прознанная отцомъ.
Вулканъ (у грековъ Гефестъ) -- въ римск. миѳолог., богъ огня, металлургіи и другихъ ремеслъ, которымъ научилъ и людей ("Элевзинскій праздн.", т. I, стр. 122). Хромой и уродливый, мужъ Афродиты, онъ былъ сыномъ Геры и Зевса. Извѣстно великолѣпное оружіе, выкованное имъ для Ахилла ("Счастіе" и "Четыре вѣка"), особенно щитъ, на которомъ онъ художественно изобразилъ весь круговоротъ жизни.
Вэльскій принцъ ("Варбекъ", т. III, стр. 243) -- см. Уэльскъ.
Габсбургъ ("Вильгельмъ Телль") -- австрійская и германская императорская династія, первымъ представителемъ которой на тронѣ былъ графъ габсбургскій Рудольфъ и къ которой принадлежалъ также императоръ Альбрехтъ I. Родъ Габсбурговъ носитъ названіе отъ своего родового замка, построеннаго неподалеку отъ Бругга въ Ааргау въ 1020 г. графомъ Радбодомъ фонъ Альтенбургъ; развалины его сохранились до сивхъ поръ.
Гакенъ ("Вильгельмъ Телль". т. III, стр. 81) -- горы на сѣверо-востокѣ Швица, къ которымъ относятся большой и Малый Митенъ.
Гакмессеръ ("Вильгельмъ Телль", т. Ш, стр. 129) -- см. Буггисгратъ.
Галласъ ("Валленштейнъ") -- графъ Матвѣй von Gallas (1588--1647), одинъ изъ выдающихся участниковъ тридцатилѣтней войны, весьма близкій къ Валленштейну, дѣятельный участникъ заговора противъ него; при опалѣ герцога главное начальство надъ войсками было въ тайномъ указѣ императора передано Галласу, а не Пикколомини, какъ въ драмѣ.
Гальберштадтъ ("Пикколомини", т. II, стр. 275) -- епископство и княжество въ Саксоніи; здѣсь имѣется въ виду его "администраторъ", Христіанъ Брауншвейгскій; выдающійся полководецъ, онъ вмѣстѣ съ Мансфельдомъ удачно поддерживалъ протестантовъ въ Пфальцѣ и укрѣпился бы здѣсь, если бы не умеръ; на это и намекаетъ Буттлеръ.
Гальона или галіона ("Непобѣдимый флотъ", т. I, стр. 31) отъ испанск. слова galeon первоначально обозначало испаренія и португальскія трехмачтовыя вооруженныя суда, предназначенныя для перевозки драгоцѣнныхъ металловъ явь Америки въ Европу, затѣмъ военный корабль.
Ганганелли ("Духовидецъ", т. III, стр. 348) -- римскій папа Клементій XIV, издавшій буллу объ уничтоженіи ордена іезуитовъ и умершій въ 1774 г., по его собственному подозрѣнію, отъ яда; его врачи опровергали это, но причины его смерти остались невыясненными.
Ганзейцы ("Вербенъ", т. III, стр. 241) -- члены Ганзы, средневѣковаго торговаго союза нѣмецкихъ приморскихъ городовъ; число городскихъ общинъ, входившихъ въ Ганзейскій союзъ доходило въ XIV вѣкѣ до 90. Во главѣ ихъ стоялъ Любеку.
Гармонія-въ греч. миѳол.-- дочь Парса и Венеры, жена Кадма, мать Полидора и Семелы.
Гаррикъ ("Духовидецъ") -- великій англійск. актеръ (1716--1779), особенно извѣстный замѣчательнымъ исполненіемъ Шекспира.
Гассемъ ("Донъ-Карлосъ", т. II, стр. 137) -- см. Сенть-Эльмо.
Гастинбекъ ("Духовидецъ", т. III, стр. 348) -- деревня въ Германіи, неподалеку отъ Ганновера. Здѣсь въ іюлѣ 1757 г. Французскія войска разбили герцога Кумберлэндскаго, сына короля англійскаго Георга II.
Гаттонъ ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 390) -- сэръ Христофоръ Hatton, королевскій каммергеръ, одинъ изъ судей Парія, коварно склонившій ее давать показанія предъ судомъ, который она признавала противозаконнымъ.
Геба ("Геро и Леандръ", т. I, стр. 134, "Мессинская невѣста", т. III, стр. 33) въ греческ. миѳол. дочь Зевса и Геры, богиня юношеской свѣжести и красоты, на которую была возложена на Олимпѣ обязанность подносить богамъ нектаръ. На это намекъ въ стихотв. "Диѳирамбъ".
Геката ("Геро и Леандръ", т. I, стр. 135) одинъ изъ наиболѣе темныхъ мистическихъ образовъ античной миѳологіи -- богиня, повелѣвающая таинственными видами природы на небѣ, землѣ и въ водѣ; олицетвореніе ночи и смерти; поэтому въ "Семелѣ" (т. I, стр. 164): "Назадъ въ объятія Гекаты".
Гекторъ -- сынъ троянскаго царя Пріама и Гекубы, предводитель троянскихъ войскъ, убитый Ахилломъ.
Гекуба -- жена троянскаго царя Пріама, потерявшая по взятіи Трои всѣхъ своихъ дѣтей и мужа и взятая въ плѣнъ.
Геліосъ -- въ греческ. миѳологія богъ солнца, сынъ титана Гиперіона, брать Селены и Эосъ (луны и зари). Сначала Геліосъ считался чуждымъ, азіатскимъ божествомъ, но затѣмъ его, какъ всевидящаго бога солнца, стали смѣшивать съ Аполлономъ, называя его также Фебъ и изображая въ той же обстановкѣ ("Боги Греціи", т. I, стр. 32):
"Правилъ тамъ златою колесницей
"Геліосъ въ торжественной тиши".
Все озаряющій своимъ свѣтомъ, онъ можетъ также "освѣтятъ" всякое темное, загадочное дѣло; отсюда въ "Ивиковыхъ журавляхъ" (т. I, стр. 107), "Лишь Геліосъ то зрѣлъ священный". По отцу онъ часто носитъ также названіе титана ("Жалоба Цереры", т. I, стр. 73).
Гелла -- въ греч. миѳол. дочь царя Беотія Аѳаманта, который, по наговору ихъ мачехи Ино (см. Левкотея), рѣшилъ принести въ жертву своихъ дѣтей Геллу и брата его Фрикса. Но матъ ихъ богиня Нефела посадила дѣтей и золотого барана, который понесъ ихъ черезъ море. По пути Гелла упала въ море, названное по ея имени Геллеспонтомъ, позднѣйшее сказанье объяснило это любовью Посейдона, который унесъ дѣвушку къ себѣ (см. "Геро и Леандръ", строфа 13).
Геллеспонтъ ("Геро и Леандръ", т. I, стр. 134) см. ст. Гелла и Дарданеллы.
Гемусъ ("Семела", т. I, стр. 163) -- древнее названіе Балканскихъ горъ.
Геннего ("Орлеанская дѣва", т. II, стр. 473) -- правильнѣе Геннегау (Hennegau, франц. Hainot) графа", принадлежавшее Бургундія, теперь Бельгіи.
Генрихи ("Прогулка подъ Лиши", т. III, стр. 306) германскіе императоры, изъ коихъ семеро въ промежуткѣ между 918 и 1313 годами носили это имя.
Генрихъ IV ("Валленштейнъ", т. II, стр. 363) -- король французскій, убитый во время приготовленій къ коронованію его супруги 14 мая 1610 г. стало быть при жизни Валленштейна Равальякомъ; говорятъ, онъ не разъ высказывалъ своя мрачныя предчувствія женѣ и министру Сюлли.
Генрихъ ("Орлеанская дѣва", т. II, стр. 491) -- англійскій король Генрихъ V (1413--1422), по договору въ Труа ставшій также королемъ французски".
