Брюсов Валерий Яковлевич
Учитель

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Трагедия в 4 действиях.


Брюсов Валерий Яковлевич.

Учитель

Трагедия в 4 действиях.

    

От автора.

   Считаю нужным сказать, что ошибочно было бы искать в учениях, приводимых здесь, отголосок моих собственных идей. Театр не трибуна и не место убеждения. Мнения, приведенные здесь, принадлежат не мне, а действующим лицам трагедии. Далее, также несправедливо было бы искать здесь намек на события, хорошо знакомые всем. Конечно, великий образ божественного основателя Новой Веры носился предо мной, когда я создавал [Алэта] пророка моей трагедии, но все же внешнее сходство событий случайно, если только можно назвать случаем, что два одинаковых по духу лица встретили одни события жизни.
   Я обозначил "что делают", лиц и действия самыми мелкими указаниями.
    
   Действующие лица:
   Алэт -- пророк.
   Ученики:
   Айстат -- увлекающийся и искренний.
   Айрэт [1] -- понимает все мелко.
   Гемат[2] -- понимает все со стороны выгоды.
   Заговорщики:
   Эйот -- желает быть 1-м.
   Аст -- осторожный.
   Хиат -- преклоняется пред Эйотом. Желает основать род.
   Верховный жрец.
   Жрец бога Рассудка.
   Жрец бога Смерти.
   Жрец бога Жизни.
   Жрец Богини Надежды.
   Жрец богини Любви.
   Жрец богини Веры.
   Эрата -- гетера.
   Мэлия -- гетера.
   Вота -- мать [Арэта] Айстата.
   1, 2 из прид<ворных> -- [1, 2, 3 -- члены совета]
   1, 2 бог<атые> люди -- [1, 2 -- из народа]
   1, 2, 3, 4 люди -- [1, 2, 3 -- молодые люди]
   Народ, жрецы, заговорщики, воины.
   Действие не приурочено ни к какому-то определенному месту и времени.
    
   Аст -- увлекающийся.
   Хиат -- холодный.
   Иисус -- Алэт.
   Иоанн -- Эйот.
   Иуда -- Айстат.
   Мария <Магдалина> -- Эрата -- гетера.
   Гамалиил -- Верховный жрец.
   1 ученик -- Айрэм.
   2 ученик -- Римот.
   1 жрец.
   2 жрец.
   Правитель.
   Мэлия -- гетера.
    
   Характеристики
   Иоанн -- тверд. Поклонник идеи. Ум и чувство подавленное. Не гений. Думает убить Иисуса. Не убивает. Хочет его увлечь. Не понял Иисуса.
   Эрата -- Чувство. Любовь к Иисусу. Отказ от Иуды. (Не хочет ссор, "что плоть?") Поиск лучшего. (Очищение.)
   Иуда -- Гордость. Ум.
   Конечно случайность, что в Марию влюбился Иуда и что она отвергла его, но Иисус все равно должен погибнуть, ибо:
   Народ -- он их упрекает в неверии в бога. Они не любят, ибо не понимают.
   Жрецы -- изобличает.
   Правители (новейшие) = революция
   "Друзья Народа" -- не примыкает к ним.
   Ученики -- мало отличает их. Не ищет земной благодарности.
   Иоанн -- тем, что Иисус выше его, Иоанна.
    
   Ход действия
   1. Иоанн узнает о Иисусе. Характеристика деятельности Иоанна. Его заговора. Его сообщников.
   2. У жертвенника. Встреча Иоанна и Иисуса на празднике. Характеристика деятельности Иисуса. Обращение женщины, Марии. Первая характеристика учения.
   3. Беседа Иоанна с Иисусом. Покушение на убийство. Окончательная характеристика Иисуса и Иоанна.
   4. Синедрион. Характеристика жрецов и всего происшедшего у жертвенника. Жрец раздражается на Иисуса. Тайное заседание.
   5. Ученики между собою.
   6. В Храме. Жрец и Иисус. Иисус раздражает народ. Иуда спасает его мечом. Намек на любовь Иуды к Эрате. Характеристика поведения (?) другого ученика, Эраты. Трусость всех пред Иудой.
   7. Объяснение Марии. Сначала характеристика отношения 1 ученика на любовь Иуды к Марии. (Вопрос о месте в Отдаленном Будущем.) Иисус один. [Еще раз Иоанн] ночью. Уходит от ответа об характере отношения к Марии: "А что тебе?"
   8. [Иуда и его заговор. Короткая. Захват Иуды. Сначала Иоанна и его заговорщиков.] Их захватывают. Иуда в тюрьме. Он решает погубить Иисуса.
   9. Объяснение Марии c Иудой. Иуда убивает Марию и говорит, что идет донести, что будто Иисус сообщник Эйота. Иисус и Мария умирающая.
   10. У Правителя. [Иуда доносит.] Судьи и Иоанн. Иуда доносит.
   11. Гефсиманская ночь. Иисус и ученики в отдалении. Иисус молится. Длинная речь. Ангел утешает. Иисуса берут. Ученики разбегаются.
   11-? Еще Иоанн и народ.
    
    

Действие 1

[Сцена 1]

Подземелье. Собрание заговорщиков. Факелы. Эйот, Хиат, Аст и другие. Все молодые лица.

   Эйот.
   Теперь, друзья, судя по всем известиям
   Возможно нам назначить день.
   Аст.
                                                                Конечно.
   Что медлим мы? Ведь каждый час медленья
   Нам гибелью грозит. Враги проникнут
   В наш заговор, тогда мы и погибли.
   А можем ли вполне довериться целому народу, которому известна наша тайна?
   Эйот. Ты прав. Чем скорее произойдет решительный удар, тем он будет неожиданнее и, следовательно, вернее. Народ уже подготовлен и восстанет разом при малейшем нашем успехе. Во всех городах у нас есть приверженцы. Чего же еще дожидаться?
   Хиат. Конечно нужно нанести удар неожиданно, но еще нужнее, чтобы он мог поразить, иначе бесполезно, неожиданен он или ожидаем. Ты говоришь, учитель, что у нас все готово, но между тем на сегодняшнем же собрании выяснилось, что у нас недостаточно оружия. Ты говоришь, что народ подготовлен, а мы еще не говорили среди войск, состоящих из наших соотечественников. Между тем, в случае восстания и они будут двинуты против нас вместе с иноземными легионами.
   Эйот. Ты вечно противоречишь, Хиат! Удар будет назначен не завтра и до тех пор все успеем дополнить. Вчера луна вступила в последнюю четверть. Итак, наметим первый день новолуния. Я сказал.
   Хиат. Успеем ли?
   Эйот. Должны успеть! Вполне готовым быть нельзя никогда. Пусть храбрость дополнит то, чего недостает. Не забывайте: мы будем бороться за Свободу. Нашу родину, нашу дорогую родину давит гнет чужеземного ига. Сюда посылают чужеземных правителей, которые видят в нашей стране только средство обогащения. Наш народ разоряют, смеются над его верой, презирают его обычаи, не признают его языка. Братья! Посмотрите на наш народ и на наших чужеземных правителей. Мы -- рабы, мы -- собственность их, и все наше принадлежит им. Кто из нас спокоен за свое имущество, за своих детей, за своих сестер, за жену? И неужели после этого нам надо еще выжидать? Неужели нам нужны союзники, нужно оружие? Где тот гражданин, что собственными руками не задушит тирана? Где тот, кто будет еще ждать удобных обстоятельств?
   Голоса. Довольно медлить! Умрем за отчизну, за свободу.
   Хиат. Еще два слова: я давно хотел сделать собранию одно предложение. Вы знаете, братья, что вот уже с год в нашей стране появился странный пророк. Он является всюду, где сходится народ, на рынках, на праздниках, в храме -- он учит и проповедует. Толпа учеников ходит за ним. Среди них есть известнейшие люди столицы. Богач Гемат предоставил ему свой дом. Для народа странно его учение: он низвергает древних богов, он ставит новые суровые правила жизни. Но [как] велико обаяние этого человека! В его присутствии все покорны его словам, ученики оставляют былую жизнь, блудницы раскаиваются, преступники каются. Братья, мне кажется, что этот человек, имеющий такое влияние на народ, очень важен для нас! А между тем, сделана ли попытка присоединить его к нашему братству?

Молчание, потом Эйот.

   Эйот. Это дело я уже взял на себя лично. Завтра праздник бога Смерти у жертвенника в Черной долине. Там каждый год собирается народ, там я думаю увидеться с ним. Теперь простимся, братья. Пусть каждый из вас вернется к своему делу и пусть не забывает, какому великому делу подготовляет он основу. Идите с миром.
   Все. Прощай, учитель. [Будь cчастлив.]

Расходятся.

    

Сцена 2

Праздник у жертвенника Бога Смерти в Черной Долине.

Толпа народа, мужчины и женщины. Вдали пляски. Общее веселье.

Эйот и Аст, завернутые в плащи.

   Эйот. Завернись получше в свой плащ. Я не хочу, чтобы нас узнали. Странно, что его не видно.
   Аст. Я думаю, мы его встретим, если пойдем туда, где больше народа.

Проходят.

Разговор в толпе.

   1 поселянин. Идем туда, там торгуют вином.
   2 поселянин. Нет, лучше пойдем смотреть крещение(?) жрецов, там раздают деньги.

Проходят.

Два хорошо одетых человека.

   Первый. Меня изумляет, что праздник смерти у нас празднуется всеми!
   Второй. Но в этом заключается глубокая мысль! Мы плачем на празднике Жизни, потому что в жизни все тленно и преходяще, и все на празднике Смерти, который дает нам вечное существование. Даже рабы празднуют этот день.
   Первый. Но мне кажется, слишком недостойно заманивать народ раздачею вина и денег.
   Второй. Народ не в состоянии понять......

Трое молодых людей. Одеты богато. Среди них Эрата и Мэлия.

   Первый. Вот где мы, наконец, отдохнем. Здесь можно сесть. Эй, вина!

Рабы подают вино.

   Второй. Здесь мы посмотрим и этого проповедника. Он, наверное, придет сюда.
   Третий. С длинной седой бородой и светлыми глазами.
   Эрата. Нет, он молод. Я видела его однажды. Такие глубокие глаза... Когда он вошел, казалось, среди собравшихся явился Бог.
   Первый. Ба! Поглядите, друзья! Эрата влюбилась в проповедника! Вообразите себе этого нищего в роли ее поклонника! Ха, ха.
   Мэлия. Зачем смеяться над посланником богов?
   Третий. Вот и Мэлия заступается за него! Погодите, когда он пройдет мимо, он, наверное, обратит вас на путь истинный!
   Мэлия. Зачем эти шутки?
   Эрата. Да ты в самом деле хочешь идти за ним! Ха, ха! Нет, друзья, его учение не для меня! Я люблю наслаждения, а он проповедует воздержание и молитву. Жизнь коротка! Некогда здесь поститься! Ха, ха!.. Зачем мне любить высшей любовью Бога, когда я могу любить людей! Эй, вина!
   Первый. Я узнаю нашу Эрату! Будем пить и веселиться! Бери у жизни все, что можешь взять. (Хочет обнять ее.)
   Эрата. Оставь меня со своими ласками!
   Первый. Я хочу только поцелуя.
   Эрата. Прочь! (Бросает в него кубком.)
   Первый. Э! Нет! Я не уступлю.
   Шум за сценою.
   Стойте! Что это за шум?
   Толпа выкатывает на платформе бочку вина... Сверху изображение бога Смерти.
   Толпа. Сюда, кто хочет пить! Идите праздновать Смерть!.. Сюда! Сюда!
   Шум усиливается. С правой стороны входят Алэт и ученики.
   Алэт (к ученикам). И это поклонение Богу! Это празднование Смерти? Братья -- они несомненно правы. Да, велико над миром царство смерти. Что не покорно ей? Что может называться вечным на земле? Все умирает, разрушается, изменяется. Но что может исчезнуть? Узрите, что может превратиться в ничто! Смерть -- это обновление! Исчезают формы, остается сущность, все изменяется и все остается! Сумей проникнуть в тайну смерти, сумей постичь ее вечный закон, сумей понять, что смерть -- это жизнь!
   Народ постепенно окружает его. В толпе Эйот и Аст, завернутые в плащи.
   Смерть -- есть жизнь! Она есть та вечная сила, которой мы существуем, которой существует все! [Она есть Сила Творения, Сила Сотворчества, сила содержащая] Без нее ничто не мило и не может существовать. Вот ваше Божество! Вот кому поклоняетесь! Зачем вам многие Боги, зачем вам Боги жизни, боги смерти, любви, счастья! Не все ли это покорно единым законам. Посмотрите на мир -- и вы увидите Бога. Сияние звезд, ваши мечты, шум бури, вода и огонь, любовь и счастье -- все это Единый, Вечный Бог!

Народ наполняет всю сцену.

   [На л. 28 после пометки "Вечная сила непостижимая" возможное продолжение реплики Алэта:]
   Алэт. Бог -- есть сила, разлитая в мире. Все оживляется им, даже скалы и волны. Старайтесь действовать согласно с его приказом, (то есть, с его силою.) Сила эта призывает Любовь. Поэтому старайтесь любить друг друга. Всякая ненависть должна быть исключена. Дающий любовь, то есть согласный с Богом, получает этим самым блаженство высшее на земле, не творящий сам себя наказывает и его только жечь. Смерть соединяет с богом тех, которые сами себя приготовляют к этому, и дает муки другим, ибо их душа не подготовлена. [Конец вставки.]
   Голоса. Это посланник Божий! У него глаголы вечной жизни.
   Алэт. Ты, человек, червяк земли, пылинка мироздания! Где блуждаешь Ты! Зачем не хочешь внимать гласу души, божественной части твоего существования? Там ищи свое счастье! Прислушивайся к этому глаголу: он укажет твой путь. Сумей повиноваться вечному закону, сумей слиться с Бесконечной жизнью и с Божеством. Вы, безумцы! Где ищете вы своего счастья. В какой лжи вы блуждаете. Вы создаете кумиры, вы поклоняетесь ложным богам, вы любите ничтожные дары вещного мира, вино, женщин! Смотрите, как исчезают ваши ложные идолы! За дымом, за призраком гоняетесь Вы! А если бы Вы прислушались к собственному голосу, вы нашли бы дорогу к вечному Блаженству -- Исканию Истины и Любви к Богу. Всей душой приветствовали бы Вы, <предпочли бы> мечтам о счастье.
   [И вы повергли бы ложных богов......]
   Я верю, что здесь стоит кумир! В нищете вы пьете вино.

Рыдают. Многие падают на колени.

   Эрата (обнимая его колени). Учитель, прости! Мы недостойные, божьи рабы!
   Народ. Прости, учитель.
   Алэт. Какую пользу принесет мое прощение вам? Ищите новой жизни -- там найдете милость.
   Эрата. Учитель, я последую за тобой! Я оставлю все остальное, я буду служить тебе, я буду твоей рабой!
   Народ. Мы повергнем статую!
   Голоса. Побьем жрецов камнями... Разрушим храмы!
   Алэт. Братья! Это не нужно. Оставьте храмы и жрецов, но ищите лучшую жизнь, ищите истину и веру, любовь Бога.

<Алэт> идет. Толпа за ним следует.

Эйот и Аст.

   Аст. Учитель... Что ты скажешь?..
   Эйот. Это... Это -- истинный посл<анник> богов.
   Аст. А что же, переговорим с ним?
   Эйот. Да, идем за ним.

Уходят.

    

Сцена 3.

У входа в дом Гэмата.

Алэт, Эрата и другие ученики.

   Эрата. Учитель! Ты не прогонишь меня! Ты не отнимешь последнего луча, блеснувшего мне.
   Алэт. Ты должна знать, Эрата, что тот, кто хочет следовать за мной, должен покинуть семью и близких, должен порвать со всем и отказаться от всего.
   Эрата. Я давно потеряла семью! Где у меня близкие? Спаси меня от той жизни, в которой я погибаю.
   Алэт. Птицы имеют гнезда, звери скрываются в норы, а у меня нет пристанища[3]. Ты должна будешь бродить со мною из дома в дом, из города в город, терпеть голод, холод, лишения.
   Эрата. Видеть тебя, слышать твои речи, быть подле тебя, вот все, чего жду я, больше мне ничего не нужно.
   Алэт. Тогда пойдем, и да будет с тобою мир?

Алэт, Гэмат, Эрата и 1-й ученик уходят в дом. Айстат, Арэт и 2-й ученик остаются.

   2-ой ученик. Как хороша она.
   Айстат (выходя из задумчивости). Да, видно хороша. Во всех движениях красота и грация.
   Арэт. Мне кажется, учитель не одобрил бы такой похвалы. Не должна занимать нас тленная красота женщин.
   Айстат. Ты ошибаешься, брат. Для человека велико значение прекрасного, будь оно в красоте природы, в созданиях искусства, в прелести женщины. И тот, в чьем сердце живы струны, преклонится перед прекрасным.
   Арэт. Мне помнится, учитель говорил...
   Айстат. Так что же из того, что он говорил! Учитель может ошибаться! А я говорю, что за такую красоту возможно отдать и жизнь и все! (Уходит.)
    

Сцена 4.

У Эйота, внутри флигеля. Алэт и Эйот.

   Эйот. Ты вникни в мои доводы. Подумай хорошенько! Разве ты не любишь свою родину? Разве тебе не тяжело, что она во власти чужеземцев? Неужели тебе не дорога свобода? Ты, владея такой властью над народом, неужели не употребишь ее на то, чтобы вернуть ему великое благо? Неужели Ты не захочешь соединиться с теми, которые стремятся к этому?
   Алэт. Ты спрашивал, люблю ли я родину? Да! Но еще больше люблю Бога. Ты спрашивал, дорога ли мне свобода. Да! Но еще дороже Истина! Я послан в мир не для того, чтобы губить, но чтобы указать спасение. Истинное блаженство заключается не в земном счастье.
   Эйот. Но эти слова хороши для народа! Мне кажется, со мной ты можешь говорить открыто!
   Алэт. Где же ты видишь неискренность в моих словах? Мы с тобою два избранные среди народа и постараемся же употребить на благо наше избрание. Молчать для нас невозможно, так будем же говорить на счастье всем. Пусть ни один ложный звук не сорвется с наших уст.
   Эйот. Послушай! Ведь не хочешь же ты убедить меня, что Ты, в самом деле, посланник богов! Я сам называю себя так народу, но не скажу этого Тебе. Ведь мы понимаем друг друга. Может быть, ты не веришь в наши силы и хочешь действовать сам. Взгляни на меня. Многие годы провел я, готовясь к великому делу. Я читал всех великих философов, я изучил науки, природу, я учился у мудрецов. И при этом не забывал я физические упражнения, чтобы закалять свое тело. И вот теперь только после этого выступаю как пророк Свободы. Теперь у нас более 5000 последователей и весь народ -- тайные. Тебе лучше идти вместе, чем отдельно[4].
   Алэт. Мне кажется совсем иное. Вот ты рассказал о себе, о своих занятиях и трудах. Никогда так не готовился я, но уже с детства в моей душе жило будущее призвание. Незримые голоса шлют мне великие речи. Я не мог не слушать их, я не мог не вещать их другим. Я не изучал книг, я не беседовал с мудрецами. Моим учителем была природа. В ней почерпал я свои знания и часто первый луч, блеснувший с Востока, заставал меня в глубокой думе над этой вечною книгой. Потом я боролся с собой, но не в силах был победить своего призвания. Я выходил проповедовать полный неведомой силой, и не в моей власти умолкнуть.
   Эйот (иначе, чем прежде). Я вижу, наши пути различны. Я не смею убеждать дитя.
   Алэт. И Ты попробуй подумать над своим делом, быть может, найдешь лучшую, великую Свободу, чем та, к которой ты стремишься. Теперь пора расстаться.
   Эйот. Прощай.
   Алэт. Да будет мир с тобой. (Уходит.)
   Эйот (один). Учитель! Что сделал мне он? Чем оп<е>р<е>дил меня? А была минута, когда я готов был выхватить кинжал и ударить ему в сердце. (Бросает кинжал на пол.) Что это? Зависть? Нет! Кто скажет, что Эйот завистлив? И в чем завидовать ему, полубезумному пророку? Нет! не зависть это чувство. Я не завидую, но я боюсь, что он разрушит дело. Толпа низка. Она увлечься может шумихою возвышенных речей и дело то, которому я отдал всю жизнь мою -- от этого безумца может поколебаться. Вот причина, почему я хотел поразить его. Я не завидовал, но предчувствовал в нем врага. И он действительно враг, который должен быть устранен. Мне жаль его, я даже люблю его как человека, как дивного проповедника, но перед мыслию должно умолкнуть чувство. А мысль, да! мысль мне говорит: он должен умереть. Не зависти, а мысли покорясь! И он умрет...
    

Действие 2.

Сцена 5.

Собрание жрецов.

   Верховный жрец. Итак, по всем представленным доказательствам неопровержимо, что Эйот сын Лихата замышляет насильственным переворотом освободить нашу страну от всех чужеземцев. Теперь нам предстоит решить: должны ли мы допустить его привести свою мысль в исполнение или остановить подготовленное дело?
   Жрец бога Счастья. Позволю, братья, сказать, что, на мой взгляд, допустить этот переворот опасно. Власть окажется в руках толпы, а это поколеблет наши вековые учреждения и может угрожать самой Религии. Наша же власть падет несомненно, конечно, ко вреду для всего народа.
   Жрец бога Рассудка. Притом, братья, замечу, что, если предприятие не удастся, -- что очень возможно, ввиду громадных сил врагов -- заметьте, что угрожает нам: новые притеснения, сильнейший гнет. Наконец, нас могут обвинить в потакании заговору, а уже и теперь на нас смотрят подозрительно. Если же мы разрушим заговор -- мы тем покажем, сколь преданны мы императору.
   Жрец богини Веры. Хотя Эйот пока не отступал от Веры, но являя собой общее благо, <По воле даров<анной> богами>, я приказ<ываю> и голос обвинит его.
   Верховный жрец. Итак, все согласны с этим мнением. Посему постановляем, при первой возможности нашими ли силами или силами императора разрушить коварный замысел Эйота сына Лихата, клонящийся к низвержению существующего правления. Согласен.
   Все. Да будет.
   Жрец бога Смерти. А что собрание постановит по поводу явившегося пророка, Алэта из Гамаи? Он развращает народ и проповедует неверие в Богов.
   Жрец богини Веры. Он опаснее самого Эйота.
   Жрец богини Надежды. О нем позволю сказать, братья, что трудно обвинять такого человека. Он проповедует, но единственно во имя Бога и не ищет ничего, кроме истины.
   Жрец богини Веры. Брат, ты не прельстился ли и сам его учением?
   Жрец богини Надежды. В его учении многое так сходно с нашим сокровенным учением.
   Жрец богини Жизни. Тем опаснее оставить его проповедовать. Кто передает тайны народу, тот губит и их и его.
   Жрец богини Веры. Нетерпимость!
   Один из жрецов (об Алэте). О, если бы он стал на нашу сторону.
   Жрец бога Рассудка. Как это показал праздник бога Смерти, он довольно умерен. И пожалуй, для него будет достаточно простого убеждения. К тому же, не следует раздражать и народ.
   Верховный жрец. Это справедливо. Итак, мне кажется справедливым постановить, чтобы Алэта из Гамаи оставить пока проповедовать, сделав ему, однако, должное убеждение. Если же его проповеди будут угрожать Великой Религии -- тогда уже найти ему должное воздаяние.
   Все. Да будет.
    

