Цицерон
Речь за Л. Мурену. М. Туллия Цицерона. Перевел с латинского П. Черняев

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Рѣчь за Л. Мурену. М. Туллія Цицерона. Перевелъ съ латинскаго П. Черняевъ. Ревель, 1895 г. Г. Черняевъ -- хорошій переводчикъ. Несомнѣнно, что, дорожа тѣмъ авторомъ, чье сочиненіе онъ переводитъ, онъ, тѣмъ не менѣе, не забываетъ тѣхъ или иныхъ свойствъ или особенностей русскаго языка; иначе говоря, онъ помнитъ, что ради латинскаго языка, на которомъ говорилъ Цицеронъ свою рѣчь за Мурену, не слѣдуетъ, при переводѣ этой рѣчи, пренебрегать русскимъ языкомъ и тѣмъ болѣе коверкать его, какъ это часто дѣлаютъ всевозможные переводчики. Вотъ почему, при чтеніи перевода г, черняева, забываешь, что имѣешь дѣло съ переводомъ, а это -- крупное достоинство. Только самый придирчивый читатель, и притомъ узкій спеціалистъ, найдетъ въ разбираемомъ переводѣ нѣкоторыя отступленія отъ текста; для всѣхъ же прочихъ переводъ хорошъ. Введеніе, въ которомъ г, черняевъ знакомитъ читателя со смысломъ и значеніемъ рѣчи за Мурену, составлено толково; остается только пожалѣть, что въ немъ нѣтъ указанія, для кого переводъ предназначается.

"Русская Мысль", кн.VI, 1897

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru