Дельвиг Антон Антонович
Маккавеи

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


                          Антон Антонович Дельвиг

                                 Маккавеи

                               Трагедия Гиро

----------------------------------------------------------------------------
     А.А.Дельвиг. Сочинения
     Л., "Художественная литература", 1986
----------------------------------------------------------------------------

                                  Акт III

                                 Явление 1

                      Саломия, пять братьев, Елиодор.

                                  Саломия

                  Как! Сын мой! Ефраим, богов иноплеменных
                  Дерзнет почтить в местах их игом оскверненных!

                                  Елиодор

                  Ты в том уверишься! взгляни, уж твой народ
                  Мной созванный сюда со всех сторон течет
                  И сей чертог толпой несметной окружает.

                                  Саломия

                  Мой сын, ты говоришь, корону принимает?

                                  Елиодор

                  Так, здесь ее и честь он примет от царя.

                                  Саломия

                  Не верьте сим словам, о дети, о друзья!
                  Тень Ааронова его не постыдится
                  И чистою на нем тиара сохранится,
                  Иль как Елеазар пример преподал нам,
                  Уступит он ее одним лишь палачам.

                                  Елиодор

                  Верь, скоро ты в словах моих не усумнишься,
                  Сама их истиной в сем месте убедишься,
                  В его покорности уверен государь.

                                  Саломия

                  О, сына более мать знает, чем твой царь:
                  Мой сын хранить отцов святыню не престанет,
                  Он братьев, он меня, он бога не обманет,
                  Что Ефраим готов богам сим честь воздать,
                  Меня б вотще пришел сам царь твой уверять.
                  Как мыслишь ты, Нептал, ты, с ранних лет за братом
                  Летавший на врагов с губительным булатом?
                                 (Зобулону)
                  И ты его делам дивившийся в боях,
                  Что он изменит нам, ты чувствуешь ли страх?

                                   Нептал

                  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

                  1823 или 1824


                                 Примечания

     Изд.  1934,  с. 416. Осенью 1823 г. Н. И. Гнедич задумывал коллективный
перевод  трагедии  А. Гиро "Маккавеи" для Е. С. Семеновой. В переводе должны
были принять участие Дельвиг, М. Е. Лобанов, К. Ф. Рылеев, Е. А. Баратынский
и  П.  А.  Плетнев.  План  остался  неосуществленным; полностью закончен был
только  перевод  2-го действия, сделанный Плетневым к 28 ноября 1823 г. (см.
его   письмо   Гнедичу   в   кн.:  Из  собрания  автографов  имп.  Публичной
библиотеки.  СПб.,  1898, с. 33-34). Дельвиг по неизвестным причинам оставил
работу; Баратынский отказался в 1824 г.

                         СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

     Изд. 1934 - Дельвиг А.  А.  Полное  собрание  стихотворений  /  Ред.  и
примеч. Б. Томашевского. Вступ. статьи И. Виноградова и Б. Томашевского. Л.,
1934. (Б-ка поэта, Большая серия).

                                                                 В.Э. Вацуро

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru