ЯСТРЕБОВ (в брюках и в жилете, разрывает конверт и вслух читает письмо): "Дорогой друг, прошу тебя честно отдать мне мои 3 тысячи. Помни, что если сегодня я их не получу, то буду считать себя вправе сделать тебе товарищескую гадость и подложить свинью! Позвони мне по телефону. Твой преданный друг Пиголица". (Рвет письмо.) Ну, не на такого напал... Сейчас женюсь!.. Некогда, и вообще... платить долги -- это предрассудок... (Уходит в дверь и кричит за сценой,) Пантелей!.. Пантелей!.. Пантелей!.. Пантелей же!.. (Всё громче и громче.) Пааааантееелей... (Из двери вылетает Пантелей с ботинками, падает на ходу, приподнимается, бежит на голос Ястребова, скрывается за дверью, выбегает опять, в руках у него брюки, он еще на середине комнаты, как вдруг Ястребов опять кричит.) Пантелей!.. Пааааантеееелей!..
ПАНТЕЛЕЙ: Тьфу!.. (Швыряет брюки, скрывается в двери, выбегает с фраком.)
ЯСТРЕБОВ: Пантелей... Паааантеееелей же!..
ПАНТЕЛЕЙ: Тьфу! (Швыряет фрак, берет в руки брюки и убегает в среднюю дверь.)
ПАНТЕЛЕЙ (выбежал с брюками, держит их в руках, размахивает ими, говорит в телефон): Кто говорит?.. Г<осподи>н Пиголица... Здравствуйте... Это я -- Пантелей!.. Барин? Барин?.. Занят!.. Занят!.. Сейчас женится... да, да!.. Через полчаса... На ком?.. На г<оспо>же Удавовой... Вчера немного из приданого получили и в банк отвезли... Сейчас женится...
ЯСТРЕБОВ: Пантелей, брюки... живей.
ПАНТЕЛЕЙ (чуть не упал от крика): Барин зовут... Некогда... Слушаю-сь... Буду кланяться... (Ястребов полуодетый, за ним Пантелей.)
ЯСТРЕБОВ: И ты думаешь, что я могу жениться в таких ботинках? В таких ботинках?
ПАНТЕЛЕЙ: Барин, да ведь не на ботинках вы женитесь.
ЯСТРЕБОВ: Молчать!.. Я сейчас женюсь, а ты мне такие ботинки!.. Давай лакированные!..
ПАНТЕЛЕЙ: Да, лакированные с дырочкой...
ЯСТРЕБОВ: Не рассуждать!.. Давай с дырочкой!.. Не могу же я в таких ботинках... Живо... (Пантелей уходит.) Свинство! Через полчаса надо быть уже там, а я еще не оделся... (Стоит у зеркала, хочет пристегнуть воротник, воротник узок, он строит гримасы, не может вставить запонку, швыряет воротник, схватывает другой, сердится, рвет.) Проклятие!.. Мерзость!.. (Обессиленный падает в кресло, отдувается.) Я не могу жениться! Моя свадьба расстраивается из-за какого-то несчастного воротника!.. Неужели уже потолстел?.. Еще не женился, а потолстел! Черт возьми, попробую опять... (Пытается надеть галстук, ничего не выходит; вставил одну сторону в запонку, другая болтается, он топочет ногами, чуть не плачет.) Пантелей!.. Пааантелей!.. Скотина... Пантелей!.. Ты от прачки принес мне чужие воротники... А где манжеты?.. Манжеты где?.. Пантелей!.. Давай сюда манжеты!..
ПАНТЕЛЕЙ (за сценой): Сию минуту!.. (Вбегает, держа в руках ботинки, подает их Ястребову.)
ЯСТРЕБОВ: Манжеты! Манжеты!.. (Берет, стоя у зеркала, из рук Пантелея ботинки и надевает их на руки вместо манжет.) Что ты мне подаешь?.. Что это?.. Манжеты?..
ПАНТЕЛЕЙ: Какие манжеты?.. Манжеты все в грязном.
ЯСТРЕБОВ (швыряет с рук ботинки): Проклятие!.. Свадьба может не состояться из-за каких-то манжет. Беги к прачке... Где мои воротники?.. Все возьми... Пусть переменит... Марш!
ПАНТЕЛЕЙ: Фу!.. (Схватывает сверток, бежит.)
ЯСТРЕБОВ: И это за полчаса до свадьбы!.. Через полчаса я должен быть счастливым супругом!.. Я буду женат! (встал.) Ой, как я волнуюсь!.. Холостой, холостой и вдруг... Ой, как я волнуюсь!.. Повенчаемся а потом к родителям невесты на обед... Потом... шампанское... потом... (вдруг сразу.) Пааантелей! Пан-тел ей!.. Куда он делся?.. Животное... Он меня подведет!.. А как приятно быть женатым... Папаша... Вдруг сразу папаша... То есть не сразу, а исподволь... Она мне будет говорить при всех "ты"... Мы будем целоваться, а все кричат "горько"... А потом меня позовет в кабинет ее папаша и скажет: вот, скажет, вам, скажет, 200 ооо тысяч... Это не пятачок! Не гривенник!.. Это не двадцать пять рублей... Это... (Неожиданно.) Пантелей... Пааааантелей!.. Мне осталось пять минут... (Звонок за сценой.) Ну, вот он вернулся... (в дверь кричит.) Иди же скорее... Я не запер дверей... Входи... (На пороге стоит Пиголица. Ястребов неприятно удивлен.) Пиголица!
ПИГОЛИЦА: Г<осподи>н Ястребов... (Пауза.)
ЯСТРЕБОВ: Извини, я очень занят сейчас!.. У меня очень важное дело... (Про себя.) Каналья, за деньгами пришел... Узнал, что я разбогател, ну и пришел... Ну, ни черта не получит!..
ПИГОЛИЦА: На заседание торопишься?
ЯСТРЕБОВ: Да! Заседание ученого общества... поощрения скотоводства и автомобилизма...
ПИГОЛИЦА: Нам как раз по дороге... Я тоже туда. (Садится.) Ты скоро оденешься?
ЯСТРЕБОВ (молча смотрит на Пиголицу): Я еду В общество скотоводства. Это совершенно верно. Но раньше, до общества, до скотоводства, я должен заехать в одно место ненадолго...
ПИГОЛИЦА: Я тебя подожду!
ЯСТРЕБОВ: Подождешь? Меня? Это неудобно...
ПИГОЛИЦА: Почему же? Пустяки...
ЯСТРЕБОВ: Положительно неудобно... Там меня ждет одна дама... порядочная. У меня легкий флирт... понимаешь?
ПИГОЛИЦА: Флирт? Это интересно... Расскажи-ка поподробнее... Где же ты с ней встретился?
ЯСТРЕБОВ: У знакомых... Меня ей представили, я ей представился, потом слово за слово... потом мы с ней поехали, а потом... потом общество скотоводства... И вот сегодня у меня ровно в три часа свидание...
ПИГОЛИЦА: Торопись же!.. осталось полчаса!.. (Видит букет на столе.) А это букет ей?
ЯСТРЕБОВ: Букет?.. Да, ей.
ПИГОЛИЦА: А почему ты так парадно одеваешься? Во фрак, очевидно.
ЯСТРЕБОВ: А я, видишь ли, читаю сегодня доклад о взаимодействии между фабричной промышленностью и браком... Так вот, я во фраке... и того... (Сразу.) Убирайся к черту!
ПИГОЛИЦА: Так бы и раньше сказал... Нет, милый мой, меня не проведешь... Я всё знаю, всё понимаю...
ЯСТРЕБОВ: Так и понимать нечего.
ПИГОЛИЦА: Ты едешь венчаться...
ЯСТРЕБОВ (пауза, удивлен): Ппппочему ты так думаешь?
ПИГОЛИЦА: Ты едешь венчаться... Но ты, кажется, забыл, что у тебя есть кое-какие обязанности?
ЯСТРЕБОВ: У меня? Я свободен... Я не обманул в своей жизни ни одной женщины!.. Я невинен, как улыбка новорожденного младенца!..
ПИГОЛИЦА (строго): Ты обязан заплатить мне три тысячи рублей... Ты получил на днях кое-что из своего приданого. Получить от тебя долг никто еще никогда не мог... А я, Пиголица, всегда свои деньги получу... Не угодно ли заплатить?
ЯСТРЕБОВ: Глупо! Очень глупо!.. Ну да! Я сейчас женюсь. И это никого не касается. Долг я тебе заплачу, но не теперь, а потом... спустя так... месяц или два...
ПИГОЛИЦА: Милый друг, заплати!
ЯСТРЕБОВ: Отстань!..
ПИГОЛИЦА: Милый друг, заплати!
ЯСТРЕБОВ: Ты становишься скучным...
ПИГОЛИЦА: Милый друг, заплати!
ЯСТРЕБОВ: До свидания... Мне некогда... Через полчаса я женюсь... Пантелей! Пантелей... Пантелей...
ПИГОЛИЦА: Милый друг, у меня есть подруга, приятельница... Она может тебе насолить...
ЯСТРЕБОВ: Не насолит... Сейчас женюсь... а там шабаш!
ПИГОЛИЦА: Помни, у меня есть подруга... А у нее есть тоже подруга!..
ЯСТРЕБОВ: Сейчас женюсь!
ПИГОЛИЦА: Милый друг, до свиданья. Пиголица всегда свои деньги получит... (Уходит.) ЯСТРЕБОВ: Будь здоров... (После ухода Пиголицы.) Но ведь это даже неприлично, напомнить о долге, когда я сейчас женюсь... Пантелей!.. Куда он пропал? Где эта Прачка? (Бежит к двери, в дверях стоит Зоя. Ястребов схватил со стола салфетку, завернулся.) Пппардон!..
ЗОЯ: Честь имею кланяется.
ЯСТРЕБОВ: Пппардон. Дверь не заперта. Лакей ушел.
ЗОЯ: Меня зовут Зоя. (Усаживается.)
ЯСТРЕБОВ: Очень рад... Но я сейчас занят... Вам кого угодно?
ЗОЯ: Вас, именно вас.
ЯСТРЕБОВ: Пардон... Не имею чести быть с вами знакомым... Моя фамилия... Ястребов.
ЗОЯ: Да, да... Я знаю. Ястребов Степан Антоныч...
ЯСТРЕБОВ: Совершенно верно. У меня это написано на двери. Но я вас принять не могу. Во-первых, я одеваюсь, во-вторых -- я сейчас женюсь.
ЗОЯ: Знаю, знаю. На Вере Андреевне Удавовой.
ЯСТРЕБОВ (разинул рот от удивления, с него спадает салфетка): Откуда вы это знаете?
ЗОЯ: Мне сказал ваш друг и мой друг, Пиголица. Вот я буду сидеть и дожидаться...
ЯСТРЕБОВ: Чего же ждать?.. Вам лучше уйти.
ЗОЯ: Что вы! Что вы! Сейчас моя подруга придет, Катя Волошина. Не знаете? Красивое личико, очень милая и добрая... Божественный характер!
ЯСТРЕБОВ: Очень приятно... Только я сейчас женюсь.
ЗОЯ: Она тоже знает, что вы женитесь. Мы потому-то и пришли...
ЯСТРЕБОВ: Ничего не понимаю!.. Значит, вы и еще эта Катя...
ЗОЯ: Катя... мы обе будем сидеть и ждать...
ЯСТРЕБОВ: Ничего не понимаю. Но я вас должен предупредить, что сию минуту вернется мой лакей Пантелей и подробности сами собой разумеются...
ЗОЯ: У вас очень милая квартирка. Очень уютная...
ЯСТРЕБОВ: Черт возьми!.. Пантелей!...Не могу же я без воротников и манжет ехать жениться!.. Пантелей... где мой фрак?
ЗОЯ: Скажите, ваша невеста хороша собой?
ЯСТРЕБОВ: Сударыня, я не имею никакого желания разговаривать с вами. Ничего не понимаю, но чувствую, что вы явились ко мне с самыми недобрыми намерениями... Что вам от меня угодно? Вас послал ко мне мой приятель Пиголица?.. И вы хотите подложить мне свинью? Но разве это возможно?.. Я... неуязвим!
ЗОЯ: Сию минуту узнаете. (Звонок за сценой.) Вот пришла моя подруга Катя. Милый человек и такая веселая. Не беспокойтесь, я ей отворю... (Уходит.)
ЯСТРЕБОВ: Черт знает, что такое! Катя... Зоя... Но у меня есть своя собственная... Вот теперь понимаю весь ужас моего положения! Если бы только фрак, я бы черным ходом и пропадайте вы все! (Входят Зоя и Катя.)
ЗОЯ: Знакомьтесь, Катя. Прекрасная музыкантша... На всех инструментах.
КАТЯ: Очень интересный молодой человек... Я сейчас проходила мимо церкви... Народу множество, уже экипажи подъезжают...
ЯСТРЕБОВ: Подъезжают?.. Пантелей!.. Что вы со мной делаете? Что вам от меня угодно?
ЗОЯ: Не спешите. Всё узнаете, всё объяснится само собой...
ЯСТРЕБОВ: Пантелей! (Убегает в свою комнату. Зоя и Катя фыркают.)
ЗОЯ: Я сделаю отчаянную физиономию, немножко испорчу прическу...
КАТЯ: И я тоже. (Обе у зеркала изменяют свой вид.)
ЯСТРЕБОВ (за сценой): Пантелей! (Выбегает.) Что это, государыня, ответьте мне, наконец, кто вы и зачем вы здесь? Вас послал проклятый Пигалица? (Пантелей запыхавшийся вбегает.)
пантелеи: Сейчас приедут...
ЯСТРЕБОВ: Кто?
ПАНТЕЛЕЙ: Г<осподи>н Удавов!
ЯСТРЕБОВ: Папаша моей невесты? На кой же черт?
ПАНТЕЛЕЙ: А вы сами приказали.
ЯСТРЕБОВ. Я? Я приказал? Дурак!
ПАНТЕЛЕЙ: Г<осподи>н Пиголица встретили меня, посадили на извозчика и приказали ехать... Я и поехал...
ЯСТРЕБОВ: К моему будущему тестю?.. Ну и что же? Что?
ПАНТЕЛЕЙ: Очень обеспокоились... в лице изменились... Приказали подать автомобиль...
ЯСТРЕБОВ: Что за мерзкая мистификация! Я вас, сударыни, прошу уйти. Вон отсюда... (За сценой звонок.) Пантелей! Пантелей. Это ОНИ-С... (Убежал. Катя и Зоя кидаются в комнату к Ястребову. Ястребов за ними.)
ЯСТРЕБОВ: Виноват, это моя холостая спальня... Я вам не могу позволить быть там...
ЗОЯ: Значит, вы желаете, чтобы мы попались на глаза вашему будущему тестю... Ведь это же скандал!
ЯСТРЕБОВ. Скандал!.. Совершенный скандал!
ЗОЯ: Ну а мы спрячемся, и все пройдет. (Обе убегают.)
ЯСТРЕБОВ: Ой, идет мой тесть... (Прячется за Зоей и Катей в свою комнату. Входит Пиголица и Удавов.)
ПИГОЛИЦА: Только, пожалуйста, тише... Не кричите! Нечего делать...
УДАВОВ: Но так обмануть меня, своего будущего тестя! Еще вчера я спрашивал его: скажите, -- говорю, -- мне по совести, у вас старых грехов нет? Так ведь поклялся, мерзавец, что ни одного греха, никаких обязательств! А теперь вы говорите, молодая особа?
ПИГОЛИЦА: Две молодых особы! И так терзаются обе...
УДАВОВ: Что же мне с ними делать? Деньгами, что ли?
ПИГОЛИЦА: Едва ли возьмут... Попробуйте!. Только не делайте огласки, нехорошо... Я исчезаю пока... (Уходит, возвращается.) Но больше трех тысяч не давайте... (Скрылся.)
УДАВОВ: Негодяй!.. Каков негодяй!.. Г<осподи>н Ястребов, пожалуйте сюда! (Ястребов входит без фрака, очень смущен.)
ЯСТРЕБОВ: Ах, здравствуйте...
УДАВОВ: Через десять минут назначено венчанье... Что же вы тут делаете?
ЯСТРЕБОВ: У меня тут не совсем в порядке воротнички и манжеты, потом ботинки...
УДАВОВ: Негодяй вы!.. Вот что...
ЯСТРЕБОВ: Что такое?
УДАВОВ: Негодяй!.. Отчего вы мне не сказали про это вчера? Отчего?
ЯСТРЕБОВ: Про что сказать? У меня нечего говорить ни про что... Я чист, как дитя... Я, можно сказать, как новорожденный младенец... У меня никакого прошлого! Я агнец, ягненок... кротость и невинность. (Зоя выбежала, прямо на шею к Ястребову.)
ЗОЯ (кричит истерически): Я тебя не пущу, не пущу к ним... Ты мой, мой!.. Уйдите, уйдите!
УДАВОВ: Кто это? Кто?
ЯСТРЕБОВ: Это? Это?.. Моя бабушка... тетушка...
ЗОЯ: Не пущу, не пущу! Ты дал мне слово! Ты клялся мне при свете луны! Сияли звезда, дышали ароматом цветы, пели соловьи, цвели сирени... Ты мне клялся навсегда! Я не отдам тебя... Я не пущу тебя... Ты мой, мой навек и навсегда...
КАТЯ (истерически): Он мой!.. Не отдам никому!.. Я так страдала!.. Я так любила его!.. Я пойду с ним!.. Вы меня не разлучите... никогда!..
ЗОЯ: Цвела сирень, дышали цветы...
КАТЯ: Шептал ты мне -- любовь моя...
УДАВОВ: Прекратите же эту мерзкую сцену... В чем дело?..
ЯСТРЕБОВ: Пантелей!.. (Сел в кресло в изнеможении.)
УДАВОВ: Сударыни, госпожи... Я вам предложу... Позвольте вам предложить... деньги... (Шепчет им на ухо долго и убедительно.)
ЗОЯ: Никогда!
КАТЯ: Ни за что!..
ЗОЯ: Вам не купить меня деньгами...
КАТЯ: Ты клялся мне навек и навсегда...
ЯСТРЕБОВ: Пантелей.
УДАВОВ: Ради Бога, не устраивайте скандала... Если дело будет предано огласке, то все погибло... Вы еще молоды, вы еще красивы... Вы сумеете устроить вашу судьбу... Вот вам!.. (Подает бумажник.) Пополам...
ЗОЯ: Ах, нет! Катя! Ах, нет!.. (Берут деньги.)
УДАВОВ: Здесь ровно три тысячи... (к Ястребову.) Эти деньги будут вычтены из вашего приданого, милостивый государь. Где ваш фрак? (Пиголица вбегает с фраком.)
ПИГОЛИЦА: Друг мой, одевайся скорее... Вот так, вот так... (Одевает Ястребова.)
УДАВОВ: Сажайте этого господина в автомобиль... Я с вами потом рассчитаюсь.
ЯСТРЕБОВ: Мой уважаемый будущий тесть, я сейчас женюсь... но позвольте вам сказать, что эти господа...
УДАВОВ: Я с вами потом рассчитаюсь... Живо поезжайте! Все уже в сборе... Развратник... (Ушел. По уходе все смеются.)
ЯСТРЕБОВ: Господа, это такое свинство, такая гадость!
ПИГОЛИЦА: Пиголица всегда свои деньги получит.
ЯСТРЕБОВ: Свиньи. (Уходит.)
ПИГОЛИЦА: Нет, подожди... (Вернул Ястребова.) Я не желаю так. Вот возьми твой вексель... Мы квиты.
ЯСТРЕБОВ: Канальи!
Занавес.
ПРИМЕЧАНИЯ
Печатается по репертуарному сборнику для театров миниатюр: Чуж-Чуженин. "Юморески": 10 одноактных пьес-миниатюр. СПб.: Театральные новинки, 1912. С. 1--9. На экземпляре пьесы, подававшейся в цензуру, стоит печать цензора драматических сочинений Н. В. Дризена: "К представлению дозволено 1 ноября 1912 г." (см. СПбТБ ОРИРК. Фонд "Драматическая цензура". No 69298).