Дорошевич Влас Михайлович
Война будущего или штука конторы Кука

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:



В. М. Дорошевич

  

Война будущего или штука конторы Кука

  
  
   Источник: Дорошевич В. М. Собрание сочинений. Том VI. Юмористические рассказы. -- М.: Товарищество И. Д. Сытина, 1907. -- С. 99
   Знаменитому Куку, -- покровителю всех "globe trotter'ов" -- "топтателей вселенной", как выражаются американцы, -- пришла, как сообщают телеграммы, гениальная мысль.
   Он устраивает "круговые поездки на поля сражений в Трансвааль". Записывается много англичан и американцев.
   Космополитическое общество романа Бурже садится на пароход и, вместо того, чтоб ехать развлекаться на Ривьеру или в Каир, едет на поля сражений.
   -- Скажите, а я буду сражения видеть? Или только поля?
   -- Обязательно, madame! В программу каждой поездки входят два сражения.
   -- А осаду Претории?
   -- Вам нужно записаться по тарифу N 1. И, кроме того, за дни в ожидании осады Претории вы платите по фунту в день за продовольствие.
   -- А если будет взрыв копей в Йоханнесбурге, я увижу?
   -- В случае взрыва копей вы должны заплатить extra {дополнительно.}. Это оговорено. Словом, каждый получает удовольствие за свои деньги.
   -- А я всё буду видеть?
   -- О, контора гарантирует!
   Но разве, в самом деле, контора может гарантировать, что сражение непременно будет такого числа? А вдруг не будет. Такой солидной фирме это крайне неудобно.
   Начнутся разговоры:
   -- Кук -- жулик! Помилуйте, деньги взяли, а сражения никакого!
   -- Обман!
   -- Надувательство!
   -- Деньги назад!
   Чтоб гарантировать клиентов, Куку останется только из добросовестности завести собственный отряд на театре военных действий.
   -- "Сражения гарантируются! Важно для гг. туристов!"
   Мне бы хотелось на поля сражения!
   -- Со страховкой или без страховки насчёт того, будет ли битва!
   -- Да уж, пожалуйста, чтоб с битвой! А то что же и смотреть!
   -- Свежие трупы бывают, свежие могилы. Гг. путешественники очень довольны.
   -- Нет, нет! Мне -- чтоб при мне сражались. Я хочу видеть, как это всё делается.
   -- С гарантией в том, что сражение будет, -- 3 фунта в день. Цена дешёвая, и тариф понижен в виду того, что собираются большие компании. Масса заказов. А то, помилуйте, расходы огромные, приходится свой отряд держать, по 30 фунтов в месяц волонтёрам платить
   -- Ах, это дорого -- 3 фунта!
   -- Помилуйте, разочтите расходы. Ведь сколько нам самим сражение стоит! Вон мистер Астор, из Нью-Йорка, заказал для себя и своих гостей особое, специальное сражение и уплатил 50.000 долларов. Всего 5 проц. на сражении наживаем.
   -- Ах, нельзя ли хоть половину -- полтора фунта в день.
   -- Половинной скидкой, извините, пользуются только дети, не достигшие 14 лет. Возьмите без гарантированного сражения!
   -- Нет, уж дайте с гарантированным. Что ж делать!
   И вот, проводник в фуражке с надписью: "Th. Cook & C°" устанавливает гг. туристов:
   -- Леди, джентльмены! Прошу вас стать здесь. Возьмите ваши бинокли и смотрите на тот холме. Сейчас начинается.
   Динь-динь-динь.
   -- Пли!
   Подобравшийся на расстояние ружейного выстрела отряд Кука и К° открывает огонь. Огонь в ответ.
   -- В проспекте сказано, что в программу входит стреляние шрапнелью. Это когда же будет? -- цедит сквозь зубы мистер Гульд, эсквайр.
   -- А это, не извольте беспокоиться, будет. Вот как поближе подойдут, тогда и шрапнелью хватят. Всё, всё по программе будет, -- уж доверьтесь фирме.
   -- Ничего не вижу! -- капризно оттопыривает губку мисс Вандербильд, -- дым, дым, и больше ничего!
   -- Ах, смотрите, смотрите! Человек из-за камня выскочил! Руками машет! Упал! -- забыв приличия, кричит пожилая мисс Скоч. -- Смотрите! Другой!
   -- Где? Где? -- кидаются все. -- Ах, да! Да! Третий Ещё! Ещё!
   -- Это увлекает! Как в рулетке! -- восклицает мистрисс Вилькокс, вдова.
   -- Я держу за того, что за тем камнем! Пять против одного! -- предлагает мистер Монгомери.
   -- Дымка за камнем больше нет. Не появляется. Вы проиграли! -- замечает мистер Стоун младший, -- я имею пятьсот фунтов.
   -- Шрапнель! -- докладывает проводник.
   -- А-а! -- протягивает мистер Гульд, эсквайр.
   -- Нелли, не бросайтесь вперёд! Это неприлично! -- останавливает гувернантка мисс Нелли. -- Вы не умеете вести себя в сражениях!
   -- Если ты будешь плакать, Джо, я больше не возьму тебя в сраженье. Ты будешь сидеть дома, даже когда будут взрывать Преторию! -- строго говорит мать своему сыну.
   Дым. Крики. Вопли. Пули. Шрапнель
   -- Кончено, -- говорит проводник, -- леди, джентльмены! Прошу вас за мной, на место сражения. Прошу торопиться. Многие могут успеть умереть.
   Мисс Вандербильд, подобрав юбки, бежит впереди всех.
   -- Сюда, мисс! Сюда! -- кричит ей проводник. -- Вот мёртвое тело! Убитый!
   -- Да он на самом деле убит? Может быть только притворяется?
   Мисс Вандербильд трогает его зонтиком.
   -- Совсем убит. Видите, даже кровь.
   -- Ах, да! В самом деле, настоящая кровь.
   -- Мисс, осторожнее зонтиком с мёртвыми! Вы, можете его перевернуть. А этого нельзя, пока все не пересмотрят. Пусть лежит, как лежал!
   И проводник вбивает в землю колышек с надписью:
   "Просят мёртвых не переворачивать".
   -- А где же здесь раненые? Тут совсем нет раненых! -- разочарованно говорит мистрисс Вилькокс, вдова.
   -- Вот раненый! Вот! -- кричит проводник. -- Пожалуйте сюда! Здесь лежит раненый! Посмотрите, как он ранен.
   -- Дышит ещё. Он долго будет дышать?
   -- Пока все не пересмотрят, миледи. Это наш волонтёр. Он знает своё дело.
   -- Ещё раненый! -- говорит мистрисс Роджерс. -- Бедный! Я перевяжу ему рану носовым платком!
   -- Shocking {Шокирующе.}! -- останавливает её пожилая dame de compagnie {компаньонка.}. -- Разве можно? Не все ещё пересмотрели. Не надо дотрагиваться до вещей.
   -- А-а! -- протягивает мистер Гульд, эсквайр. -- Тут, говорят, расстреливают пленных. Будут расстреливать?
   -- Это зависит от заказа. Можно срочно телеграфировать в Лондон о стоимости.
   -- Я хотел бы уж всё видеть.
   -- Прикажете?
   -- Пожалуйста.
   Но ведь войны бывают не всегда. Что ж будет делать в промежутках контора Томаса Кука и Комп.?
   И потом неужели каждый раз надо ехать куда-нибудь на юг Африки? Многие из гг. туристов не переносят морской болезни.
   Надо идти дальше.
   Мистер Родс и мистер Чемберлен, заинтересованные в акционерных предприятиях золотых и брильянтовых копей, устроили трансваальскую бойню.
   Почему бы мистерам Родсу и Чемберлену не быть точно так же заинтересованными в акционерной компании Т. Кук и Комп., -- в акционерной компании, которая, благодаря "поездкам по полям сражений", делает колоссальные дела?
   Во всякой стране найдутся свои Родсы и Чемберлены.
   И в европейской политике появляется новый фактор:
   -- Т. Кук и Комп.
   Милан получает 1.000 акций с правом их заложить немедленно и получить добавочную ссуду, как только он устроит пожар на Балканском полуострове. Контора Т. Кук и Комп. поддерживает орлеанистскую агитацию во Франции с обязательством, как только принц Орлеанский взойдёт на престол, чтоб он немедленно объявил войну Германии.
   В газетах печатают объявления:
   -- Ищут энергичного молодого человека, с широкими замыслами, на роль Наполеона.
   Контора Кука принимает заказы на войны и печатает в американских газетах:
   -- Готовится большая, кровопролитная европейская война между просвещённейшими державами. Заранее принимается подписка на круговые поездки по полям сражений.
   Американцы, которые нас, европейцев, глубоко презирают, как гнильё, и которых мы интересуем, как нас интересуют обезьяны, сумасшедшие или преступники, охотно подписываются на круговые поездки:
   -- Как это вся Европа передерётся.
   И мы, мы, развившие в себе такую массу потребностей и имеющие так мало средств к их удовлетворению, нищие, наплодившие нищих столько, что они не умещаются и нам нужны колонии; мы, наплодившие фабрик столько, что нам нужны новые и новые рынки; мы, нищие, готовые от бедности, от тесноты кинуться друг на друга, даём американцам заказанный ими Куку и Комп. спектакль.,.
  

-----

  
   Мой добрый, старый друг Old Gentleman {старый джентльмен.} скажет, с видом старого раввина, из "Уриэля Акосты":
   -- Das war schon alles gewesen {Это всё уже было.}! Рим тоже переживал fin de siècle {конец века.}, и в нём были бои гладиаторов.
   Но я отвечу моему доброму, старому другу:
   -- Ну, нет! "Поездка по полям сражений" через контору Кука и Комп. -- это будет почище.
   Таково "торжество христианства".
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru