Аннотация: "Обритый сын брадатого отца..."
"Преумный князь, Германии известный..."
Русская эпиграмма второй половины XVII -- начала XX в.
Н. С. Голицын
1258. <НА Н. А. ПОЛЕВОГО>
Обритый сын брадатого отца,
В статьях своих, прескучных и предлинных,
Толкует всё, без меры и конца,
О балах и гостинных;
Так и Вольтер о рае пел,
Хотя войти в него надежды не имел.
1825
1259. <НА П. А. ВЯЗЕМСКОГО>
Преумный князь, Германии известный
Рельефами Омировых пиров,
Вдруг занемог болезнью столь чудесной,
Что стала в пень вся стая докторов.
Один чудак пришел с своей догадкой
И говорит: "Вот ей мой перевод:
В стихах своих князь холоден как лед,
А в прозе он ругатель самый жаркой;
Озноб и жар тут видите, -- и вот
Я заключил: князь болен лихорадкой".
1820-е годы
ПРИМЕЧАНИЯ
Николай Сергеевич Голицын -- друг П. А. Катенина. Несколько стих. Голицына было опубликовано во второй части "Соч. и переводов" П. А. Катенина (СПб., 1832). Об эп-мах Голицына см.: Б. Л. Модзалевский, Заметка. По поводу письма Пушкина к князю Вяземскому от 20 марта 1820 г. ("Пушкин и его современники", вып. 31--32, Л., 1927, с. 71--84).
1258. "Пушкин и его современники", вып. 31--32, Л., 1927, с. 80. Н. А. Полевой -- см. спр. п. примеч. 1250. Обритый сын брадатого отца -- намек на то, что Полевой был сыном купца.
1259. Там же, с. 81. Повод написания эп-мы -- переводческая ошибка П. А. Вяземского, которую высмеял также П. А. Катенин. (см. No 1260, а также NoNo 888--889).
Орфография г. Полевого (примечание князя Н. С. Голицына).