Генрихъ VII ("Варбекъ", т. III, стр. 228, 229) -- король англійскій (1456--1509), основатель династіи Тюдоровъ, вступленіе которой на престолъ окончило войну Алой и Бѣлой Розы. Едва получивъ корону, Генрихъ вынужденъ былъ вступить въ борьбу изъ-за нея съ различными претендентами -- Варбекомъ, Варвикомъ и др.
Генрихъ VIII ("Марія Стюартъ", т. I, стр. 399) король Англіи, правившій отъ 1509 до 1547 г.; его сестра Маргарита была матерью короля Якова V и бабкой Маріи Стюартъ, которая поэтому и называетъ его свои" двоюроднынъ дѣдомъ. Отецъ Елизаветы, обезглавившій ея матъ, одну изъ своихъ шести женъ, о" правилъ десполчю я жестоко, всегда находя поддержку въ покорножъ парланевтѣ, о чемъ и говоритъ Марія.
Гентъ ("Валленштейнъ", "Донъ-Карлосъ", "Орлеанская Дѣва", "Варбекъ") городъ во Фландріи, въ средніе вѣка богатая резиденція герцоговъ бургундскихъ. Послѣ смерти Карла V перешелъ во владѣніе Испанія и былъ средоточіемъ нидерландскаго мятежа. Походъ въ Гентъ, въ которомъ принимала участіе маркитантка изъ "Лагеря Валленштейна", былъ совершенъ испанскими войсками въ 1621 г., послѣ двѣнадцатилѣтняго перемирія между Нидерландами и Испаніей.
Генуя ("Фіеско") -- богатый торговый портъ на сѣверномъ берету Лигурійскаго залива въ Италіи; до 1815 г. былъ самостоятельной республикой.
Гера въ греч. миѳол. (въ римск. Юнона) -- сестра и жена Зевса, дочь Кроноса и Реи; въ противоположность своему супругу -- величавый образецъ семейныхъ добродѣтелей, покровительница брака. Поэтому она въ "Элевзин. праздн." (т. I, стр. 122) "сводить съ юношей прекрасныхъ въ храмѣ дѣву красоты" Она изображалась на колесницѣ везомой павлинами, на хвостахъ которыхъ красовалось все звѣздное небо. ("Торжество любви", т. I, стр. 12, строфа 18).
Герзау ("Вильгельмъ Телль", т. III, стр. 86) -- значительное поселеніе въ кантонѣ Шпицѣ въ сѣверной сторонѣ Фирвальдштетскаго озера у подножья Риги.
Геркуланумъ -- городокъ рядомъ съ Помпеей (см.), который одновременно постигла такая-же участь.
Геркулесъ (у трековъ Гераклъ) -- въ греко-римской миѳологіи -- извѣстный богатырь, полубогъ, сынъ Зевса и Алкмены, супруги Амфитріона, образъ котораго Зевсъ принялъ на себя, чтобы овладѣть молодой женщиной. Когда Алкменѣ пришло время родить, Зевсъ поклялся предъ богами, что дитя, которое родится теперь въ родѣ Персея (который былъ предкомъ Амфмтріона), будетъ властелиномъ этого рода. Но Гера, негодуя на Зевса на измѣну, замедлила роды Алкмены и ускорила рожденіе другого потомка Персея, слабаго Эврисѳея, которому и долженъ былъ служить могучій Геркулесъ. Отсюда -- въ стихотв. "Идеалы и жизнь" сталъ "униженный рабствомъ у труса" (въ рус. переводѣ неправильно -- "у царя земного"). Освободилъ добровольно изъ ада Альцесту (см. Адметъ), почему въ "Богахъ Греціи" (т. I, стр. 33) онъ названъ "зовущимъ къ жизни мертвецовъ", а въ "Идеалахъ и жизни" намекъ -- "живой еще не побоялся броситься въ Харонову (стр. 55) ладью". Здѣсь-же поэтически разсказана вся его судьба два его подвига -- убійство немейскаго льва и лернейской гидры (см.) -- и его трагическая смерть: обманутая коварнымъ центавромъ, укравшимъ ее и, убитымъ Геркулесомъ, жена его Деяинра подарила ему праздничное платье, пропитанное, какъ она думала, любовнымъ снадобьемъ, а на самомъ дѣлѣ ядомъ; терзаемый страшной болью, герой сооружаетъ для себя костеръ, который по просьбѣ его поджегъ Филоктетъ (см.), получающій за эту услугу его оружіе. Сгорая, герой возносится на Олимпъ, гдѣ, ставъ безсмертнымъ супругомъ Гебы ("богиня юности благая"), живетъ среди боговъ ("Зевсъ Геркулесу", т. I, стр. 45). У Шиллера Геркулесъ иногда -- по дѣду, Алкею, называется Алкидъ.
Германъ ("Разбойники", г. I, стр. 196) -- глава древне-германскаго племени херусковъ, разбилъ въ 9 году по Р. Хр. войска римскаго полководца Вара и тѣмъ положилъ конецъ римскому господству въ Германіи; отсюда восклицаніе К. Моора: "О, если-бы духъ Германа жилъ (собственно, тлѣлъ) еще въ золѣ".
Гермесъ (у римлянъ Меркурій) -- въ греч. миѳологіи богъ, сынъ Зевса и Майи; тотчасъ послѣ рожденія покинувъ пещеру матери, онъ укралъ у Аполлона стадо коровъ. Зевсъ, восхищенный его изворотливостью, сдѣлалъ его вѣстникомъ и посланцомъ небожителей. Въ этой роли его изображаютъ въ сандаліяхъ съ крылышками и съ золотымъ жезломъ-кадуцеемъ также, съ крыльями и лентами. Его хитрость и ловкость сдѣлали его богомъ воровъ и торговли (его латинское имя -- Mercurius -- отъ mercari, торговать), на что намеки въ стихотв. "Прогулка" (т. I, стр. 61) и "Купецъ" (т. I, стр. 50). Въ Греціи ему воздвигали своеобразные памятники, такъ наз. Гермы -- колонны съ его головой на верху; эти изображеніи ставили на межахъ что отмѣчено въ стихотв. "Художники" (т. I, стр. 38): "всталъ Гермесъ на межѣ". Онъ же считался божествомъ краснорѣчія ("Счастіе, т. I, стр. 117).
Герміона ("Семела", т. I, стр 161) дочь Менелая и Елены, ошибочно упомянута въ "Семелѣ" вмѣсто Гармоніи (см).
Гермонъ ("Разбойники", т. I, стр. 254) -- вершина Антиливана, съ снѣжныхъ высотъ которой спускается прохлада на Палестину.
Гесперія -- сѣверная страна, у грековъ Италія ("Художники", т. I, стр. 41).
Гесперъ въ греч. миѳол. -- сынъ Астрея и Носъ, божество вечерней звѣзды и вообще олицетвореніе вечера.
Гесслеръ ("Вильгельмъ Телль") полнѣе Германъ Гесслеръ фонъ Брунекъ -- никогда не былъ ландфогтомъ въ Швицѣ и Ури.
Гасцемъ ("Мальтійцы", т. III, стр. 246) или Гассемъ ("Донъ-Карлосъ", т. II, стр. 137) -- см. Сентъ Эльмо.
Гефестъ -- см. Вулканъ.
Гецъ ("Пикколомини" т. II, стр. 234) -- Іоганнъ графъ von Götz (1599--1645), сперва былъ протестантъ, затѣмъ участвовалъ въ тридцатилѣтней войнѣ въ рядахъ императорской арміи; грубый и жестокій солдатъ, склонный къ пьянству. Обвиненіе въ стяжаніяхъ, возводимое на него Терцеемъ (стр. 280), никакихъ историческихъ подтвержденій не имѣетъ.
Гибеллины и Гвельфы ("Донъ-Карлосъ", т. II, стр. 95) названіе двухъ враждебныхъ партій, раздоры которыхъ изъ Германіи перешла въ Италію и здѣсь нашли наиболѣе сильное выраженіе. Гибеллины были сторонниками нѣмецкихъ императоровъ, Гвельфы -- папъ.
Гиганты -- въ греч. миѳол. -- дѣти Геи, оплодотворенной кровью Урана, раненнаго Кроносомъ. Опасаясь могучихъ дѣтей Земли, отецъ заперъ ихъ въ Тартаръ, но мать возбудила ихъ въ мятежу, они нагромоздили горы на горы (Оссу на Пеліонъ), чтобы достигнуть неба, но Зевесъ при помощи Геркулеса отразилъ великановъ.
Гидра -- "Идеалы и жизнь", (т. I, стр. 55) -- въ греч. миѳол.-- баснословное чудовище, обитавшее въ лернейскихъ болотахъ, убитое Геркулесомъ по приказанію Эвристея. Такъ какъ на мѣсто каждой отрубленной изъ девяти (или ста) головъ, сидѣвшихъ на ея змѣиномъ тѣлѣ, выростало тотчасъ двѣ, то Геркулесъ справился съ нею, прижигая перерубленныя шеи. У Шиллера встрѣчается какъ поэтическій образъ живучести зла ("Юному другу", "Достоинство женщины", т. I, стр. 52).
Гизы ("Марія Стюартъ", т. II, стр. 408) -- знаменитый французскій герцогскій родъ. Сыновьями основателя этого рода Клода де-Гиза, сына герцога лотарингскаго Ропата, были Францискъ и Карлъ -- такъ называемые лотарингскіе братья (см.).
Гименей -- (или Гименъ) -- въ греч. миѳологіи -- богъ брака, сынъ Аполлона и музы Калліопы или -- по другомъ преданіямъ Вакха и Венеры. Изображался въ видѣ прекраснаго, серьезнаго -- въ противоположность Эроту юноши съ покрываломъ въ одной рукѣ и факеломъ въ другой. На это намекъ въ "Кассандрѣ":
"Вижу факелъ -- онъ свѣтлѣетъ
"Не въ гименовыхъ рукахъ".
Гиннерзамъ ("Пикколомини", т. II, стр. 235) правильнѣе Гиндерсонъ -- одинъ изъ генераловъ Валленштейна.
Гиперіонъ ("Семела", т. I, стр. 163) -- въ греч. миѳол. -- одинъ изъ Титановъ, сынъ Урала и Геи, по Гезіоду, отецъ Геліоса (солнца), Селены (луны) и Эосъ (зари). Иногда (напр. у Гомера) онъ считается самъ солнцемъ; поэтому говорятъ о его связи съ своей сестрой Теѳидой ("Семела", стр. 164, гдѣ ошибочно Гесперіонъ вм. Гиперіонъ и Ѳетида вм. Теѳида).
Гиппократъ (предисловіе къ "Разбойникамъ", т. I, стр. 188) -- знаменитѣйшій врачъ древней Греціи, ум. въ 370 г. до Р. Хр.
Гитчинъ ("Валленштейнъ", т. II, стр. 369) -- городъ въ Богеміи у подножія Исполиновыхъ горъ, принадлежалъ Валленштейну и былъ его любимымъ мѣстопребываніемъ; здѣсь была похоронена его первая жена, здѣсь-же желалъ быть погребеннымъ и онъ самъ.
Гларисъ ("Вильгельмъ Телль", т. II, стр.138) или чаще Гларусъ -- швейцарскій кантонъ, расположенный въ круглой долинѣ рѣки Линта, окруженной отвѣсными горами, съ которыхъ часто опадаютъ лавины. Въ подлинникѣ говорятся объ одной изъ самыхъ высокихъ вершинъ этой группы -- Глернишѣ.
Глацъ ("Пикколомини" т. II, стр. 285) -- графство въ верхней Силезіи, наравнѣ съ княжествомъ Сагамъ, принадлежало Богеміи и было пожаловано Валленштейну Фердинандомъ II; въ 1742 г. перешло къ Пруссіи.
Глернишъ ("Вильгельмъ Темь", т. III, стр. 81) -- вершина Гларусскихъ горъ вышиной въ девять тысячъ футовъ.