СМѢШНЫЕ РАЗСКАЗЫ, СЦЕНЫ, ШУТКИ И ЛИРИЧЕСКІЯ СТИХОТВОРЕНІЯ
МОСКВА Изданіе журнала "РАЗВЛЕЧЕНІЕ" 1900
УПРАВЛЯЮЩІЙ-ПРАКТИКЪ.
Баронесса фонъ-Биргалленъ, молоденькая, хорошенькая вдовушка, оставшись единственною наслѣдницей мужа, пріѣхала въ "Раздиралово", имѣніе покойнаго своего супруга, съ двоякою цѣлью: во-первыхъ, --: чтобы вдали отъ шумной, столичной жизни провести время траура, а во-вторыхъ,-- познакомиться съ имѣніемъ, въ которомъ она никогда не была. Баронесса получила институтское воспитаніе, была очень наивна и не имѣла никакого рѣшительно понятія о сельскомъ хозяйствѣ, думая, что это дѣло управляющаго, а ужъ никакъ не владѣльца имѣнія, въ особенности -- женщины.
На другой день пріѣзда она пожелала видѣть управляющаго имѣніемъ, Владиміра Петровича Мордоплюева.
Владиміръ Петровичъ былъ практикъ и въ агрономіи имѣлъ столько же понятія, сколько московскій извозчикъ въ дѣлахъ внутренней политики Урагвайской республики. При всемъ томъ онъ былъ, что называется, "старая шельма", "выжига", сумѣвшій влѣзть въ полное довѣріе къ покойному барону, еще будучи у него простымъ лакеемъ, а потомъ камердинеромъ. Въ качествѣ практика, онъ въ совершенствѣ изучилъ сельскохозяйственную экономію и въ теченіе нѣсколькихъ лѣтъ сумѣлъ "съэкономить" себѣ капиталецъ на пріобрѣтеніе собственнаго имѣнія въ Свиногрязскомъ уѣздѣ.
Прихвативъ съ собой книги "прихода" и "расхода", разные отчеты, расписки, квитанціи и прочія бумаги,-- Мордоплюевъ явился къ баронессѣ.
-- Имѣю честь представиться вашему сіятельству,-- вытянувшись по военному, отчеканилъ онъ, войдя въ столовую, гдѣ сидѣла за утреннимъ чаемъ баронесса, перебирая какой-то французскій романъ.
-- Здравствуйте!.. Садитесь, пожалуйста, -- указала та на противоположный отъ себя стулъ.
-- Такъ точно -- по агрономіи... потому -- я практикъ-съ...
-- Ну, да. Все же вы противъ этихъ гусеницъ приняли бы какія-нибудь мѣры?..
-- Какія же мѣры-съ? Божья воля, ничего тутъ не подѣлаешь,-- говорилъ управляющій.
-- Сколько же дохода приносить имѣніе?
Владиміръ Петровичъ крякнулъ.
-- Въ этомъ году никакихъ доходовъ не предвидится, ваше сіятельство: потому -- мыши, опять же -- черви...
-- Фи!.. Вѣдь я же вамъ говорила...
-- Виноватъ-съ,-- смутился Мордоплюевъ и заерзалъ на кончикѣ стула.
Наступила пауза. Наконецъ, баронесса сказала:
-- Такъ, однако, нельзя. Надо же вообще принять мѣры къ поднятію доходовъ... Вы должны стараться...
-- Да я и такъ прилагаю всѣ усилія, и все напрасно, ваше сіятельство: ни взадъ, ни впередъ.
-- Такъ вы какъ-нибудь въ сторону, -- разсѣянно проговорила фонъ-Биргалленъ.
Управляющій молчалъ, очевидно, недоумѣвая: какъ же, молъ, это "въ сторону"?
Между тѣмъ баронессѣ, видимо, надоѣлъ этотъ сельскохозяйственный разговоръ, и, желая его прикончить, она отодвинулась нѣсколько отъ стола и сказала:
-- Вообще, я надѣюсь, что вы устроите все къ лучшему. Вы такъ долго служили моему покойному мужу (она томно завела глаза и вздохнула) и хорошо понимаете толкъ въ сельскомъ хозяйствѣ...
-- Помилуйте, ваше сіятельство! Я на этомъ дѣлѣ "собаку съѣлъ",-- рекомендовалъ себя Мордоплюевъ.
-- Какъ вы сказали?
-- Собаку съѣлъ, ваше сіятельство!
-- Ахъ, охъ!.. Уйдите отъ меня!-- воскликнула баронесса, сдѣлавъ омерзительную гримасу.-- Я не могу видѣть людей, которые собаку съѣли!.. Фи, гадость какая!.. Оставьте меня сію же минуту?.. Ахъ, ахъ!! Воды мнѣ, воды скорѣй!!!..
И, блѣдная какъ полотно, баронесса фонъ-Биргалленъ упала въ обморокъ.
Прибѣжавшіе слуги бросились приводить въ чувство свою барыню, а тѣмъ временемъ, воспользовавшись суматохой, управляющій-практикъ юркнулъ въ дверь и скрылся.