Достоевский Федор Михайлович
И. А. Битюгова. К переписке Достоевского с А. Н. Майковым

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  

И. А. Битюгова

  

К переписке Достоевского с А. Н. Майковым
(уточнение к комментарию; неизвестные автографы стихотворений А. Н. Майкова)

  
   Достоевский. Материалы и исследования. 9
   Л., "Наука", 1991
  
   В письме Достоевского к А. Н. Майкову от 11 (23) декабря 1868 г. содержится довольно развернутый и выразительный отзыв о только что прочитанном им стихотворении Майкова. В комментариях к этому письму, опубликованному в XXVIII томе академического Полного собрания сочинений Достоевского (см. письмо 357, примеч. 34), поясняется, что "речь идет о стихотворении Майкова "Дорог мне, перед иконой...", которое, по всей вероятности, было послано Достоевскому в письме...", а позднее напечатано в "Заре", и приводится 6 строк из заключительной части стихотворения (282, 490). Сохраненный А. Г. Достоевской автограф с надписью на обложке ее рукой "Стихотворение А. Н. Майкова. "У часовни". Подарено [А. Г. Достоевской] Ф. М. Достоевскому" позволяет не только внести исправления в это примечание, но и восполнить представления о творческой истории стихотворения Майкова и роли в ней отклика Достоевского.
   Стихотворение действительно было переслано Майковым Достоевскому во Флоренцию в письме от 22 ноября (в примеч. ошибочно "декабря") 1868 г., которое завершалось словами: "Мне хотелось бы поговорить с вами, да ускользает из-под пера. И об "Идиоте", и о своих трудах. Прилагаю, впрочем, стихотворение, которое будет в "Заре""1 Текст приложенного поэтом стихотворения значительно отличается от напечатанного в журнале "Заря". Приводим его первоначальный вариант, с которым и познакомился Достоевский:
  
   У часовни
  
   Вечно полн противоречий,
   Ты глядишь с тупой враждой
   На пылающие свечи
   Пред иконою святой...
   Жалок ты, мудрец холодный.
   Коль не чуешь сердцем ты
   В этой жертве винородной
   Сокровенной красоты...
   Это -- медный грош вдовицы.
   Это -- лепта бедняка...
   Это... может быть... убийцы
   Покаянная тоска...
   Это -- светлое мгновенье
   В диком мраке и глуши,
   Память слез и умиленья
   В вечность глянувшей души!2
  
   Именно по поводу этого текста Достоевский писал Майкову 11 (23) декабря 1868 г.: "Ваше: "У часовни" -- бесподобно. И откуда Вы слов таких достали! Это одно из лучших стихотворений Ваших, -- всё прелестно, но одним только я не доволен: тоном. Вы как будто извиняете икону, оправдываете; пусть, дескать, это изуверство, но ведь это слезы убийцы и т. д. Знайте, что мне даже знаменитые слова Хомякова о чудотворной иконе, которые приводили меня прежде в восторг, -- теперь мне не нравятся, слабы кажутся. Одно слово: "Верите Вы иконе или нет!" Может быть. Вы поймете то, что мне хочется сказать; это трудно вполне высказать" (282, 333). Майков творчески отреагировал на замечание Достоевского. Он оставил в неприкосновенности как раз цитируемую в комментарии вторую половину стихотворения, поняв, что недовольство Достоевского вызвано "тоном", который задают начальные строки, несущие в себе элемент поучения, назидательности и не гармонирующие с последующими строками, "бесподобными", по оценке его корреспондента, но звучащими в таком сочетании как оправдание. Стихотворение появилось в No 1 "Зари" за 1869 г. без названия в измененном виде.
  
   Дорог мне, перед иконой
   В светлой ризе золотой,
   Этот ярый воск, возжженный
   Чьей неведомо рукой...
   Знаю я, свеча пылает,
   Клир торжественно поет;
   Чье-то горе утихает,
   Кто-то слезы тихо льет:
   Светлый ангел упованья
   Пролетает над толпой...
   Этих свеч знаменованье
   Чую трепетной душой;
   Это -- медный грош вдовицы,
   Это -- лепта бедняка,
   Это... может быть -- убийцы
   Покаянная тоска...
   Это -- светлое мгновенье
   В диком мраке и глуши,
   Память слез и умиленья
   В вечность глянувшей души.3
  
   Неизвестный ранее исходный вариант стихотворения делает еще более убедительным предположение А. С. Долинина, который, комментируя упомянутое выше письмо Достоевского, отметил, что в памяти писателя имя А. С. Хомякова, скорее всего, соединилось со "словами <...> о чудотворной иконе" И. В. Киреевского, приведенными Герценом в XXX главе 4-й части "Былого и дум".4 Параллель между развитием поэтической мысли Майкова в раннем автографе из архива Достоевского и построением воспроизведенного в "Былом и думах" рассказа о пережитом "в часовне" Киреевским выступает еще более явственно.
   В дополнение к этой заметке присоединяем два не опубликованных до сих пор стихотворения А. Н. Майкова, сохранившихся в архиве А. У. Порецкого, соредактора Достоевского по "Эпохе", его близкого знакомого и корреспондента. Одно из них шуточное и связано с помощью (неоднократной), которую А. У. Порецкий оказывал в устройстве пасынка Достоевского П. А. Исаева на работу и в продвижении его по службе. Так, например, в том же письме от 22 ноября 1868 г. Майков сообщал: "Пашу определили в канцелярию к Липецкому. Он хочет держать экзамен на чин"5 (имеется в виду Канцелярия министра государственных имуществ, где в это время Порецкий был начальником инспекторского отдела). Благодаря Майкова за то, что "пристроили Пашу", Достоевский восклицал: "Уж если у Порецкого не уживется, -- то чего же ему надобно?" (282, 330). Через год Майков отправил А. У. Порецкому следующее послание:
  
   Лююезный Александр Устинович! Опять
   К Вам этот юноша является как к Богу, --
   Нельзя ли помощи иль руку или ногу
   Вам с Вашей высоты теперь ему подать.
   Как Богородица или как все Святые,
   Чрез коих к Господу мы открываем путь, --
   Я поспешаю пристегнуть
   К его мольбам мои мольбы худые.
   Чрез то прославитесь Вы громко между нас --
   Как Ваш великий тезка Невский.
   Мы все, все выше звезд восхвалим Вас,
   Особенно же Федор Достоевский --
   Известный романист, приятель общий наш.
   Примите же, к прочее. Весь Ваш
   А. Майков
   1869
   23 окт<ября>6
  
   По-видимому, Порецкий не остался безучастным и на этот раз, и П. А. Исаев получил повышение в должности или прибавку жалования, так как позднее, когда обсуждалась возможность перевода Исаева от Порецкого в Государственный банк к П. И. Ламанскому, Достоевский писал Порецкому 8 (20) января 1871 г.: "Я знаю, что Вы во многом ему помогли, и бог вознаградит Вас за это" (291, 171).
   Второе стихотворение Майкова обращено к приятелям из общего дружеского круга с Достоевским и принадлежат к циклу лирических раздумий поэта.
  
   С. Д. Яновскому и А. У. Порецкому
  
   О, грустно думать, что напрасно
   Господень дар ниспослан мне,7
   Что должен гибнуть я безгласно
   И в темноте и в тишине:
   Что мысль, которою страдает,
   Пока ее не скажет ум,
   Невозвратимо погибает
   В числе пустых и пошлых дум.
   А. Майков.8
  
   1 Ашимбаева Н. Т. А. Н. Майков. Письма к Ф. М. Достоевскому // Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник 1982. Л., 1984. С. 75--76.
   2 ГБЛ. ф. 93, II. 6. 41.
   3 См.: Майков А. Н. Избр. произведения. Л., 1977. С. 171--172. (Б-ка поэта. Большая сер.).
   4 См.: Достоевский Ф. М. Письма: В 4 т. М.; Л., 1930. Т. 2. С. 439--441.
   5 Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник 1982. Л. 1984. С. 75.
   6 ИРЛИ, ф. 407, No 3.
   7 Частичный парафраз из "Евгения Онегина" Пушкина, где:
  
   Но грустно думать, что напрасно
   Была нам молодость дана.
   (Гл. восьмая, ст. XI)
   8 ИРЛИ, ф. 407, No 3.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru