|
Скачать FB2 |
| |
Евгеній Чириковъ.
Легенда стараго замка.
Драматическая фантазія въ четырехъ дѣйствіяхъ.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
Слуги, музыканты, кавалеры, дамы, рыцари
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
Старый замокъ. Комната шута Фрога: сводчатый потолокъ, одно готическое окно съ цвѣтными стеклами; на стѣнахъ -- принадлежности шутовской профессіи: маски, костюмы. бубенъ и др.; за красной не доходящей до потолка занавѣской -- уголокъ Зоргетты: тамъ она чутко спитъ передъ утромъ. Шутъ заснулъ на покрытомъ шкурою креслѣ въ дурацкомъ костюмѣ съ испачканнымъ бѣлилами лицомъ; въ откинутой рукѣ его колпакъ съ бубенчиками. Шутъ стонетъ и плачетъ во снѣ. Въ окно смотритъ наступающее утро; фонарь на столѣ догораетъ желтымъ пятномъ. Глухо звучитъ на башнѣ колоколъ, Зоргетта вскакиваетъ и, полуодѣтая, озабоченно выглядываетъ изъ-за занавѣски.
Въ дверяхъ появляется карликъ Буль съ большимъ сверткомъ подъ мышкой и съ цвѣткомъ въ рукѣ. Нѣкоторое время онъ стоитъ неподвижно, удивленный слезами Зоргегты.
Изъ-за занавѣски выходитъ Фрогъ, одѣтый полишинелемъ; замѣтивъ на полу четки и мѣшечекъ, поднимаетъ ихъ.
ЗАНАВѢСЪ.
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
Спальня принца. Принцъ лежитъ въ альковѣ, на высокой кровати, утопая въ подушкахъ и шелковыхъ покрывалахъ. На высокомъ креслѣ брошенъ цвѣтокъ -- бѣлая лилія. Около кресла -- бѣленькій башмачекъ. Вдали играютъ на aрфахъ, привѣтствуя пробужденіе принца, который сладко потягивается и улыбается: онъ что-то вспоминаетъ.
Входитъ Сеньоръ Рено. Принцъ дѣлаетъ жестъ рукою, a слуги, пятясь, уходятъ.
Входитъ карликъ; остановившись у окна, онъ восхищенно любуется волосомъ Зоргетты.
Входятъ Сеньоръ Кардіо и карликъ Буль.
Входятъ сеньоры Педріо и Сильвіо.
Привѣтствуютъ Принца и здороваются съ синьорами.
Педріо отходитъ грустный, Силвіо приближается.
Входитъ Фрогъ.
Появляются слуги съ винами и фруктами. Буль распоряжается ими, приготовляя столъ для собранія. Сеньоры тихо бесѣдуютъ между собою. Входитъ аббатъ Гуртадо: свѣжъ, веселъ, потираетъ руки.
Всѣ смѣются, кромѣ Кардіо, окружаютъ тѣснѣе аббата, а тотъ разсказываетъ имъ вполголоса что-то чертовски интересное.
Шумъ неяснаго протеста со стороны другихъ сеньоровъ.
Общій хохотъ.
Смѣхъ.
Поклонъ сеньорамъ. Тѣ вздыхаютъ. Фрогъ приноситъ маски для сеньоровъ.
Раздаетъ маски: Рено -- маску лисы, Кардіо -- свиньи, Педріо -- козла и Сильвіо -- осла; сеньоры надѣваютъ маски.
За дверью слышны женскіе голоса. Аббатъ дѣлается строгимъ и кроткимъ; сеньоры охорашиваются. Фрогъ раскрываетъ дверь и пропускаетъ дамъ, членовъ Высокаго Собранія; дамы -- въ маскахъ, въ костюмахъ: одна дама бубенъ, другая -- червей, третья -- трефъ, и четвертая -- пикъ. Сперва дамы подходятъ къ аббату за благословеніемъ, затѣмъ приближаются къ постели Принца и манерно присѣдаютъ, склоняя головки; послѣ онѣ дѣлаютъ общій поклонъ сеньорамъ.
Разсаживаются вокругъ стола, при чемъ дамы чередуются съ сеньорами; аббатъ сидитъ посрединѣ стола межъ межъ Дамъ бубенъ и червей.
Встаетъ аббатъ и кротко замѣчаетъ.
Тихое совѣщаніе между членами.
Шумъ одобренія.
Шумный восторгъ. Звенятъ кубки, звучитъ смѣхъ и радостные голоса. Дамы цѣлуются другъ съ другомъ. Замѣтивъ это, Принцъ улыбается.
Шумъ и споръ.
(Общій смѣхъ и одобреніе)
(Общій шумъ одобренія)
(Смѣхъ и радость. Фрогъ пораженъ, но овладѣваетъ собою)
(Уходитъ; принцъ въ волненіи пьетъ вино, дамы -- шепчутся. Неожиданно подъ кроватью раздается хныканье Буля. Всѣ переглядываются, недоумѣваютъ и улыбаются, слышно жалобное обращеніе: "Высокое Собраніе"! -- и карликъ вылѣзаетъ изъ-подъ кровати; всѣ неудержимо хохочутъ)
(Общій смѣхъ)
(Плачетъ, какъ маленькій ребенокъ; всѣ смѣются. Фрогъ вводитъ смущенную Зоргетту, всѣ стихаютъ. Принцъ, приподнявшись въ постели, жадно озираетъ дѣвушку съ золотистыми волосами; сеньоры слегка приподнимаются на мѣстахъ и съ любопытствомъ смотрятъ на Фрога и Зоргетту)
Занавѣсъ.
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ
Комната шута Фрога. За окномъ ночь. Вѣтеръ изрѣдка шумитъ высокими деревьями стараго парка. Фрогъ сидитъ у стола въ тяжеломъ раздумьѣ. Зоргетта и Габріо -- на полу на шкурѣ. Габріо -- въ лохмотьяхъ, изнуренный, странный какой-то, напоминаетъ загнаннаго волка; глаза его горятъ и кажутся изумительно большими, движенія порывисты и рѣчь пропитана злобой и ожесточеніемъ. На лицѣ Зоргетты то восхищенная улыбка, то печаль, то растерянность.
(Зоргетта прячетъ лицо въ лохмотьяхъ и не слышно плачетъ)
(Зоргетта бросается къ нему на шею, и долго они молчатъ, слившись въ объятіи)
(Габріо и Зоргетта разрываются, Фрогъ идетъ въ двери и, убѣдясь, что она заперта, возвращается)
(Габріо встаетъ, мгновеніе остается неподвижнымъ, сжимаетъ руками голову, потомъ идетъ къ столу и дрожащей рукою наливаетъ кубокъ. Пьетъ съ жадностью)
(Пьетъ вино. Зоргетта съ любовью смотритъ на него)
(Идетъ къ двери и слушаетъ, приставляя ухо; опять стукъ и чей-то голосъ: "Ha одну минутку")
(Отворяетъ дверь и впускаетъ аббата со сверткомъ)
(Уходитъ. Фрогъ запираетъ дверь)
(Стукъ въ окно. Фрогъ хватаетъ свѣтильникъ и дѣлаетъ имъ какіе-то знаки въ окно)
(Опускается на полъ и беззвучно рыдаетъ, вздрагивая плечами)
(Опускается на колѣни и вдругъ ослабѣваетъ, падаетъ и плачетъ потихоньку. Громкій стукъ въ дверь. Фрогъ задергиваетъ занавѣску, мечется по комнатѣ; Буль жмется въ уголъ. Голосъ за дверью: "отопри!" Фрогъ отпираетъ,-- входитъ Сеньоръ Рено; карликъ притворно хохочетъ заглушая всхлипываніе Зоргетты)
(Уходитъ. Фрогъ въ пріоткрытую дверь прислушивается къ удаляющимся шагамъ сеньора Рено, Буль становится на колѣняхъ надъ спящей Зоргеттой)
(Фрогъ смотритъ въ окно, Буль -- въ пріотворенную дверь)
(Фрогъ хватаетъ свѣтильникъ, и оба идутъ за занавѣску, тамъ они возятся съ тѣломъ Габріо. Изъ-за занавѣски выходитъ на цыпочкахъ Буль, отворяетъ дверь и прислушивается; онъ возвращается, около занавѣски появляется Фрогъ)
Оба скрываются за занавѣской и скоро волокомъ вытаскиваютъ изъ комнаты тѣло Габріо, завернутое поверхъ простыни въ черный коверъ. Долгая пауза. Бьетъ колоколъ башенныхъ часовъ полночь. Слышенъ отдаленный и приближающійся шумъ голосовъ рыцарей, въ радостномъ настроеніи возвращающихся съ побѣды у южныхъ воротъ. Зоргетта пробуждается, приподнимается на локтѣ и смотритъ вокругъ блуждающимъ взоромъ.
(Вскакиваетъ, бѣжитъ за занавѣску, и оттуда вырывается крикъ ужаса и отчаянія)
Занавѣсъ.
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Пиръ въ старомъ замкѣ. Сводчатые залы освѣщаются чрезъ цвѣтныя стекла оковъ огнями пылающихъ въ галлереяхъ курильницъ, отчего залы кажутся разноцвѣтными. На сценѣ темно-желтый залъ съ однимъ окномъ въ правой стѣнѣ; изъ этого зала три раскрытыхъ тяжелыхъ двери: въ лѣвой стѣнѣ -- въ невидимый зрителю зеленый залъ, а въ задней стѣнѣ -- въ "Комнату Чернаго Молчанія" и въ голубой залъ. Изъ голубого зала перспектива многочисленныхъ комнатъ. "Комната Чернаго Молчанія", вся черная, освѣщается невидимымъ темно краснымъ колеблющимся свѣтомъ; чрезъ раскрытую дверь видны часы въ формѣ мраморнаго памятника, увѣнчанные черепомъ, очень медленно отбивающіе маятникомъ удары; бой этихъ часовъ напоминаетъ далекій благовѣстъ треснувшаго колокола.
Сегодня въ числѣ игръ и забавъ назначена свадьба Зоргетты и Буля. Всѣ дамы и кавалеры въ маскахъ и причудливыхъ маскарадныхъ костюмахъ: цвѣты, животныя, птицы, домино, фигуры картъ; слуги одѣты обезьянами, только одна изъ которыхъ имѣетъ хвостъ; сеньоры, члены Высокаго Собранія -- въ маскахъ II-го дѣйствія. Принцъ, Зоргетта и Буль -- безъ масокъ. Фрогъ въ костюмѣ полишинеля. Аббатъ Гуртадо тайно присутствуетъ въ костюмѣ пѣтуха.
При открытіи занавѣса въ желтомъ залѣ -- пусто; въ голубомъ суетятся слуги-обезьяны: тамъ готовятъ столы для пиршества; откуда-то издали доносится хаотическій шумъ голосовъ и смѣха. Изъ зеленаго зала быстро выходятъ, словно выпархиваютъ, дама бубенъ и дама червей. Оглядѣвшись, онѣ въ волненіи дѣлятся своими тайнами.
(Приподнявъ маски, шепчутся и смѣются; обѣ очень красивы и молоды)
Быстро уходятъ, оглядываясь назадъ, словно боятся, что ихъ кто-то догонитъ. Пробѣгаетъ изъ зеленаго зала пѣтухъ, кричитъ въ дудочку: "ко-ко-ко"! догоняетъ дамъ и любезничаетъ съ ними, скрываясь въ амфиладѣ комнатъ. Слуги-обезьяны протягиваютъ по полу золотистую дорожку изъ голубого зала въ зеленый; обезьяна съ хвостомъ повелѣваетъ; всѣ они говорятъ жестами и мимикой. Изъ зеленаго зала идутъ сеньоры Рено и Кардіо въ своихъ маскахъ, оба хлопотливы и озабочены.
Расходятся: Рено идетъ въ зеленый залъ, Кардіо -- въ голубой, гдѣ онъ поучаетъ слугъ и распоряжается около столовъ. Вдали звучитъ свадебный маршъ... онъ все ближе и громче; выскакиваетъ Сеньоръ Педріо въ козлиной маскѣ; оглядѣвъ путь, онъ оборачивается и идетъ задомъ, словно командуетъ солдатами; затѣмъ открывается свадебное шествіе: впереди Зоргетта подъ руку съ принцемъ; за ними Буль, одѣтый сказочнымъ королемъ, несетъ длинный шлейфъ своей невѣсты; затѣмъ дамы, члены Высокаго Собранія, кавалеры и дамы въ маскарадныхъ костюмахъ. Проходя мимо "Комнаты Чернаго Молчанія", всѣ тревожно озираются на эту комнату и выказываютъ безпокойство. Позади всѣхъ -- музыканты, управляемые сеньоромъ Сильвіо. Когда шествіе скрывается въ голубомъ залѣ,-- изъ зеленаго выходитъ дама въ маскѣ съ бѣлой лиліей на груди. Она пріостанавливается, оглядывается и замедляетъ шагъ. Съ крикомъ "ко-ко-ко!" выскакиваетъ изъ зеленаго зала пѣтухъ и, схвативъ даму подъ руку, влечетъ въ голубой залъ.
(Исчезаютъ въ голубомъ залѣ)
(Прячется въ "Комнатѣ Чернаго Молчанія", гдѣ поверхъ своего костюма надѣваетъ одежду аббата. Изъ зеленаго зала идетъ Сеньоръ Рено, за нимъ поэтъ 1-й въ птичьей маскѣ, съ развѣвающимися по плечамъ кудрями, со сверткомъ бумаги въ рукахъ)
(Быстро идетъ изъ зеленаго зала другой поэтъ, безъ кудрей)
(Поэтъ 1-й печально отстаетъ отъ сеньора Рено, а поэтъ 2-й подобострастно наклоняется)
(Сеньоръ Рено пріостанавливается)
(Изъ голубого зала идетъ озабоченный Сеньоръ Педріо)
(Педріо идетъ въ зеленый валъ, Рено въ голубой; поэтъ 2-ой не отстаетъ и говоритъ, шагая слѣдомъ за Рено)
(Пріостанавливаются)
(Оба скрываются въ голубомъ залѣ)
(Фрогъ, въ костюмѣ аббата, выглядываетъ изъ "Комнаты Чернаго Молчанія")
(Изъ голубого зала идетъ Сеньоръ Педріо)
(Жметъ Фрогу руку и торопливо идетъ въ зеленый залъ)
(Брачное шествіе, подъ звуки свадебнаго марша, появляется въ голубомъ валѣ)
(Быстро идутъ въ голубой залъ. При появленіи аббата музыка обрывается, смѣняясь шумомъ и привѣтствіями обрадованныхъ гостей; въ шумѣ звучитъ диссонансомъ плачъ Зоргетты, которую стараются утѣшить принцъ и пѣтухъ: принцъ гладитъ Зоргетту по волосамъ, пѣтухъ скачетъ и поетъ "ку-ку-реку". Фрогъ кланяется принцу и отстраняетъ пѣтуха)
Пѣтухъ въ изумленіи отходить; онъ смущенъ и и обезкураженъ появленіемъ своего двойника. Смѣхъ, шумъ... Гости толпятся, окружаютъ принца, жениха съ невѣстой и Фрога, и только по взрывамъ смѣха можно догадаться, что Фрогъ дѣлаетъ тамъ, въ срединѣ толпы, что-то необычайное. Изъ зеленаго зада пробѣгаютъ слуги-обезьяны, торопливо проходитъ заинтересованная шумомъ дама пикъ и видитъ въ дверяхъ "Комнаты Чернаго Молчанія" призракъ Красной смерти въ бѣлой испачканной кровью простынѣ, съ красной полумаской за лицѣ, съ оскаленными зубами. Дама пикъ вскрикиваетъ отъ ужаса и бѣжитъ въ голубой залъ, роняя съ лица маску. Тамъ, въ голубомъ залѣ, она въ нервномъ возбужденіи разсказываетъ что-то гостямъ, но гости такъ поглощены происходящимъ обрученіемъ, что мало слушаютъ. Призракъ Красной смерти выходятъ изъ дверей "Комнаты Чернаго Молчанія" и тихо и спокойно движется цо направленію къ зеленому валу; тамъ онъ исчезаетъ... Изъ голубого зала идутъ подъ руку дама бубенъ и дама червей, оживленно и интимно разговаривающія о чемъ-то.
(Появляется Сеньоръ Педріо)
Обѣ дамы становятся въ сторонкѣ и затѣмъ присоединяются къ шествію. Пѣтухъ съ крикомъ "ку-ку-реку" исчезаетъ въ зеленомъ залѣ. Шествіе движется въ зеленый залъ подъ звуки свадебнаго марша; когда шествіе скрывается, слуги-обезьяны, объясняясь жестами и мимикой, прокрадываются туда же. Маршъ все дальше, дальше, смолкаетъ. Въ желтомъ залѣ полная тишина. Часы бьютъ 12; изъ голубого зала движется призракъ Красной смерти... Онъ идетъ опятъ въ зеленый залъ. Когда призракъ исчезаетъ въ зеленомъ залѣ, оттуда выбѣгаетъ нѣсколько слугъ-обезьянъ, взволнованныхъ, сильно жестикулирующихъ; въ голубомъ залѣ появляется нѣсколько испуганныхъ гостей и посреди нихъ дама пикъ безъ маски, растрепанная... Слуги скрываются въ голубомъ задѣ, и здѣсь продолжается мимическій разговоръ между ними и испуганными гостями. Очень далеко звучитъ музыка: въ синемъ залѣ началось представленіе; музыка разсказываетъ о райскихъ блаженствахъ первыхъ людей, потомъ о грѣхопаденіи ихъ и вдругъ рѣзко обрывается, смѣнившись тревожнымъ гуломъ толпы. Изъ зеленаго зала медленно движется призракъ
(Дамы убѣгаютъ. Изъ голубого зала бѣжитъ Сеньоръ Кардіо)
(Изъ зеленаго зала бѣгутъ въ смятеніи кавалеры и дамы)
Кавалеры и дамы бѣгутъ безъ оглядки. Сеньоръ Кардіо, поддавшись общей паникѣ, бѣжитъ за ними. Изъ зеленаго зала выскакиваютъ пѣтухъ и сеньоръ Рено, старающіеся остановить бѣгущихъ мимо нихъ дамъ и кавалеровъ... У нѣкоторыхъ спали съ лицъ маски и обнажили полныя ужасомъ лица. Появляется принцъ съ обнаженнымъ мечомъ, за нимъ выходитъ спокойный Фрогъ въ одеждѣ аббата)
(Мимо бѣгаютъ въ ужасѣ гости, нѣкоторыя изъ дамъ плачутъ, цѣпляются за Фрога)
Торопливо идетъ въ голубой залъ, за нимъ -- принцъ, Рено и пѣтухъ. Фрогъ остается. Тревога перешла въ отдаленные залы. На сценѣ стихаетъ. Фрогъ осторожно высматриваетъ что-то, заглядывая въ зеленый залъ, дѣлаетъ какіе-то знаки руками; къ нему выбѣгаютъ полуодѣтая Зоргетта и Буль въ костюмѣ сказочнаго короля; Фрогъ пріоткрываетъ лицо, Зоргетта узнаетъ его и вскрикмваетъ отъ радости.
(Изъ зеленаго зала пробѣгаетъ дама съ Лиліей; увидя Фрога, она цѣпляется за его одежду)
(Въ голубомъ залѣ шумъ и звонъ оружія: принцъ, сеньоръ Педріо и стража идутъ съ обнаженными мечами въ желтый залъ, отсюда въ зеленый. Дама съ Лиліей бѣжитъ за ними; изъ голубого зала бѣгутъ поэты, музыканты, сеньоры Кардіо, Сильвіо, Рено, всѣ высокія дамы... За ними слуги. Принцъ, увидя Фрога, кричитъ)
Всѣ скрываются въ зеленомъ залѣ. Изъ голубого появляется призракъ Красной смерти и медленно идетъ въ "Комнату Чернаго Молчанія". Тамъ онъ исчезаетъ. На сценѣ тихо, только часы удивительно громко отбиваютъ тяжелымъ маятникомъ и слышно, какъ гдѣ-то очень далеко кричатъ люди... Изъ перспективы залъ движется стража съ принцемъ и сеньорами, отыскивая Красную маску, звенитъ оружіемъ. Въ дверяхъ "Комнаты Чернаго Молчанія" появляется призракъ Красной смерти и неподвижно стоитъ со скрещенными на груди руками....Принцъ первый видитъ призракъ.
(Желтый залъ наполняется сеньорами и дамами; среди нихъ и пѣтухъ)
(Пѣтухъ выбѣгаетъ впередъ, къ призраку, и свиститъ въ пѣтушью дудочку. Испугъ проходить, дамы нервно смѣются, подбадривая другъ друга)
Хочетъ ударить мечомъ, призракъ простираетъ руку, и принцъ падаетъ, словно пораженный молніей. Крикъ ужаса среди гостей, они бѣгутъ во всѣ стороны. Призракъ тихо сходитъ съ порога и медленно идетъ въ голубой залъ, и слѣдующій и тѣ, кто встрѣчается на его пути, падаютъ и корчатся въ судорогахъ. Изъ зеленаго зала Фрогъ тащитъ за ноги мертваго пѣтуха, изъ-подъ костюма котораго видна одежда аббата. Выбѣгаютъ сеньоры и дамы съ разныхъ сторонъ и, падая на колѣни передъ Фрогомъ, со слезами просять его.
Окружающіе въ ужасѣ смотрятъ на Фрога. Фрогъ сдергиваетъ съ себя верхнюю одежду и, оставшись въ балахонѣ полишинеля, неистово хохочетъ, потрясая въ рукѣ костюмъ аббата. Всѣ окружающіе въ паникѣ бѣгутъ и ползутъ отъ него, куда попало. Вдали слышатся крики и стоны умирающихъ. Фрогъ хохочетъ, и гулкое эхо повторяетъ его дикій хохотъ въ опустѣвшихъ залахъ)
Занавѣсъ.
Сборникъ Товарищества "Знаніе" за 1907 годъ. Книги пятнадцатая и шестнадцатая
|