Булгарин Фаддей Венедиктович
Итальянский театр

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Первое представление комической оперы "Il barbiere di Seviglia".


   

Италіянскій Театръ.

Первое представленіе Комической Оперы: Il barbiere di Seviglia (Севильскій Цирюльникъ), музыка соч. Россини. (17 Января.)

   Петербургъ, столица обширнѣйшей Имперіи въ міра, средоточіе внѣшней торговли Россіи, мѣстопребываніе дипломатическаго корпуса, большей части богатаго и образованнаго Русскаго дворянства и множества иностранцевъ всѣхъ націй. Петербургъ, по стеченію всѣхъ сихъ обстоятельствъ, непремѣнно долженъ быть святилищемъ вкуса во всемъ изящномъ и образцомъ всѣхъ удовольствій утонченной Европейской образованности. Климатъ нашъ, заставляющій насъ три четверти года укрываться въ домахъ, принуждаетъ избирать забавы, сообразныя съ нашимъ родомъ жизни, и потому въ Петербургѣ почти единственное публичное удовольствіе есть Театръ. Изъ всѣхъ Изящныхъ Искусствъ въ Петербургѣ, болѣе всего занимаются мушкою; и должно сказать по справедливости, что у насъ есть истинные знатоки и любители сего благороднаго искуства. При такомъ состояніи нашей столицы въ отношеніи къ забавамъ и искуствамъ, водвореніе Италіянской труппы есть самый благодѣтельный подарокъ для публики жадной наслажденій, ибо кто только истинно любитъ и знаетъ музыку, тотъ сознается; что одна только Италія раздаетъ и образуетъ пѣвицъ и пѣвцовъ для Италіянской Оперы. Въ томъ согласны всѣ просвѣщенные народы, и во всѣхъ главныхъ столицахъ издавна существуютъ Италіянскія Оперы.
   Нынѣшняя наша труппа составлена изъ отличныхъ сюжетовъ, сколько мы можемъ судить по первому представленію. Первая пѣвица (Prima donna), Г-жа Мелась, играла два года на Неаполитанскомъ Театрѣ Санъ-Карло, первомъ въ мірѣ въ отношеніи къ музыкѣ; она одарена пріятною наружностью, имѣешь мною ловкости въ пріемахъ, играетъ съ жаримъ и со всѣми оттѣнками драматическаго искуства. Голоса ея, сопрано, хотя нельзя назвать чрезвычайно громкимъ и полнымъ въ высокой степени но онъ отмѣнно выработанъ и совершенно удовлетворителенъ во всѣхъ роляхъ Оперъ знаменитѣйшихъ композиторовъ. Въ Италіи подобный голосъ называется Pattosa, т. е. гибкимъ и примѣнчивымъ ко всякаго рода пѣнію. Роль Розины прекрасно выполнена Г-жею Мелась. Въ большихъ аріяхъ, она восхитила слушателей блистательными пассажами и руладами, произведенными съ необыкновенною легкостью, а въ комическихъ дуэтахъ и терцетахъ показала совершенное знаніе сцены и музыки. Впрочемъ, слышавъ ее одинъ только разъ, не можемъ опредѣлительно оцѣнить таланта. Прибавимъ, что вообще къ каждому сопрано надобно нѣсколько попривыкнуть, чтобъ чувствовать въ полной мѣрѣ его достоинство, ибо органы слуха не такъ легко освоиваются съ высокими нотами, какъ съ теноромъ, контръ-альтомъ и басомъ.-- Г. Пиколини, первый теноръ также одаренъ самою счастливою наружностью: онъ быль отмѣнно хорошъ въ костюмѣ воина и въ богатомъ нарядѣ Графа Альмавивы. Игра его чрезвычайно натуральна; пріемы означаютъ человѣка, постигшаго свою ролю, и всѣ тѣлодвиженія соотвѣтствуютъ дѣйствію. Въ Альмавивѣ мы видѣли молодаго человѣка хорошаго тона, принадлежащаго къ лучшему обществу. Голосъ его, не большой, но чистый и чрезвычайно пріятный, отмѣнно понравился публикѣ. Метода его пѣнія прекрасная, и каждый звукъ его голоса доходитъ до сердца. Г. Пиколини такой актеръ и пѣвецъ, который украсилъ бы собою каждый Театръ.-- Г. Този, первый басъ (basso canianto), игралъ роль Фигаро съ чрезвычайнымъ искуствомъ. Ловкость и веселость, главныя черты роли Фигаро, руководили всѣми движеніями Г. Този. Голосъ его таковъ, что едва ли есть другой подобный въ Европѣ. Чистота, ровность, вѣрность, полнота, легкость въ переливахъ изъ тона въ тонъ, и сверхъ всего этого, необыкновенная пріятность голоса и отличная метода, поставляютъ Г. Този въ число первокласныхъ пѣвцовъ въ его родѣ пѣнія.
   Упомянувъ вкратцѣ о главныхъ дѣйствующихъ лицахъ въ сей Оперѣ, мы должны отдать справедливость Г. Ферлини (также basso cantamo), игравшему весьма искусно роль Бартоло. Хотя голосъ его не можетъ равняться съ голосомъ Г. Този, но онъ необходимъ для полноты Оперы по своей вѣрности, особенно въ сложныхъ сценахъ, дуэтахъ и терцетахъ гдѣ требуется однотоннаго, продолжительнаго пѣнія. Г. Замбелли, въ ролѣ Базиліо, характеристическою своею игрою прекрасно представилъ карикатуру завистника, клеветника и сребролюбца. Онъ весьма искусенъ въ мимикѣ, и физіономія его перемѣнялась по произволу. Голосъ ею (второй басъ для пѣнія), по существу своему, не могъ произвесть большаго впечатлѣнія, ни блистательными пассажами, ни оттѣнками въ переходахъ изъ тона въ тонъ; но въ комическихъ сценахъ онъ былъ весьма хорошъ и весьма гармонировалъ въ цѣломъ. О Г-жѣ Замбелли мы удерживаемся отъ всякаго сужденія, потому, что къ малой роли Берты, она не имѣла случая показать ни игры своей) ни голоса.
   Публика была въ восхищеніи во все продолженіе сей Оперы. Громкія рукоплесканія не только слѣдовали послѣ каждаго пѣнія всѣхъ главныхъ дѣйствующихъ лицъ, но даже прерывали самое пѣніе. Опера шла отмѣнно хорошо. Совершенное знаніе ролей и характеровъ, соблюденіе всѣхъ приличій Театра и условій музыки, и исполненіе въ точности всѣхъ нотъ партитуры, согласіе хоровъ, все соединялось, чтобы произвесть полное очарованіе и соотвѣтствовать прекраснымъ соло, дуэтамъ и терцетамъ, пѣтымъ отлично хорошо Г-жею Меласъ, Гг. Пиколини и Този. Наслажденіе, доставленное Италіянскою труппою публикѣ въ сіе первое представленіе, расположило всѣхъ безпристрастныхъ любителей изящнаго въ ея пользу, и заставило съ нетерпѣніемъ ожидать будущихъ представленій.
   

Прибавленіе къ статьѣ объ Италіянской труппѣ.

   Сказавъ наше мнѣніе о первомъ представленіи Оперы Севильскій Цирюльникъ, мы руководствовались первымъ впечатлѣніемъ. Теперь уже три раза сряду играна таже самая Опера, и мы остаемся при прежнемъ мнѣніи на счетъ дарованій главныхъ Гг. Артистовъ. Съ тѣхъ поръ мы имѣли случаи прислушаться разныхъ мнѣній на счетъ Италіянской труппы, и вмѣсто изложенія сихъ разнородныхъ мнѣній и опроверженія оныхъ, довольствуемся на первый случай общимъ заключеніемъ о томъ, какъ составляются мнѣнія объ Артистахъ, предостерегая симъ любителей Театра отъ излишней довѣрчивости къ чужимъ толкамъ. Каждая труппа имѣетъ своихъ пріятелей, своихъ Авторовъ и Переводчиковъ; каждый Театръ имѣетъ своихъ привычныхъ посѣтителей (les habituée). Долговременныя дружескія связи, равно какъ и долговременная и постоянная привычка видѣть одно и то же, нерѣдко имѣютъ силу закрывать недостатки въ пріятеляхъ и часто видимыхъ лицахъ, и всякое дарованіе представлять въ высочайшей степени совершенства. У насъ были три укоренившіяся труппы, до прибытія Италіянцевъ: Русская, Французская и Нѣмецкая, и каждая изъ нихъ имѣетъ своихъ пламенныхъ друзей и привычныхъ посѣтителей. Само по себѣ разумѣется что новоприбывшіе Артисты должны быть судимы со всею строгостью пламенными друзьями другихъ труппъ, въ возвеличеніе своихъ пріятелей. Новоприбывшіе всю свою защиту имѣютъ въ своихъ дарованіяхъ. Просимъ любителей Театра не увлекаться сужденіями такъ называемыхъ знатоковъ музыки и подкрѣпляющихъ свои диссертаціи нѣсколькими техническими выраженіями, для уменьшенія достоинствъ незнакомыхъ имъ Артистовъ. Подождемъ и послушаемъ болѣе.
   Въ два другія представленія Оперы Севильскій Цирюльникъ, въ цѣломъ еще были болѣе согласія, слѣдовательно и удовольствія для зрителей. Артисты освоились съ публикой, и ободренные ласковымъ ея пріемомъ, играли съ большею живостью и развязностью, и даже пѣли лучше.
   Г-жа Мелась всегда принимаема была съ громкими рукоплесканіями. Г. Пиколини восхищалъ своимъ милымъ голосомъ. Репутація Г. Този возрастаетъ ежедневно: онъ теперь любимецъ публики и только на счетъ одного его, мы не слыхали противорѣчій. Г. Ферлини въ два послѣднія представленія чрезвычайно мною пріобрѣлъ къ мнѣніи публики. Игра его и голосъ въ комическихъ сценахъ прелестны. Г. Замбелли въ послѣдній разъ гораздо лучше пропѣлъ извѣстную арію: calumina. Г-жа Замбелли съ своимъ слабенькимъ голоскомъ выходитъ изъ круга тѣхъ Артистовъ; о которыхъ должно упоминать, говоря объ Италіянской Оперѣ; однакоже она хорошо знаетъ музыку.
   Будущія представленія дадутъ намъ случай лучше познакомиться съ дарованіями Гг. Италіянскихъ Артистовъ. По одной Оперѣ буффъ не нельзя рѣшительно опредѣлить дарованій.

ѣверная Пчела", No 12, 1828

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru