Дубровский Адриан Илларионович
А. И. Дубровский

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Текст издания: Поэты ХVIII века. В двух томах. Том первый. Л.: "Советский писатель", 1972.


А. И. Дубровский

Биографическая справка

   Адриан Илларионович Дубровский (1733--178?), сын московского священника, обучался в Славяно-греко-латинской академии и в 1748 году в числе других студентов был отобран В. К. Тредиаковским для продолжения образования в Академическом университете в Петербурге.
   Дубровскому было всего пятнадцать лет, он был самым младшим из числа студентов, обративших на себя внимание Тредиаковского. Проверка его знаний, проведенная уже в Петербурге, показала, что он недостаточно знает латынь, чтобы слушать лекции в университете, где все курсы читались на латинском языке. Поэтому Дубровского на некоторое время отправили в Академическую гимназию доучиваться.
   По-видимому, Дубровский скоро усовершенствовался в латыни и был допущен к университетским лекциям, так как в 1751 году уже сдавал экзамены за второй курс университета. Как и другие, более склонные к гуманитарным, чем к точным наукам, студенты. Дубровский на экзаменах 22 мая 1751 года "на физические вопросы отвечал посредственно, математики знает мало, в словесных науках и философии оказал себя довольно искусен" [Архив Академии наук, ф. 3]. В 1755 году Дубровский, все еще оставаясь студентом, был назначен преподавателем латыни в "верхний латинский класс" и в течение двух лет еженедельно занимался с этим классом. В 1757 году он был произведен в переводчики. Но его интенсивная литературная работа началась раньше. Он переводит с немецкого стихи и объяснения академика Я. Штелина к фейерверкам и иллюминациям, печатает свои переводы басен Эзопа в "Ежемесячных сочинениях", начинает работу над переводом в стихах известного и очень популярного романа Фенелона "Похождения Телемака". Возможно, что свой перевод Дубровский показал В. К. Тредиаковскому, который по старой памяти мог относиться к нему благожелательно.
   В 1756 году Дубровский перевел и напечатал в "Ежемесячных сочинениях" диалог Вольтера "О славе. Разговор с китайцем".
   В 1757 году Дубровский написал уже не переводную, а оригинальную поэму "На ослепление страстями", посвященную этической проблематике философии оптимизма. В 1759 году 16 июля Дубровский доложил в Академическую канцелярию, что у него готов стихотворный перевод трагедии Вольтера "Заира". Соединение чувствительной патетики в изображении любви и обличения христианского религиозного фанатизма сделало "Заиру" произведением, в котором многое перекликалось с антиклерикальной борьбой в русской литературе конца 1750-х годов. Переводчик усилил публицистическое звучание трагедии, привнес антиклерикальные деистические высказывания в те места трагедии, где их в оригинале не было. На сцене "Заира" в переводе Дубровского не ставилась, а Н. И. Новиков, знавший ее в рукописи, писал, что переведена "в российские стихи" она "весьма нехудо" [Н. И. Новиков, Избр. соч., М. -- Л., 1951, с.300].
   1759 год оказался поворотным в жизни Дубровского. К этому времени он стал известен сенатору Р. Л. Воронцову, и тот попросил у Академии 3 декабря 1759 года разрешить Дубровскому сопровождать его сына, Семена Романовича, "для вояжирования в знатнейшие российские города и к Черному и Каспийскому морям", "не выключая из академического штата" [Архив Академии наук, ф. 3]. Перед поездкой Дубровский получил из Академии инструкцию, в которой ему предписывалось вести журнал (дневник) поездки и составлять описание тех мест, которые придется посетить. Донесением из Казани от 23 марта 1760 года Дубровский сообщал, что "вел всему пути журнал", далее следуют рапорты о посещении Пензы, Екатеринбурга, Саратова, Астрахани. С дороги Дубровский писал Р. Л. Воронцову, от которого тоже имел поручение описывать все виденное. "О Верх-Исетском и Ягошихинских заводах, что можно было мне перенять, я объявлял вашему сиятельству в письме, посланном из Ягошихи. Однако о том пространнее могу донести, приехав на Чибирлеевский завод, где я все, мною в дороге, на заводах и в городах замеченное, привести намерен в порядок и, выписав хотя несколько, по вашему повелению, имею оттуда прислать в Петербург к вашему сиятельству" ["Архив кн. Воронцова", т. 34, М., 1888, с. 279--280].
   31 января 1761 года Дубровский сообщил в канцелярию, что прибыл 20 января в Петербург, но болен и явиться не может [Архив Академии наук, ф. 3].
   В октябре 1761 года в ответ на просьбу другого сына Р. Л. Воронцова -- Александра Романовича -- оставить при нем Дубровского "для корреспонденции с здешними министрами, при иностранных дворах находящимися" [Там же], Академическая канцелярия ответила, что Дубровский уволился из Академии и, следовательно, свободен.
   Так закончилась служба академического переводчика Адриана Дубровского, а с ней, насколько нам известно, и его литературная работа. Он стал служащим Коллегии иностранных дел в качестве переводчика при русском посланнике А. Р. Воронцове в Гааге, где он в течение ряда лет оставался и после отъезда Воронцова. Письма Дубровского из Гааги к братьям Воронцовым -- это не письма подчиненного к знатным лицам, а дружеские и откровенные, иногда шутливые послания. Они свидетельствуют об очень близких и доверительных отношениях между ними и скромным переводчиком при гаагской миссии. Поэтому Дубровский мог с совершенной откровенностью объяснять в письме к А. Р. Воронцову от 7 марта 1769 года, почему он не хочет вернуться в Петербург "Не могу я считаться в числе тех, кои пользуются совершенным здоровьем, следственно мое состояние и места требует спокойного, я не говорю праздного; умалчивая о переводчестве, с которым мне стыдно возвратиться, и о жалованье, которое, может быть, будет уменьшено половиною, также и о умножении командиров" ["Архив кн. Воронцова", т. 34, с. 294-- 295].
   Как долго прожил Дубровский за границей -- неясно. В 1779 году была опубликована "Заира" в его переводе, но издание это осталось незамеченным. Возможно, что опубликовал ее вернувшийся на родину Дубровский.

---------------------------------------------------------------------------------------------

   Текст издания: Поэты ХVIII века. В двух томах. Том первый. Л.: "Советский писатель", 1972. (Библиотека поэта; Большая серия; Второе издание).
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru