Евлахов Иван Иванович
Грузинский театр

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   

Грузинскій театръ.

(Письмо къ Редактору "Кавказа".)

   Лѣтомъ прошлаго года странствующій театралъ (впослѣдствіи сдѣлавшійся тифлисскимъ театраломъ и постояннымъ сотрудникомъ "Кавказа"), ревнуя о пользахъ Грузинскаго Театра, высказалъ мнѣніе о необходимости отдѣлить грузинскіе спектакли отъ русскихъ и понизить цѣны на мѣста для зрителей, чтобы сдѣлать грузинскіе спектакли вполнѣ народными и полезными. Недавно грузинская наша труппа, возобновивъ свои представленія, осуществила и то и другое изъ мнѣній, высказанныхъ странствующимъ театраломъ, и мнѣ, какъ любителю грузинской сцены, и въ тоже время какъ постоянному читателю вашей газеты, пріятно сообщить вамъ объ успѣшныхъ результатахъ исполненія того, что впервые было предсказано вашимъ сотрудникомъ.
   22 декабря, въ первый разъ послѣ открытія нынѣшняго сезона, аффиша возвѣстила о возобновленіи грузинскаго театра. Для перваго представленія была избрана извѣстная комедія князя Эристова: "Раздѣлъ",-- выборъ весьма удачный, лучше котораго нельзя было и желать. Возобновленіе грузинскаго спектакля принято было многочисленною публикой съ такимъ радушіемъ и рукоплесканіями, и самая пьеса исполнена такъ хорошо, что оставалось только сожалѣть о нѣсколько запоздаломъ началѣ нашихъ грузинскихъ спектаклей. Для многихъ изъ любителей грузинскаго театра это было, кажется, даже неожиданностью, но тѣмъ пріятнѣе было ея впечатлѣніе... Театръ былъ полонъ: ложи, партеръ и галлерея, въ особенности послѣдняя, биткомъ были набиты! Но знаете-ли какая волшебная сила всего болѣе привлекала въ театръ эту разнообразную толпу посѣтителей? Уменьшеніе цѣнъ на мѣста на половину противъ обыкновенныхъ (ложа 2 р., кресла 75 к., стулъ 50 к.). Не знаю, есть-ли еще гдѣ нибудь театръ, въ которомъ изящество и комфортъ были-бы соединены съ такою доступностію для всѣхъ сословій и состояній! За какія нибудь 20 или 50 коп., въ роскошномъ и ярко-освѣщенномъ театрѣ, посреди разнообразнаго общества, вы можете цѣлый вечеръ наслаждаться даровитою игрою актеровъ, музыкой (европейской и туземной), плясками, пѣніемъ,-- словомъ, имѣть всѣ эти удовольствія, можно сказать, ни за что... Потребность туземцевъ къ театральнымъ зрѣлищамъ и вообще къ развлеченіямъ этого рода уже доказана со времени существованія нашего театра; для удовлетворенія этой потребности нужна была именно дешевизна цѣнъ; теперь опытъ пониженіи цѣнъ настоящимъ представленіемъ сдѣланъ въ садомъ широкомъ, и, если можно такъ выразиться, въ щедромъ размѣрѣ и опытъ этотъ можетъ служить рѣшительнымъ ручательствомъ, что на вѣрное можно сказать, что публика не останется въ накладѣ.
   Съ удовольствіемъ встрѣтились мы съ нашими старыми знакомцами: гг. Абранидзевыми, Зенкловымъ, Джапаридзевымъ, Дванадзевымъ, Татіевымъ и Эліозовымъ, и на этотъ разъ замѣтили болѣе успѣховъ въ развитіи ихъ дарованій. Игра ихъ, въ особенности г-на и г-жи Абрамидзевыхъ, полна неподдѣльнаго комизма и въ высшей степени натуральна. Комедію "Раздѣлъ" можно назвать пробнымъ камнемъ грузинской труппы, потому что дѣйствующія лица этой комедій очерчены мастерски-вѣрно, и самое ея содержаніе удачно схвачено изъ современнаго намъ грузино-армянскаго быта и полно живаго интереса. Чтобы разыграть такую піесу, актеру надобно слишкомъ глубоко всмотрѣться въ свою роль и уловить всѣ тончайшіе ея оттѣнки. Дѣйствующія лица "Раздѣла" требуютъ такою-же тщательнаго изученія, какъ напр. типъ мольеровскаго "Мѣщанина во дворянствѣ", или городничаго и Осипа -- слуги Хлестакова, бъ "Ревизорѣ" Гоголя. Главный типъ въ комедіи Раздѣлъ -- это Микиртумъ Абрамичъ -- скряга, бездушный, трусъ и тщеславный, для котораго всѣ лучшіе интересы жизни заключаются только въ одномъ словѣ "деньги"; о чести онъ и понятія не имѣетъ:
   
   "Кто на свѣтѣ (говоритъ онъ) честни будитъ
   "Будитъ носитъ хлѣба гудитъ (т. е. будетъ ходить съ сумой).
   
   Словомъ, толстякъ Микиртумъ Абрамичъ уродъ нравственно и физически, типъ нашихъ мѣстныхъ Шейлоковъ. И эту-то трудную и характерную роль исполняетъ г. Абрамидзе съ такимъ умѣньемъ и такъ натурально, что игра его доходитъ до совершенства: каждое движеніе, каждая гримаса, походка, прибаутки вызываютъ безпрерывный смѣхъ, оставляющій на душѣ грустное впечатлѣніе. Въ такой же мѣрѣ заслуживаетъ одобренія смѣлая, развязная и даровитая игра г-жи Абрамидзе; жесты ея, пискливо-протяжный голосъ и надутая важность вѣрно передаютъ типъ Тателы, жены Абрама Гаспарича, надутой потому, что дочь ея будетъ кнежна, т. е. въ замужествѣ за княземъ; въ особенности хороша она, нарѣченная тёща князя Ивана, когда жеманно произноситъ слово Го-го! го-го! (дѣвка, дѣвка!) и когда посылаетъ эту гого для приглашенія на свадьбу своей Шушаны родныхъ и знакомыхъ. Здѣсь Абрамидзева поразительно вѣрна истинѣ. Оригиналенъ тоже и г. Джапаридзе въ роли молодаго мечтателя князя Ивана Дидебулидзева, покутившаго въ Варшавѣ и пріѣхавшаго въ свою деревню безъ гроша въ карманѣ... Что ему остается дѣлать въ такомъ положеніи? требовать раздѣла съ братьями: Андукапаромъ (Татіевъ) и Павломъ (г. Эліозовъ), а для поправленія своихъ дѣлъ жениться на Шушинѣ, дочери ловко подъѣхавшаго къ нему Армянина Микиртума (г. Узналзе); такъ онъ и поступаетъ; роль Ивана передаетъ Джапаридзе весьма удовлетворительно; г. Зенкловъ въ роли слуги Ивана неподражаемъ. Это не простой деревенскій слуга, а молодой парень, побывавшій съ бариномъ въ Варшавѣ, смѣняющій кое-что и на польскомъ языкѣ, въ особенности гдѣ коснется воспоминанія о своихъ любовныхъ проказахъ: полу-плутъ, полу-добрякъ, преданный своему баричу. Ему здѣсь въ деревнѣ уже ничто не нравится. "То-ли-дѣло Варшава! восклицаетъ онъ, огорченный холодностью Кардашъ-верди -- молодой служанки въ домѣ Дидебулидзевыхъ, за которою Зенкловъ приволакивается; за то Кардашъ-верди (г-жа Баперова) образцовый типъ грузинскихъ служанокъ: на излишнюю чувствительность она, пожалуй, отвѣтитъ кулаками и выцарапаетъ глаза, да еще пожалуется барынѣ. Всѣ эти сцены разыграны съ знаніемъ дѣла, и нельзя не отдать справедливости дарованіямъ нашихъ самоучекъ грузинскихъ актеровъ. Подражательность, пониманіе роли и необыкновенная смѣтливость отъ природы, ставитъ ихъ на ряду съ опытными артистами, ибо подобное совершенство въ игрѣ принадлежитъ только первокласснымъ артистамъ. Поэтому отзывъ нашъ и не долженъ казаться преувеличеннымъ. Нѣтъ сомнѣнія, туземная публика, оцѣнивъ добросовѣстные труды грузинской труппы, будетъ поощрять ее какъ для развитія дарованій молодыхъ ея артистовъ, такъ и для поддержанія ея въ матеріальныхъ средствахъ. Дай Богъ, чтобы удачное начало было счастливымъ предзнаменованіемъ будущихъ успѣховъ грузинскаго театра. Къ общему сожалѣнію, грузинская труппа понесла недавно потерю въ актерѣ г. Антоновѣ. Молодой человѣкъ этотъ обнаруживалъ замѣчательный талантъ къ сценическимъ сочиненіямъ на грузинскомъ языкѣ. Въ короткое время онъ подарилъ грузинскій театръ многими произведеніями оригинальными и переводными съ русскаго языка, какъ напр. пьесы: "Хочу быть княгиней", "Керъ-оглы", "3атмѣніе солнца" и проч. Всѣ эти піесы имѣли неоспоримое достоинство самобытности, вѣрности туземнымъ нравамъ и новизны въ грузинскомъ литературномъ мірѣ.-- И. И. Евлаховъ.

"Кавказъ", No 2, 1855

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru