П. А. Федотов Рацея (Объяснение картины "Сватовство майора") ---------------------------------------------------------------------------- Поэты 1840-1850-х годов Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. Л., "Советский писатель", 1972 Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания Э. М. Шнейдермана ---------------------------------------------------------------------------- Честные господа, Пожалуйте сюда! Милости просим, Денег не спросим: Даром смотри, Только хорошенько очки протри. Начинается, Починается О том, как люди на свете живут, Как иные на чужой счет жуют. Сами работать ленятся, Так на богатых женятся. Вот извольте-ко посмотреть: Вот купецкий дом, - Всего вдоволь в нем, Только толку нет ни в чем: Одно пахнет деревней, А другое харчевней. Тут зато один толк, Что всё взято не в долг, Как у вас иногда, Честные господа! А вот извольте посмотреть: Вот сам хозяин-купец, Денег полон ларец; Есть что пить и что есть... Уж чего ж бы еще? Да взманила, вишь, честь "Не хочу, вишь, зятька с бородою! И своя борода - Мне лихая беда. На улице всякий толкает, А чуть-чуть под хмельком, Да пойди-ка пешком вечерком, Глядь! - очутишься в будке, Прометешь потом улицу сутки. А в густых-то будь зять - Не посмеют нас взять... Мне, по крайности, дай хоть майора, Без того никому не отдам свою дочь!.." А жених - тут как тут, и по чину - точь-в-точь. А вот извольте посмотреть, Как жениха ждут, Кулебяку несут И заморские вина первейших сортов К столу подают. А вот и самое панское, Сиречь шампанское, На подносе на стуле стоит. А вот извольте посмотреть, Как в параде весь дом: Всё с иголочки в нем; Только хозяйка купца Не нашла, знать, по головке чепца. По-старинному - в сизом платочке. Остальной же наряд У француженки взят Лишь вечор для самой и для дочки. Дочка в жизнь в первый раз, Как боярышня у нас, Ни простуды не боясь, Ни мужчин не страшась, Плечи выставила напоказ. - Шейка чиста, Да без креста. Вот извольте посмотреть, Как в левом углу старуха, Тугая на ухо, Хозяйкина сватья, беззубый рот, К сидельцу пристает: Для чего, дескать, столько бутылок несет, В доме ей до всего! Ей скажи: отчего, Для чего, кто идет, - Любопытный народ! А вот извольте посмотреть, Как, справа, отставная деревенская пряха, Панкратьевна-сваха, Бессовестная привираха, В парчовом шугае, толстая складом, Пришла с докладом: Жених, мол, изволил пожаловать. И вот извольте посмотреть, Как хозяин-купец, Невестин отец, Не сладит с сюртуком, Он знаком больше с армяком; Как он бьется, пыхтит, Застегнуться спешит: Нараспашку принять - неучтиво. А извольте посмотреть, Как наша невеста Не найдет сдуру места: "Мужчина чужой! Ой, срам-то какой! Никогда с ними я не бывала, Коль и придут, бывало, - Мать тотчас на ушко: "Тебе, девушке, здесь не пристало!" Век в светличке своей я высокой Прожила, проспала одинокой; Кружева лишь плела к полотенцам, И все в доме меня чтут младенцем! Гость замолвит, чай, речь... Ай, ай, ай! - стыд какой!.. А тут нечем скрыть плеч: Шарф сквозистый такой - Всё насквозь, на виду!.. Нет, в светлицу уйду!" И вот извольте посмотреть, Как наша пташка сбирается улететь; А умная мать За платье ее хвать! И вот извольте посмотреть, Как в другой горнице Грозит ястреб горлице, - Как майор толстый, бравый, Карман дырявый, Крутит свой ус: "Я, дескать, до денежек доберусь!" Теперь извольте посмотреть: Разные висят по стенам картины. Начинаем с середины: На средине висит Высокопреосвященный митрополит; Хозяин христианскую в нем добродетель чтит. Налево - Угрешская обитель И во облацех над нею - святитель... Православные, извольте перекреститься, А немцы, Иноземцы, На нашу святыню не глумиться; Не то - русский народ Силой рот вам зажмет. И вот извольте посмотреть: По сторонам митрополита - двое Наши знаменитые герои: Один - батюшка Кутузов, Что первый открыл пятки у французов, А Европа сначала Их не замечала. Другой Герой - Кульнев, которому в славу и честь Даже у немцев крест железный есть. И вот извольте посмотреть: Там же, на правой стороне, - Елавайский на коне, Казацкий хлопчик Французов топчет. А на правой стене хозяйский портрет В золоченую раму вдет; Хоть не его рожа, Да книжка похожа: Значит - грамотный! И вот извольте посмотреть: Внизу картины, Около середины, Сидит сибирская кошка. У нее бы не худо немножко Деревенским барышням поучиться Почаще мыться: Кошка рыльце умывает, Гостя в дом зазывает. А что, господа, чай устали глаза? А вот, налево, - святые образа... Извольте перекреститься Да по домам расходиться. 1849 ПРИМЕЧАНИЯ 250. П, 1854, No 1, с. 15 (см. примеч. 248), без ст. 29-35 61, 63-64, 86, 102, 117, 126-134, с чтением ст. 124-125: "Муж сед и именит, Хозяин добродетель чтит!" и с другими изменениями; "Русское слово", 1862, Хя 4 (см. примеч. 248), в составе 59 ст.; "Колпак. Новый юмористический сборник Нестора Око", СПб., 1866, под загл. "Сватовство майора. Объяснение к картине П. А. Федотова, написанное им же самим", без ст. 61, 63-64, 102, 117, 126-127 и с другими изменениями; PC, 1872, No 5, в составе поэмы (см. примеч. 248) - вариант, близкий к опубликованному в П; Ростковский, под загл. "Объяснение картины", без ст. 4, 45, 63-64, 132-167 и с рядом других разночтений; Лещинский, без ст. 45 и с другими разночтениями. Печ. по Сомову, с. 11, где опубликован по списку наиболее полный вариант, с восстановлением ст. 164 по списку ПД. Публикация Сомова отличается, в частности, наличием вариаций на церковные темы, полностью или частично исключенных во всех других дореволюционных публикациях; на фоне веселого балагурства раешного стиха этот мотив звучит с явной издевкой. В списках стихотворение часто публиковалось вместе с поэмой "Сватовство майора" после нее, нередко - под загл. "Объяснение самой картины. Рассказ простонародный протяжным напевом". Датируется на основании сведений о первом публичном чтении "Рацеи" самим автором; чтение состоялось осенью 1849 г. в Академии художеств на трехгодичной Академической выставке, где экспонировалась картина "Сватовство майора". Очевидец так вспоминает об этом: "...Федотов взял меня под руку и повел к своей картине; но добраться к ней было нелегко. П. А. громким голосом обратился к публике и сказал: "Господа, позвольте пройти автору!" Публика расступилась, он подошел со мною к картине и, обращаясь к зрителям, начал, улыбаясь, объяснять ее, выкрикивая слова, как раешник: "Честные господа..." Публика была довольна, слушала и заливалась от хохота..." (Л. М. Жемчужников, Мои воспоминания из прошлого, Л., 1971, с. 109-110; ср. Сомов, с. 12). Чтением "Рацеи" Федотов сопровождал показ своей картины на вечерах в различных домах Москвы в 1850 г. Порой на одних с ним вечерах Островский читал свою новую комедию "Банкрут" (см.: И. М. Снегирев, Дневник, М., 1904, с. 452, 454, 459). Стихотворение, написанное раешным стихом, представляет собой оригинальный авторский комментарий, характеризующий персонажей и детали картины. Рацея - длинное витиеватое рассуждение или сочинение назидательного характера. Очутишься в будке - см. примеч. 248. А в густых-то будь зять - в "густых" эполетах (см. примеч. 248). Сиречь - то есть, иными словами. Сиделец - приказчик, продавец в лавке. Шугай - крестьянская короткополая кофта. Угрешская обитель - Николо-Угрешский монастырь на реке Угреш вблизи Москвы. Святитель - здесь: святой Николай. Кульнев, которому в славу и честь Даже и немцев крест железный есть. Имеется в виду "Кульмский крест" - так называли в России прусский военный орден (железный крест), вручавшийся прусским королем отличившимся участникам Кульмского боя (17-18 августа 1813 г., близ селенья Кульм в Чехии) между союзными войсками (в их числе была русская пехотная дивизия) и французской армией, закончившегося победой союзников. Генерал Я. П. Кульнев (17631812), участник Отечественной войны 1812 г., скончался за год до Кульмского боя; отношения ни к бою, ни к "кресту" не имеет. Елавайский - А. И. Иловайский (ум. 1796) - генерал, войсковой атаман Донского войска, участник нескольких войн.