Дельвиг Антон Антонович
Рождение Леля

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


                          Антон Антонович Дельвиг

                               Рождение Леля 
 
                            Песни молодого Баяна 

----------------------------------------------------------------------------
     А.А.Дельвиг. Сочинения
     Л., "Художественная литература", 1986
----------------------------------------------------------------------------
 
                                     1 
 
     Я ходил молиться богам, сперва небесным, там земным, а там подземным  и
просил их научить меня сладостно петь.  Но  сколько  жрецам  ни  раздарил  я
овечек и коз, все ж надо мной смеялись пастушки. Глупец, мне давно бы  пойти
к Лелю. Он услышал мои молитвы и  кинул  несколько  искр  в  мою  чашу,  мед
закипел, и я с тех пор воспеваю Леля и чаще пляшущим девушкам  пою  под  лад
его рождение, они улыбаются и хвалят Баяна.
 
                                     2 
 
     Что б мы были без вас, прелестные, с вами и  пустынная  природа  теряет
свою дикость, и птички поют сладостнее, и  мы  дышим  дыханьем  бессмертных.
Послушайте повесть мою.  Проно  выучил  внучку  свою  Ладу  волшебству,  сим
волшебством она отвлекала богов от богинь, перед всяким летала  призраком  и
мучила пустыми желаниями, а в богинь поселяла ревнивость. Только поцелуй мог
разрушить очарование, и гонимая Лада  тайно  ниспустилась  на  землю.  Около
горящего дуба  лежали  дикие  обитатели  земли,  ужасные  песни  прославляли
убийство, и победители пили кровь из черепа вражеского.  Лада  явилась  пред
ними, и они устыдились своей жестокости и  познали  благость  бессмертных  в
нежных объятиях дев.
 
                                     3 
 
     Поверьте мне, милые, ясное зеркало вод опаснее  шумящего  потока,  одно
устрашает нас, другое привлекает. Никто из богов, лежа на пуховом облаке, не
знал, куда скрылася Лада, а летун Догода, от которого она не скрылась и даже
позволяла дитяте завивать падущие на груди ее кудри, о всем рассказал им,  и
боги и богини полетели на землю. Боги - похитить  поцелуй,  а  богини  -  из
ревности запрятать волшебницу Ладу.
 
                                     4 
 
     Резвитесь, пастушки и  пастушки,  кружитесь,  схватившись  руками.  Без
резвости и красота не красота.  Мерцана  из  небесных  чертогов  привела  за
полную ручку летуна Догоду: "Вот тебе, прелестная Зимцерла, - сказала она, -
вот любовник твой, забавляйтесь, а под вечер я приду за ним". Но  прелестная
Зимцерла и не глядит на него. "Ты изменил сестре моей Ладе, изменишь и  мне!
Поди, ветреник, не  тронь  моих  цветов.  Я  и  без  тебя  буду  забавляться
пестренькими бабочками. Поди, ветреник, не тронь цветов моих". Он вздохнул и
понесся, а ее цветы стали завядать от жару солнечного. Зимцерла вздохнула, и
в кусточке что-то вздохнуло. Она уронила слезку, и Догода унес ее на розу  и
с улыбкой обнялся с Зимцерлой.
 
                                     5 
 
     О властолюбие, что не делают для тебя  и  бессмертные  и  смертные!  На
просвещенный Ладою народ кидается  Лед  с  мечом  обоюдуострым.  Неизвестный
воин, весь покрытый железом, защищает его. Лед ударяет по  забралу,  забрало
поднимается  вверх,  и  лицо  Лады  блеснуло  под   закрывающимся   железом.
Исступленный бог схватывает за узду Ладиного  коня,  обнимает  латы,  пустые
латы на него падают, и маленький кролик скрывается в кустарнике.
 
                                     6 
 
     Послушайте, молодые любовники, послушайте, что вам молодой  Баян  поет.
Обманчиво  время,  а  женщины  обманчивее  и  времени.  Наши   деды,   певал
Святославов Баян, называли их колдуньями, которые устрашают  вас  в  длинные
вечера на посиделках, о девы и юноши. Ужасный  Лед  хотел  похитить  у  Лады
поцелуй, уж она находилась  в  его  объятиях,  как,  превращенная  в  белого
кролика, сокрылась она в кустарнике. Лед наклонился к кустарнику и выгнал уж
не белого, а черного кролика. "Не укроешься!" - кричал он  и  загнал  его  в
темную пещеру, где вместо кролика кто-то обнял его. "Это ты", - прошептал он
и ловил уста ее; но это была Яга, жена его. Тщетно вырывался он  из  объятий
ее; она держала его и осыпала его укоризнами.
 
                                     7 
 
     Не беги меня, Людмила, я более не  буду  принуждать  тебя  сказать  мне
"люблю". Быть насильно милым нельзя, говорит старинная песня.
     Святовид хотел поцеловать Ладу, она убегала его.  Лада  превратилася  в
пастушку, он  в  пастушка;  из  его  объятий  она  улетела  бабочкою,  а  он
пестреньким мотыльком хотел свиться с нею; но хитрая  замочила  ему  крылья,
превратяся росою, и он упал меж  колючим  шиповником.  С  тех  пор  Святовид
перестал превращаться и улетел в свое солнце.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        
 

                                 Примечания

     Изд. 1934, с. 423.

                         СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

     Изд. 1934 - Дельвиг А.  А.  Полное  собрание  стихотворений  /  Ред.  и
примеч. Б. Томашевского. Вступ. статьи И. Виноградова и Б. Томашевского. Л.,
1934. (Б-ка поэта, Большая серия).

                                                                 В.Э. Вацуро

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru