Екатерина Вторая
Краткие библиографические примечания

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Краткія библіографическія примѣчанія.

   Сочиненія императрицы Екатерины II.
   Произведенія литературныя. Подъ редакціей Apс. И. Введенскаго.
   С.-Петербургъ. Изданіе А. Ф. Маркса. 1893.
  

http://az.lib.ru

   Лит. дѣятел. имп. Екатерины II. Главнѣйшіе источники для исторіи лит. дѣят. Екатерины: "Матеріалы для истор. журн. и лит. дѣятельности Екатерины II" П. Пекарскаго. Спб., 1863.-- "Соч. Державина" подъ редакціей Я. Грота, т. VIII (біографія Державина), стр. 310--339. Спб., 1873.--"Драматич. соч. Екатерины ІІ" М. Лонгинова, въ журналѣ "Молва" 1857 года, NoNo 3--5, стр. 32--34, 42--44 и 58--61, и отдѣльно: Москва, 1857.--"Еще о драматич. соч. Екатерины ІІ", Геннади, въ "Библ. Зап." 1858, No 16, т. I, стр. 498--508.-- "Екатерина, какъ писательница", Л. Е. Щебальскаго, въ журн. "Заря" 1869 г., кн. 2, 3, 5, 6, 8, 9, и 1870 г. кн. 3, 6, 7; и его же "Драматическія и нравоописательныя сочиненія Екатерины ІІ" въ "Русск. Вѣстн." 1871, т. ХСІІІ, No 5, стр. 105-163, и No 6, стр. 538--579.--"Письма и бумаги императр. Екатерины II, хранящіяся въ Имп. Пуб. Б.", А. Ѳ. Бычкова, Спб., 1873 (и въ "Русс. Арх." 1870, No 6, стр. 1155--1158).-- Въ "Русс. Арх.", "Русс. Стар." и въ другихъ историч. журналахъ и сборникахъ -- обширные матеріалы, относящіеся главнымъ образомъ къ государственной дѣятельности Екатерины II, и ея переписка.-- "Соч. импер. Екатерины II", исключительно литературныя, изданы съ исправленнымъ текстомъ и обстоятельными примѣчаніями въ текущемъ 1893 году подъ редакціей В. Ѳ. Солнцева. Предшествовавшее ему изданіе Смирдина (1849--1850 гг.) страдало многими недостатками. Текстъ его отличался неточностью; заключая въ себѣ не одни литературныя произведенія, а и переписку и соч. характера законодательнаго и проч., оно было не полно (въ немъ не было пьесъ: "Передняя знатнаго боярина" и "Невѣста-невидимка"), а, съ другой стороны, въ немъ были неизвѣстно чьи переводы пяти пьесъ, которыя были написаны Екатериною не по-русски, а по-французски ("Смутникъ", "Глупое пристрастіе къ пословицамъ", "Льстецъ и обольщенные", "Не можетъ быть зла безъ добра", "Путешествія Промотаева").
   Драматическія произведенія.
   Комедія О, время! въ нашемъ изданіи свѣрена съ первымъ изд., безъ года, но съ помѣткою: "Печатана въ С.-Петербургѣ". Такъ же изданы были и Именины госпожи Ворчалкиной (въ первомъ изд. Варчалкиной).
   Передняя знатнаго боярина и Невѣста-невидимка появились въ "Россійскомъ Ѳеатрѣ"; первая въ ч. XI (Спб., 1786), стр. 221--262, съ помѣткою: "Въ первый разъ представлена была на придворномъ театрѣ сентября 18 дня 1772 года", а вторая тамъ же, въ ч. XII (Спб., 1786), стр. 3--50. Были ли отдѣльныя ихъ изданія, намъ неизвѣстно.
   Госпожа Вѣстникова съ семьею напечатана была также отдѣльно, безъ означенія года, съ надписью: "Напечатана въ С.-Петербургѣ", какъ и всѣ пьесы, написанныя Екатериною II въ 1772 г. "въ Ярославлѣ".
   Вотъ каково имѣть корзину и бѣлье напечатана отдѣльнымъ изданіемъ въ Петербургѣ въ 1786 году. Комедія -- не совсѣмъ удачная передѣлка "Виндзорскихъ проказницъ" Шекспира, показывающая, однако, что Екатерина съумѣла цѣнить великаго англійскаго драматурга прежде другихъ русскихъ писателей и когда еще въ Европѣ воззрѣнія на него не были выработаны.
   Разстроенная семья осторожками и подозрѣніями. Отдѣльное изданіе -- въ С.-Петербургѣ въ 1788 году.
   Недоразумѣніе. Текстъ комедіи въ настоящемъ изданіи свѣренъ съ бѣловою, сдѣланною рукою императрицы, рукописью, хранящеюся въ Императорской Публичной Библіотекѣ. Сравненіе его съ печатнымъ текстомъ "Россійск. Ѳеатра" доказываетъ, что императрица, несмотря на ошибки противъ русскаго языка, писала по-русски довольно свободно. Какъ извѣстно, для печати произведенія ея исправлялись, и между прочимъ Храповицкимъ; но множество исправленій, сдѣланныхъ такимъ образомъ, ничѣмъ не оправдывались, даже портили текстъ. Напр., императрица писала: "случалось мнѣ въ людяхъ слышать"; ее исправили: "случалось мнѣ отъ людей слышать"; между тѣмъ первое выраженіе лучше и вѣрнѣе. Императрица писала: "слышала, какъ на свѣтѣ водится", ее поправили: "что на свѣтѣ", когда, по смыслу, нужно было именно какъ, а не что. Императрица писала: "желалось", ее исправляли -- "хотѣлось", безъ всякой необходимости. Императрица писала: "отвращенія, которое вы чувствуете", но это выраженіе передѣлано въ "отвращенія, чувствуемаго вами", къ прямой невыгодѣ языка. Или, напр., въ историч. предст. "Изъ жизни Рюрика" (см. ниже), выраженіе: "который Сѣверомъ обожаемъ", опять безъ всякой надобности передѣлано въ: "котораго Сѣверъ обожаетъ". Затѣмъ выраженіе императрицы: "вижу издали (корабли) подъ парусами" тоже почли нужнымъ перемѣнить и сказать: "вижу издали на вѣтрилахъ идущихъ", очевидно -- безъ всякой надобности. Точно такъ же исправлены: "время тратится" въ "время пропадаетъ", "скончается" въ "умираетъ" и проч., и проч. прямо къ невыгодѣ рѣчи. Такихъ примѣровъ довольно много. Вообще, при исправленіи рукописей императрицы, дѣйствительно иногда необходимомъ, переходили всякую мѣру, притомъ портя рѣчь, а не улучшая ее.
   Комедіи противъ масонства.
   Обманщикъ и Обольщенный. Тексты нашего изданія исправлены по изданіямъ "вторымъ тисненіемъ", "въ С.-Петербургѣ, 1786 года". Эти вторыя изданія, вѣроятно, вполнѣ тождественны съ. первыми, какъ и другихъ комедій. Въ первой изъ этихъ комедій выведенъ, въ лицѣ Калифалкжорстона, Каліостро, передъ тѣмъ пріѣзжавшій въ Петербургъ и Москву. Шаманъ Сибирскій напечатанъ отдѣльно въ 1786 же году, въ Петербургѣ.
   Историческія представленія.
   Изъ жизни Рюрика, какъ выше уже указано, печатается въ настоящемъ изданіи по автографу, хранящемуся въ Публичн. Библіотекѣ. Первое изданіе пьесы вышло въ 1786 году; затѣмъ она издана въ 1792 и въ 1798 гг. съ замѣчательными примѣчаніями Болтина и, наконецъ, вошла въ "Эрмитажный театръ", ч. II. Спб., 1803 г.
   Начальное управленіе Олега вышло первымъ и вторымъ, совершенно тождественными постранично, изданіями въ 1787 г., но одно изъ нихъ съ нотами и красивыми виньетками. Въ историческихъ представленіяхъ, художественнаго значенія не имѣющихъ, императрица, устами дѣйствующихъ лицъ, высказываетъ просвѣщенные взгляды на значеніе и роль правительствъ въ жизни человѣчества, что и даетъ имъ смыслъ и значеніе.
   Комическія оперы не имѣютъ, въ сущности, литературнаго значенія, и по отношенію къ сочиненіямъ Екатерины II тѣмъ болѣе, что стихи, которыми онѣ наполнены, ей не принадлежатъ. Въ настоящее изданіе внесены, поэтому, въ качествѣ образчиковъ, только двѣ изъ нихъ, наиболѣе интересныя. Новогородскій богатырь Боеслаевичъ (отд. изд. 1786 г.) составляетъ передѣлку былины о Васильѣ Буслаевѣ; Горебогатырь Косометовичъ имѣетъ историческое значеніе, изображая шведскаго короля Густава III съ его замыслами противъ Россіи; пьеса аллегорически осмѣиваетъ его самонадѣянность и безсиліе,-- приглашеніе стокгольмскихъ дамъ на балъ въ петербургскомъ Зимнемъ дворцѣ, -- и полную неудачу передъ ничтожной крѣпостью, которую отстоялъ отъ него инвалидъ съ инвалидною командою. "Горебогатырь" въ изд. 1789 г. предшествуется "сказкою", по содержанію до выраженій тождественною съ оперой, почему мы ее и не печатаемъ. Изъ остальныхъ не печатаемыхъ нами оперъ "Февей" совершенно тождествененъ съ сказкою. "Храбрый и смѣлый витязь Ахридѣичъ" и "Федулъ съ дѣтьми" (они вышли первымъ изданіемъ въ 1787 году) интересны преимущественно народнымъ ихъ духомъ, выражающимся въ сказочныхъ мѣстахъ и въ пѣсняхъ и стихахъ, составляющихъ ихъ главное содержаніе; но они именно Екатеринѣ и не принадлежатъ.
   Аллегорическія сказки.
   Сказка о царевичѣ Хлорѣ вышла 1-мъ изданіемъ въ С.-Петербургѣ въ 1782 г. Послѣ сказки въ книжкѣ помѣщены "Разговоры и разсказы" по складамъ для дѣтскаго чтенія. Сказка о царевичѣ Февеѣ издана впервые безъ указанія года, съ красивыми виньетками.
   Журнальныя статьи.
   Письма Правдомыслова. Первое было напечатано во "Всякой всячинѣ", а второе осталось въ рукописи, и напечатано въ "Матеріалахъ" Пекарскаго (стр. 40--41). "Письмо къ г. Живописцу", напечатанное въ "Живописцѣ", листъ VII, извлечено изъ журнала въ первый разъ въ изданіе подъ редакціею г. Солнцева.
   Были и Небылицы, появлявшіяся въ "Собесѣдникѣ" (кн. II, стр. 145; III, 127; IV, 157; V, 140; VI, 175; VII, 123 и VIII, 157) изданы были отдѣльною книгой въ началѣ столѣтія нашего Глинкою въ томъ видѣ, какъ онѣ перепечатаны были и въ изданіи Смирдина. Щебальскій порицалъ въ этихъ изданіяхъ то, что "Были и Небылицы" перемѣшаны здѣсь съ другими статьями Екатерины. Но многія мѣста въ нихъ невозможно понимать безъ этихъ другихъ статей, которыя съ ними тѣсно связаны; напримѣръ, безъ "Вопросовъ и отвѣтовъ" непонятно все продолженіе "Былей и Небылицъ". Поэтому мы приняли систему, примиряющую всѣ требованія. Все писанное Екатериной въ "Собесѣдникѣ" мы печатаемъ по порядку появленія, оставляя надъ частями "Былей и Небылицъ" заглавія: Продолженіе "Былей и Небылицъ". Такимъ образомъ "Были и Небылицы" отъ всего другого отдѣляются легко, а между тѣмъ внутренняя связь всѣхъ статей удерживается. Такой порядокъ тѣмъ удобнѣе, что "Были и Небылицы" ничего цѣлаго не представляютъ, и "Продолженія" гораздо тѣснѣе связаны съ одновременными имъ статьями, чѣмъ съ "Началомъ Былей и Небылицъ" и предыдущими "Продолженіями". Послѣднее "Продолженіе", не появившееся въ "Собесѣдникѣ", появилось въ "Матеріалахъ" Пекарскаго, стр. 43--54.
   Отвѣтъ на письмо подъ No XIX ("Собесѣдн.", VII, стр. 177), какъ объяснено въ нашей статьѣ "Литературная дѣятельность Екатерины ІІ" -- отвѣтъ Румянцеву. Академики Пекарскій и Гротъ предполагали, что это Николай Петровичъ Румянцевъ, тогда бывшій посланникомъ въ Германіи. Но въ "Русск. Архивѣ" 1869 года г. Солнцевъ указываетъ автобіографію брата его, Сергѣя Петровича, и въ ней ясныя свидѣтельства, что авторомъ "писемъ" къ автору "Записокъ касательно россійской исторіи" и "Былей и Небылицъ" -- былъ именно этотъ послѣдній.
   Письмо къ издателю "Собесѣдника" напечатано въ "Собесѣдникѣ", VIII, 152.
   Общества Незнающихъ записки, напечатан. въ "Собесѣдникѣ" отдѣльно, VIII, 39, по существу тѣсно примыкаютъ къ "Былямъ и Небылицамъ". Онѣ, какъ и все предыдущее "Письмо къ издателю", наполнены стрѣлами противъ Любослова, хотя главная ихъ цѣль -- осмѣяніе порядковъ и бездѣятельности Академіи. Очевидно, императрица была чрезвычайно раздражена нападками, иногда мелочными, на "Были и Небылицы".
   Тайна противунелѣпаго общества. Есть изданія этой книжки, помѣченныя 1759 годомъ, одно, напечатанное въ Кёльнѣ, французское, другое -- русское. Полторацкій ("Русскій Вѣстн.", 1860, XXV, кн. 2, стр. 637) доказываетъ, что это мистификація литературная, что книжки напечатаны въ 1780 г. въ Петербургѣ, т. е. въ ту эпоху, когда императрица нападала на массонство и въ комедіяхъ, и въ "Быляхъ и Небылицахъ".
  

A. B.

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru