Урнов Дмитрий Михайлович
Подвиги и приключения бригадира Жерара

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Д. М. Урнов.
Подвиги и приключения бригадира Жерара

   В 1894 году Конан Дойль находился в Соединенных Штатах, где выступал с публичными чтениями своих произведений. На одном из них, в нью-йоркском театре Далай, он предложил слушателям еще не опубликованный рассказ "Медаль бригадира Жерара". В декабре того же года рассказ появился в журнале "Стрэнд мэгэзин". Работу над "Жераром" Конан Дойль продолжил на швейцарском курорте, в Давосе. Как всегда у него, дело двигалось быстро. В январе 1895 года Конан Дойль сообщал матери: "Я закончил два новых рассказа из серии о Жераре. Первый из них -- "Как бригадиру достался король". Второй -- "Как бригадир достался королю". Оба довольно удачны... Надеюсь закончить все к исходу зимы -- по два рассказа в месяц. Мне кажется, это нечто новое". С апреля по сентябрь 1895 года "Подвиги бригадира Жерара" печатались в "Стрэнд мэгэзин".
   Конан Дойль сомневался при выборе общего заголовка для всех жераровских рассказов. Редактор журнала предлагал "Приключения", Конан Дойлю хотелось -- "Подвиги". "Приключения нынче ценятся дешево", -- считал он. Однако, как было и с шерлок-холмсовской серией, ограничиться "Подвигами" Конан Дойлю не удалось. Читатели не желали расставаться с бравым бригадиром и требовали новых его похождений. В результате в августе 1902 года на страницах "Стрэнд мэгэзин" появился первый рассказ из "Приключений бригадира Жерара". "Приключения" печатались до мая 1903 года.
   
   В последние десятилетия прошлого века "наполеоновская" тема довольно широко распространилась в европейской литературе. Война, сотрясавшая Европу в начале столетия, Бонапарт, его приспешники и противники, перемещение армий, битвы и жертвы -- все отодвинулось по времени на расстояние, позволяя рассмотреть себя в перспективе. Полемика в 60--70-х годах в России вокруг "Войны и мира" вспыхнула так горячо, будто только и ждали повода, чтобы начать спор о 12-м годе. Еще могли высказаться ветераны, участники событий. П. А. Вяземский дал свой очерк ("Воспоминание о 1812 годе", 1868), замечательный и как мемуар и как живая картина, хотя и направленный полемически против толстовского романа. В Лондоне в эту пору молодой Томас Гарди вынашивал идею "наполеоновской" эпопеи, приступил же он к исполнению замысла только в конце 90-х годов. Конан Дойль уже печатал рассказы о похождениях Жерара.
   В 1902 году, в то время, когда журнальная публикация "Приключений Жерара" еще не была закончена, издатель Смит Илдер выпустил обе части "Жерара" отдельной книгой, но очень ограниченным, так называемым "авторским", тиражом. В предисловии Конан Дойль говорил прямо: "Читавшие Марбо, де Гонневиля, Куанье, де Фезенака, Бургоня и других французских воинов, которые поделились своими воспоминаниями о наполеоновских походах, узнают тот источник, из которого я почерпнул похождения Этьена Жерара".
   "Мемуары" Марбо Конан Дойль получил в 1892 году из рук Джорджа Мередита, маститый романист советовал прочитать их. В библиотеке Конан Дойля сохранилось это сочинение в трех томах с многочисленными пометками. Воображение писателя тотчас заработало под воздействием Марбо. Его самоуверенность, бравада, высокое мнение о своих достоинствах и вместе с тем неподдельная искренность -- все это Конан Дойль придал и своему Жерару. Тут уловил он интонацию, ставшую сквозной для всего повествования.
   Своего героя Конан Дойль сделал кавалеристом. "Кавалерии, -- писал он, -- особенно везло на авторов воспоминаний. Так, "Воспоминания о походе французов в Испанию" Де Рокка -- рассказ гусара, а Де Найли в "Воспоминаниях о войне в Испании" повествует о той же кампании, только с точки зрения драгуна. Кроме того, имеются "Военные воспоминания полковника де Гонневиля", где та же цепь войн, в том числе в Испании, прослежена из-под стального, увенчанного конским хвостом кирасирского шлема".
   Собирая материал, Конан Дойль прочел множество подобных книг, но по-прежнему выше всего он ставил "Мемуары" Марбо. Исследователи сравнили их с "Подвигами и приключениями бригадира Жерара", обнаружив довольно много сходных эпизодов, описаний, характеристик. Это не заимствования, а близкое следование манере рассказа. Впрочем, в двух случаях: взятие Сарагоссы и "Как бригадир померялся силами с маршалом Одеколоном" -- Конан Дойль прямо воспользовался соответствующими главами из книги Марбо.
   В "Подвиги и приключения бригадира Жирара" вошел не только материал "Мемуаров" Марбо. Конан Дойль невольно подчинялся или сознательно подражал бывалому вояке в толковании некоторых явлений и событий. Как и у Марбо, в устах Жерара все противники французских завоевателей получились жестоки и отвратительны, а наполеоновские солдаты -- "поголовно кавалеры". Бригадир чернит и герильясов, испанских партизан, крестьян и ремесленников, и защитников Сарагоссы, поднявшихся на сопротивление Наполеону. Для него они просто "разбойники". Подобные выпады и выходки Жерара следует отнести за счет его неисправимого зазнайства и хвастовства. "Как не приукрасить рассказа", -- объясняет бригадир очередной вымысел и постоянно следует этому принципу. Однако даже сквозь его залихватскую болтовню пробивается мысль: "...это ужасно -- воевать против всего народа".
   Хотя и "подвиги" и "приключения" Жерара главным образом вымышлены, а подчас фантастичны, напоминая временами богатые выдумки барона Мюнхгаузена, окружение бригадира, обстановка, в которой он действует, имена крупных военачальников, названия мест и сражений -- все это соответствует истории. Здесь Конан Дойль старательно соблюдал точность. Он получил даже письмо от известного историка Арчибальда Форбса: "Дух и ход этих рассказов замечательны, тщательность в соблюдении имен и названий показывает, какой труд был вами затрачен. Очень немногие, я уверен, смогут отыскать какие-либо ошибки. А я, обладая особым нюхом на всякие промахи, так и не нашел ничего за ничтожными исключениями". В самом деле, Форбс указал лишь несколько поправок в написании имен. Сплетение вымышленного с исторически достоверным служило Конан Дойлю приемом, и фантазия обретала убедительность факта.
   Успех рассказов о Жераре был значителен. Бригадир мог соперничать в популярности с самим Шерлоком Холмсом. Скоро он завоевал много поклонников и за пределами Англии. Прежде всего среди французских читателей. В России первые переводы рассказов о Жераре в периодической печати стали известны рано -- еще до издания в Англии отдельной книги. До сих пор читают у нас "Подвиги и приключения бригадира Жерара". Читают -- с улыбкой. Улыбкой одобрительной, когда историческая эпоха выразительно раскрывается на страницах книги. И улыбкой иронической, если бригадир забалтывается до невозможных глупостей, а Конан Дойль не успевает его вовремя остановить или поправить.

----------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Артур Конан Дойль. Собрание сочинений в восьми томах. Том 7. -- Москва, "Правда", 1966 (Библиотека журнала "Огонек"). С. 427--429.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru