Булгаков Федор Ильич
Художественная энциклопедия. Иллюстрированный словарь наук и художеств. Составил Ф. И. Булгаков

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Художественная энциклопедія. Иллюстрированный словарь наукъ и художествъ. Составилъ Ѳ. И. Булгаковъ. Томъ первый, съ 535 рисунками. Художественная энциклопедія г. Булгакова имѣетъ цѣлью "облегчить знакомство съ искусствами и художествами каждому, кого интересуетъ та или другая изъ ихъ многообразныхъ отраслей". Справочное изданіе русскаго составителя наврядъ ли удовлетворитъ тѣхъ любознательныхъ читателей, которые, интересуясь искусствомъ, желали бы поближе съ нимъ познакомиться. Наврядъ ли подобный читатель возьметъ для этого Энциклопедію; онъ предпочтетъ получить необходимыя свѣдѣнія изъ какого-нибудь руководства, въ которомъ факты представлены въ связной формѣ и расположены въ опредѣленной системѣ. энциклопедія требуется для лицъ, желающихъ навести справку по какому-нибудь художественному вопросу, по не интересующихся подробностями и даже самимъ предметомъ. Для такой публики въ Западной Европѣ существуютъ маленькія иллюстрированныя изданія, вродѣ, наприм., французскаго словаря Воска, который, какъ мы замѣтили по рисункамъ г. Булгакова, не безъизвѣстенъ и нашему русскому издателю. Тамъ свѣтскій человѣкъ, не желающій уронить себя въ обществѣ, найдетъ поясненіе терминовъ, увидитъ, въ которомъ году родился и умеръ тотъ или другой художникъ и какъ называются главныя его произведенія. Но г. Булгаковъ, повидимому, задался болѣе высокою цѣлью: онъ желаетъ способствовать распространенію у насъ знаніи объ искусствѣ; къ сожалѣнію, путь, избранный этимъ разностороннимъ сотрудникомъ Историческаго Вѣстника, не достигнетъ желанной цѣли и всякій обратившійся къ его Энциклопедіи за разрѣшеніемъ своихъ вопросовъ и недоумѣній не получитъ никакого удовлетворительнаго отвѣта, или же встрѣтитъ слова, совершенно не относящіяся къ искусству и не требующія никакихъ поясненій. Напримѣръ, желаетъ кто-нибудь знать, что значитъ названіе Амалейка и получаетъ такой отвѣтъ -- "русская одежда" или же терминъ архитектурный "гейзонъ" объясняется однимъ словомъ "карнизъ". Справляющійся остается въ недоумѣніи, всякій ли карнизъ называется гейзономъ, или какая-нибудь опредѣленная форма карниза.
   Не болѣе ясное и точное опредѣленіе дано и для термина гуртикъ, о которомъ сказано: "помѣщается на ребрѣ монеты". За то никто не подумаетъ справиться въ Художественной энциклопедіи о значеніи слова амбаръ, да если случайно и встрѣтитъ это слово въ книгѣ г. Булгакова, то не пріобрѣтетъ никакихъ новыхъ свѣдѣній объ амбарѣ, который опредѣляется здѣсь такимъ образомъ: "холодное строеніе для помѣщенія товаровъ" -- и далѣе на десяти строчкахъ слѣдуютъ такія же общія мѣста по поводу замѣны слова амбаръ словомъ магазинъ, о выборѣ мѣста для постройки амбаровъ и, наконецъ, о значеніи амбара въ домашнемъ быту и о тождествѣ его со словомъ сарай. Въ другомъ мѣстѣ книги авторъ считаетъ нужнымъ сдѣлать опредѣленіе слова дворъ и при этомъ опредѣляетъ всѣмъ извѣстное названіе самымъ нелѣпымъ образомъ: "мѣсто передъ домомъ". Даже въ тѣхъ случаяхъ, когда составитель Энциклопедіи нѣсколько подробнѣе характеризуетъ предметы, онъ не умѣетъ указать существенные признаки и даетъ опредѣленіе, лишенное всякаго смысла. Кому не извѣстно, что значитъ антиминсъ; между тѣмъ, г. Булгаковъ умудрился сообщать объ этомъ священномъ предметѣ, существенно-необходимомъ для совершенія службы въ каждомъ православномъ храмѣ, что это "4-хъ-угольный платокъ съ изображеніемъ положенія Христа во гробъ; кладется на престолъ подъ евангеліемъ". Болѣе значительныя статьи составлены крайне безпорядочно; такъ, говоря объ "ассирійскихъ древностяхъ", г. Булгаковъ помѣщаетъ слѣдующій ихъ перечень: "Ассирійскія древности состоятъ (?) изъ развалинъ зданій, скульптурныхъ произведеній, надписей, сосудовъ изъ слоновой кости, металловъ, стекла, глины и проч., нѣсколькихъ дворцовъ, частью въ развалинахъ отъ времени, частью разрушенныхъ пожарами". Мелкіе сбитые рисунки придаютъ тексту мало наглядности и вообще все изданіе какъ со стороны языка, такъ и со стороны художественной выполнено крайне небрежно. Многія статьи имѣютъ видъ плохихъ спутанныхъ переводовъ съ иностраннаго языка. Такимъ образомъ, изданіе г. Булгакова представляется намъ совершенно безполезнымъ предпріятіемъ, книгою, неумѣло скомпанованною и напечатанною поспѣшно, безъ всякихъ признаковъ самостоятельной работы. Появленіе у насъ подобныхъ произведеній можетъ быть объяснено только пренебрежительнымъ отношеніемъ русскихъ издателей къ отечественной читающей публикѣ.

"Русская Мысль", кн.IV, 1887

   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru