|
Скачать FB2 |
| |
Афанасий Афанасьевич Фет
<О переводе>
Источники текстов:
Журнальные статьи:
ЦЕЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ ПЕРЕВОДА АНТИЧНЫХ АВТОРОВ1
1884. Предисловие.-- Ювенал. Сатиры, стр. 3, 4, 6, 9, 11.
ФЕТ-ПЕРЕВОДЧИК. ПРИНЦИПЫ И МЕТОД ПЕРЕВОДА2
АНТИЧНАЯ ПОЭЗИЯ
1885. Предисловие.-- Стихотворения Катулла, стр. VII--IX.
1887. Учащемуся юношеству.-- Овидий. Превращения, стр. II--///.
1888. Предисловие.-- "Энеида" Вергилия, стр. 3--6. 9--10.
1888. Письмо к К. Р., 28 октября.-- "Русские писатели о литературе", т. I, стр. 452.
1891. Предисловие.-- Плавт. Горшок, стр. III, V.
НЕМЕЦКАЯ ПОЭЗИЯ
1877. Письмо к Н. В. Гербелю, 27 декабря.-- Полн. собр. стих., стр. 761.
1888. Письмо к Я. П. Полонскому, 23 января.-- Полн. собр. стих., стр. 761.
1888. Письмо к К. Р., 22 августа.-- "Русские писатели о литературе", т. I, стр. 452.
ПЕРСИДСКАЯ ПОЭЗИЯ
1859. Из Гафиза.-- Полн. собр. стих., стр. 506.
ТУРГЕНЕВ -- КРИТИК ПЕРЕВОДОВ ФЕТА
"О разорвись, разорвись, сердце!"
1850-е годы. Мои воспоминания, ч. 1, стр. 275.
"На Краге ль по весне".
ПРИМЕЧАНИЯ
|