От многих ты услышишь потреб-ное тебе, но природа не вложит в тебя спасительных правил доброде-тели, если ты не услышишь об них от отца...
Нужнее же всего иметь разум-ную толковитость в ратном деле и в то же время знать древний мудрый порядок предков, который соблюдают они на войне и вообще, когда случались походы в присут-ствии самих императоров... (93 стр.)
|
От многих ты услышишь по-требное тебе, но ты не внесешь в свою природу наставлений в добро-детели, если не выслушаешь наилуч-ших наставлений от отца...
Что же иное может быть необхо-димее военной храбрости (πολεμιῇζ εῦῖλομιαζ) и древнего благоустройства (ἔύῖαταξ ιαζ) предков, какое они соблю-дали прежде в царских походах (τὀίζ βασιλικὀζ ταξεδιοίζ)... Г. Зернин перевел, как видно, с латинского перевода, где читаем: "Quid autem aliud quaeso, magis usu veniat et sit magis necessarium, quam strenuus et accer in bellis animus et vetus tus ille bonus et décorum ordo, quem nostrl maiores in bellis ctinregiis, si quac contingerent expeditionibus observabant.
|