Сцена 6.

В храме богини Веры.

Народ молится. Хор дев.

   Хор.
   Вечная сила, Непостижимая и бесконечная, над миром царит!
   Ты пред нею, смертный, ничтожный, бессильный, во прахе склонись!
   Гордый рассудок пусть здесь смирится, здесь все выше его!
   Вечная сила, непостижимая и бесконечная в мире царит!

Входит Алэт и ученики.

   1 из народа. Дайте место Алэту, великому Алэту.
   Голоса. Посмотрите, это Алэт. Дайте место Алэту.
   Алэт.
   Друзья мои. Особого мне места
   Не надобно. Я стану с вами вместе.
   И вместе будем воссылать молитвы.
   Хор юношей. Счастлив тот, кто верует. Боги принимают его в свою жизнь, и блаженство открывают ему после смерти. Горе, кто здесь отвратится от богов. От него отвратятся и боги. Вечные мучения принесет ему смерть. Счастлив тот, кто верует.
   Жрец богини Веры (выходя на возвышение). Привет и счастье вам всем, пришедшим сюда с Верою! Привет и счастье вам, братья мои. Сегодня я повторю вам один рассказ старый. Однажды умер разбойник и умер ростовщик и предстали они на суд богов. И вдесятеро большую пеню наложил бог Возмездия на ростовщика. Тот возроптал, но сказал ему Бог. Безумец! Разбойник грабил явно, ты же жил в мнении честного человека. Горе тому, кто благочестивой наружностью прикрывает дурные дела! И я повторю вам, братья! Горе тому, кто не верит в богов и приходит в их храм. Вдесятеро будет наказан он пред тем, кто не верует открыто! Горе тому, кто на празднике Смерти говорил против богов и молится в храме Веры.
   Народ расступается и Алэт остается один. Группа учеников отдельно.
   Горе тебе, человек! Моими устами боги осуждают тебя.
   Алэт. Ко мне ли относятся эти слова?
   Жрец богини Веры. Ты сам предаешь себя этим вопросом.
   Алэт. Меня обвиняют в безбожии? Меня, что всю жизнь свою отдал на поиски Бога. Я искал его днем, среди лучей солнца, я искал его ночью, когда звездный мир раскрывался над нами. Я искал его полный любви и веры, я искал его среди Истины и Надежды. И он открылся мне. Он -- составляющий мир, он наполняющий и создавший все, он -- живущий в каждой ничтожной былинке, без которого нет ничего.
   Жрец богини Веры. Безумец! Умолкни! Ты богохульствуешь.
   Алэт. Не я оскорбляю Бога! Ваши храмы Его оскорбляют, ваши молитвы унижают Его.

На возвышении появляется Эйот.

   Эйот. Народ! Ты слышишь. Он назвал жрецов обманщиками, он смеется над богами.

В народе движение.

   Вы ли, верные поклонники богов, оставите без наказания это богохульство? Произнесенное пред жертвенником, оно падет карою на весь ваш город. Трепещите за ваши дома, за жен, за детей. Беда вам, если вы оставите это богохульство безнаказанным.
   Голоса. Вы слышите. Наказание падет на весь город.
   Эйот. Я чувствую богов-мстителей! Они здесь! С мечами, обращенными против города сего. Горе! Если он останется безнаказанным.
   Голоса. Отмстим за оскорбление святыни!

[Народ надвигается на Алэта.]

   Айстат (с обнаженным мечом). Назад! Говорю вам. Назад! Первый, кто сделает шаг, будет убит. Учитель, ты должен удалиться.
   Народ. Растерзаем его и учеников его! Смерть оскорбителям Богов!

Ученики разбегаются.

   Айстат. Куда бежите, жалкие трусы! Ни шагу или смерть!

Удаляются, прикрывая Алэта.

    

Сцена 7.

В доме Гемата. Айрэт, Айстат, Вота.

   Вота. И вот награда за мои заботы о тебе! Я кормила тебя грудью, я растила тебя, я воспитала! И ты в награду, вдруг, бросаешь дом, сестру и идешь за каким-то сумасбродом, за человеком, который ругается над богами!
   Айстат. Матушка! Я не мог иначе поступить.
   Вота. А теперь ты подвергаешься опасности, чтобы тебя растерзала толпа, и это защищая человека, который достоин только палача!
   Айстат. Матушка. Я прошу тебя не отзываться дурно об этом человеке.
   Вота. Мне не отзываться о нем дурно! Когда он отнял у меня моего сына! Мою последнюю связь с жизнью. Мне не отзываться дурно о том, через кого погибнет мое дитя? Да пусть все проклятия падут на его голову!
   Айстат. Ты не имеешь права так говорить о нем! Да и слова твои бесполезны. Что я сделал, то не вернется назад. Я разорвал свои связи с прошлым и не хочу их возобновлять. Нам больше не о чем говорить.
   Вота. А ты не хочешь! Ты гонишь старуху-мать, которая пришла спасти тебя. Так будь же и ты проклят мною. Слышишь! У меня более нет сына! Пусть Боги-Мстители отомстят тебе за меня! Пусть каждую минуту терзают они твое сердце. Пусть все злое вселится в тебя! (Уходит.)
   Айрэт. Однако мать твоя довольно злая старуха.
   Айстат. Как смеешь ты так говорить о моей матери! Да знаешь ли ты, что она -- великая женщина и ты пред нею дрожащий щенок.
   Айрэт. Однако, ты выходишь за границы позволенного.
   Айстат. Я проучу тебя! (Выхватывает меч.)
   Эрата. Остановитесь! Вам ли подымать оружие друг против друга?
   Айстат. Эрата...
   Эрата. В этом ли доме должны блистать мечи? Вот как вы следуете заповедям Учителя.
   Айстат. Эрата, прости, мы виноваты.
   Эрата. Вы должны примириться и пусть этот мир не нарушается вечно.
   Айстат. Вот моя рука, Айрэт. Я оскорбил тебя, я виноват.
   Айрэт. Поверь, что я не хотел тебя обидеть.

Входят Алэт и Гемат.

   Гемат. Вот здесь, учитель, мне кажется, тебе будет удобно.
   Алэт. Благодарю вас, друзья мои, вы остались верны мне в тяжелый час. В общем круговороте блага оно вернется к вам сторицей.
   Гемат. Ты, может быть, желаешь отдохнуть.
   Алэт. Да, оставьте меня одного. Я должен многое обдумать.

Все уходят, кроме Эраты.

   Алэт. Ты хочешь чего-нибудь?
   Эрата. Учитель! Как не понимают тебя люди, как низки они!
   Алэт. Не осуждай поспешно. Со своей точки зрения они были правы. С детства слышали они те же слова, и они глубоко вошли в их душу.
   Эрата. Но неужели, услыхав тебя, они не могли понять, где добро?
   Алэт. А что есть добро? Поверь, говоря людям свои мысли, я только ищу истину, а не проповедую ее. [Истина везде! Всегда, всюду. Зачем презирать убежде<ния> дру<ги>х?]
   Эрата. Учитель! Как ты велик был среди этого шумного моря ничтожной толпы. Ты казался посланцем небес среди смертных.
   Алэт. Эрата, ты слишком увлекаешься.
   Эрата. Нет! Я не увлекаюсь! В твоих устах глаголы вечной жизни. Ты -- бог среди ничтожной толпы, ты -- мой бог!
   Алэт. Эрата, успокойся!
   Эрата. Пойми, я люблю тебя! Неужели Ты думаешь, что можно увидеть тебя и не отдаться тебе навеки, что можно говорить с тобой и не поверить, что ты выше людей.
   Алэт. Эрата.
   Эрата. Да, я люблю тебя! Сжалься надо мною. Скажи одно слово участья! Скажи, что ты не презираешь меня! Сделай меня своей рабой, но не отталкивай меня! Я -- ничтожная потерянная женщина, я -- гетера! Но любовь, любовь к тебе очистит все! Мне не надо блаженства, мне не надо ничего, кроме твоей любви!
   Алэт. Эрата! Есть высшие цели жизни, есть высшая любовь, чем человеческая страсть. Ничтожны все земные наслаждения пред этой иной, высшей любовью! Чья душа однажды видела тень этого блаженства -- тот никогда не отдастся преходящим удовольствиям. Ищи этого блаженства и пусть там, как реки в море, сольются все твои чувства. (Поспешно уходит.)
   Эрата (одна). Он прав! Его душа слишком глубока, чтобы ее могла охватить одна привязанность. Я слишком ничтожна для него.
    

Действие 3

Сцена 8.

Улица. На правом балконе Мэлия и 3 богатых молодых человека.

   Один. Послушай, это, наконец, неслыханно! Ты используешь обстоятельства и берешь вдвое.
   Второй. Клянусь богами, я не могу взять меньше. Это видит сам бог Справедливости.
   Один. Вот, бери деньги, но знай, что это когда-нибудь отплатится тебе.
   (Платит и уходит.)
   Третий (подходя). Э, что случилось?
   Второй. Так, маленько обмана, немножко позабавился насчет бога Справедливости.
   Третий. Ну, это меня не интересует. А вот лучше потолкуем-ка с Тайатом, что идет к нам. Привет, Тайат.
   Четвертый. Привет!
   Третий. Ну, что нового? Скажи, как та...... Алэя?
   Четвертый. Наконец сдалась! Ну, друзья мои, что за женщина, скажу вам! Не хуже самой богини Любви.
   Второй. Сравнение не из очень удачных. Богиня любви теперь старушка. Сочти-ка, сколько лет чтут ее!
   Четвертый. Ха, ха...... Это правда. Давно пора бы ее заменить новенькой, а то, небось, боги скучают.

Идут Алэт, Эрата и Айрат.

   Алэт (к группе придворных). Привет вам, друзья мои. Мы с вами давно уже не виделись.
   Один из тех. Э, братцы, это опять тот, безбожник.
   Второй (из группы к<упече>ства). Э! глядите! Вон идет Алэт, и еще смеет заводить разговоры! Смеет после того, как открыто его признали безбожником.
   Голоса. Эй, проходи, пока тебя не побили камнями.
   Алэт. Друзья мои, Вы не сознаете того, что делаете.
   Проходят.
   На балконе.
   Мэлия. Гляди, гляди, ведь с этим безумцем Эрата!
   Третий. Видать, ты не знала, что она теперь его ученица!
   Мэлия. Ха-ха-ха, Эрата записалась в аскетки! Ха-ха! Воображаю себе Эрату, погруженную в посты и молитвы.
    

Сцена 9.

У Гэмата. (Сцена 7)

Алэт и Айстат, Айрат, Гэмат и Эрата.

   Алэт. Смотрите, друзья, братья мои, как трудно, чтобы человечество поняло высокие мысли. Оно скользит в цепях своих чувств по старой дороге и боится новых путей. Все великое гибнет, но не падайте духом, друзья. Свет не померкнет во тьме и только тени исчезнут перед его силою!
   Айрат. Учитель! Почему ты не сказал, чтобы огонь упал с неба и уничтожил этих нечестивцев?
   Алэт. Айрат, Айрат! Неужели не видишь ты, что проповедую я! Легко презирать весь мир, но сумей всюду найти прекрасное, сумей открыть объятья всему миру и любить все человечество!
   Айстат (другим  ученикам). Не забывайте, друзья, что более жалок тот, кто заблуждается, чем тот, кого преследуют за Истину.
   Гэмат. Вот, все остальные оставили тебя, мы же не оставим никогда. Но мы веселимся, зная, что станем выше других в Царстве Блага.
   Айстат (насмешливо). А так как ты пожертвовал свой дом, тебе дадут там дворец!
   Алэт. Друзья мои, оставьте ваши споры! На земле кто выше, тот считает себя счастливым. Не так будет в Царстве Блага. Там низшие получат блаженство! (Задумывается.)

Айстат и Айрат отходят.

   Эрата (тихо). Учитель! Не мучь себя! Пусть здесь тебя не понимают -- учение твое не погибнет! Века не уни<что>ж<ат> его и настанет время, когда поклонятся тебе люди!
   Алэт. Что поклонение? Что я? Но я боюсь, что никогда не поймут меня люди, боюсь за них, за их счастье!

Стучат.

   Там кто-то хочет войти. (Идет с Айратом и Гэматом к двери.)
   Айстат (Эрате). Как нежно ты утешаешь Алэта!
   Эрата. Я думаю, нам всем нежно вместе с учителем!
   Айстат. Как кажется, особенно тебе!

Входит Эйот в плаще.

   Эйот. Я желал бы с тобой переговорить наедине.
   Алэт. Удалитесь, друзья.

Эйот и Алэт.

   Эйот. Тебя, конечно, изумляет мой приход, но верь, я пришел с добрыми намерениями. Погоди обвинять меня.
   Алэт. Но я не думаю вовсе обвинять тебя.
   Эйот. Я сознаю, что я виноват. Я возбудил против тебя народ, тогда, в храме. Но ты поймешь мои намерения. Я боялся, что ты погубишь то дело, которому я отдал всю свою душу.
   Алэт. Поверь мне, что в этом виновен не ты, а сам народ, который готов ловить все прекрасное, но которого пугает действительность.
   Эйот. Не будем обвинять сами себя. Я должен спешить. Я пришел тебя предупредить, что тебе угрожает опасность. Жрецы раздражены на тебя и теперь знают, что ты не найдешь поддержки в народе. Твои собственные ученики покидают тебя, и кто знает, что один из них не предаст тебя завтра же жрецам.
   Алэт. Так что же...
   Эйот. Тебе угрожает серьезная опасность. Опасность за жизнь! Тебе необходимо скрыться на время, дать позабыть о себе. Если хочешь, я помогу тебе -- дам возможность укрыться и потом бежать.
   Алэт. Бежать? Зачем, что совершил я дурного? Мне не от чего скрываться! Я стою перед целым миром и боюсь только самого себя. А куда можно скрыться от самого себя!
   Эйот. Ты должен скрыться только из благоразумия. Зачем подвергать себя опасности. Твоя жизнь так дорога. Ты можешь принести еще так много пользы ученикам, народу... всему миру! Ты не имеешь права жертвовать такой жизнью.
   Алэт. Скажи, какую пользу принесет то учение, которое сам основатель не смел защищать пред всеми?
   Эйот. Не всякий поймет, зачем ты должен был умолкнуть.
   Алэт. Да пойми, что я -- искупитель. А бояться я должен одного -- Лжи. И всякий скажет это...
   Эйот. Но сам ты неужели ничего не ждешь от жизни?
   Алэт. Конечно и я жду счастья, но неужели не выше, не лучше, счастливее остаться верным истине, чем сохранить десяток лет.
   Эйот. Но послушай, и у тебя была когда-то семья......
   Алэт. У меня нет ее более.
   Эйот. Мать...
   Алэт. Я умер для них, и они мертвы для <меня>.
   Эйот. Но есть среди женщин одна, которую ты любил, которую ты любишь. Ее именем я заклинаю тебя.
   Алэт. Оставь меня. Что должно, пусть то совершится. Я не отступлю перед угрозой и смертью. Я верю, и вера спасет меня. Смерть есть лишь переход или блаженное слияние с Богом, и ей запечатленный Завет останется моим памятником на Земле. Это я сказал.
   Эйот. Тогда прощай. Ты хочешь сам своей погибели! (Уходит.)
    

Сцена 10.

Подземелье. (1 сцена).

   Эйот. Братья. Мы собрались в последний раз. Завтра восходящее солнце бросит первые лучи дня, который будет днем свободы.
   Аст. Братья. Нам должно теперь решить еще один важный вопрос. Когда завтра падет власть, мы останемся без головы. Нам должно выбрать военного вождя на первые дни.
   Первый. Кто же может быть им, как не наш начальник войска.
   Голоса. Конечно! Более никто не в состоянии и не достоин.
   Эйот. Я принимаю это бремя и надеюсь, вам не придется раскаиваться в том, что вы передали его мне. Теперь, братья, нам должно избрать того, кто будет первое время заведовать казною. Братья, я могу предложить вам Аста, неустрашимого и могучего.
   Хиат. Дозволь, учитель, молвить слово. Бесспорно, Аст храбр и свиреп, но достаточно ли он опытен в этом. Деньги такая вещь, что следует избрать более пожилого человека.
   Голоса. Аст слишком молод.
   Эйот. А если я говорю, что он достоин! С каких пор вы не верите мне?
   Хиат. Однако, учитель......
   Эйот. Молчать! когда я говорю. Так будет!
   Голоса. Учитель. Нам кажется......

Шум. Стена падает. Солдаты и во главе их Военачальник.

   Военачальник. По повелению императора захватите этих заговорщиков.

Схватка. Эйота и его товарищей захватывают.

    

Действие 4.

Сцена 11.

У Гэмата. (Сцена 7 и 9)

Алэт и ученики.

   Алэт. Друзья мои, так должно...Час близок. Не сегодня-завтра, может быть, предаст меня один из вас.
   Айрат. Учитель! Как можешь ты так думать о нас?
   Эрата. Учитель! Зачем не хочешь ты спастись! Еще есть время. Не ради тебя, не ради твоего учения, но ради твоих учеников, ради меня...... Я на коленях молю тебя.
   Айстат. Эрата, не слишком ли тебя увлекает любовь?
   Алэт. Скажи мне, Айстат, что тебе в ее любви? Блажен, кто любит много.
   Айстат. Но не многих, учитель!
   Алэт. Подумай прежде, чем произносить такие упреки.
   Айстат. Я слишком много думал о том, что вижу.
   Алэт. Я не узнаю тебя за последнее время. Что сделалось с тобою? Твой дух, когда-то летевший как первые лучи солнца, теперь отяжелел.
   Айстат. Что ж странного, что ученый превратился в простого человека, когда учитель стал обольстителем.
   Алэт. Айстат! Мне грустно слышать это от тебя. В тебе чувство взяло верх над мыслью. Одумайся... Друзья, пойдем.

Уходят. За ними идет Эрата.

   Айстат. Эрата! Мне хочется сказать тебе два слова.
   Эрата. Я слушаю, Айстат.
   Айстат. Эрата! Неужели ты не видишь и не понимаешь. Ведь я теряю власть над собою! Эрата, неужели ты не сжалишься надо мной!
   Эрата. Мой брат......
   Айстат. Брат!.. Я люблю тебя, Эрата...... Не отступай с испугом. Ну да, я люблю тебя! Что же тут страшного или необыкновенного? Я один постиг тебя, Эрата, я постиг твою душу, а для других она кажется смутною. <(Пауза.)> Эрата, будь моей женой!
   Эрата. Айстат, мне странно слышать такие речи. Нас соединяет не такая любовь, и не к этому призывает наше учение.
   Айстат. Что мне до наших уз, до нашего учения, когда я люблю тебя! Люблю чистой вечной любовью, какой не даст тебе этот бесстыжий пророк, которого ты зовешь учителем. Или ты думаешь, моя душа ниже его? Мои мысли ничтожней? Нет! 1000 раз нет! Но я к тому же еще человек! Я чувствую! Я люблю!
   Эрата. Оставь меня! Я забыла язык страстей. Он непонятен мне. Оставь меня и сохраним общую любовь к тому, кто......
   Айстат. Ха, ха, ха! Любовь к "тому"! Так ты хочешь остаться его любовницей?
   Эрата. Айстат. Что ты говоришь? "Любовницей Алэта"?
   Айстат. А! Так вот что совершает этот лицемер. Этот ничтожный проповедник чужих мыслей, пустой фантазер, повторяющий одно и то же, бесстрастный манекен, прельстивший своим безразличием, которое он называет любовью!
   Эрата. Как нравлюсь ему я! И он осмеливается сравнивать себя с этим божественным предвозвестником истины. Ты червь, раб недостойный, хочешь завладеть местом царя и бога?
   Айстат. Ба! Так это твой бог! Ха-ха. А что, если я передам в собрание жрецов его слова и тайные свидания с Эйотом, свидания с заговорщиком! Вот ваш бог, пренебрегающий земными благами и засиживающийся у бунтовщика!
   Эрата. Чудовище!
   Айстат. Я иду! И твой Бог погибнет.
   Эрата (хочет удержать). Останься, молю тебя.
   Айстат. А, ты молишь. Ты боишься за своего любовника. Вот тебе должное. (Поражает ее.)

Эрата падает мертвой.

    

Сцена 12.

Собрание жрецов. (Сцена 5)

Верховный жрец, другие жрецы и Эйот.

   Верховный жрец. Итак, Эйот, ты сознаешься в своем преступлении?
   Эйот. Я виноват в том, что я любил отчизну и хотел освободить ее. Кто из вас не любит отчизну, то пусть обвинит меня. Кто из вас хочет быть рабом, пусть осудит меня!
   Верховный жрец. Довольно. Остальное бесполезно. Еще желал я знать, не принимал ли участия в заговоре известный Алэт из Гамаи.
   Эйот (колеблется). Да! Он вовлечен. Он и его ученик Айстат, оба пристали к нашему обществу и участвовали в заговоре. Теперь, когда дело погибло, незачем это скрывать.
   Верховный жрец. Довольно. Пусть уведут его.

Эйота уводят.

   Итак, братья, теперь нам предстоит избрать наказание для него и его сообщников.
   Жрец богини Веры. Как главу заговора, где наход<ился> даже Алэт из Гамаи, я считаю его подлежащим смерти.
   Жрец бога Жизни. Не забудем, что суровая наша казнь над нашими соотечественниками понравится императору и покажет, что мы выше ставим его интересы, чем личные чувства.
   Жрец бога Рассудка. Наконец человек, который замышлял свергнуть правительство, может найти способ скрыться из заточения, и казнь будет наиболее верной охраной против него. Из его сообщества возвышались Аст и Хиат, они тоже должны пасть. Остальных можно бросить на много лет в темницу.
   Жрец богини Надежды. Братья! Мне кажется, что Хиат опаснее других. Он мягок и уступчив.
   Жрец богини Веры. Такие опаснее остальных. Я бы предложил: "Казнить всех".
   Верховный жрец. Итак, общее решение: по воле, дарованной богами, постановляем казнить трех заговорщиков: Эйота, Хиата и Аста, остальных заключить в темницу впредь до помилования.
   Все. Да будет.
   Верховный жрец. Теперь мы перейдем к вопросу об Алэте.

За сценой шум. Солдаты вводят Айстата.

   Айстат. Я к вам пришел сделать важное сообщение.
   Верховный жрец. Говори.
   Айстат. Перед святым собранием торжественно обвиняю Алэта из Гамаи в неверии в богов и в тайных сношениях с заговорщиками против императора.
   Верховный жрец. Ты опоздал, Айстат, ибо ты сам уже обвинен в этих преступленьях.
   Айстат. Я прошу обратить внимание на мои слова, потому что у меня есть доказательства, и кроме того я дам вам возможность захватить сегодня ночью Алэта, который может бежать. Что касается до обвинений, я не оправдываюсь. Я не верю в богов и участвовал в заговоре Эйота.
   Верховный жрец. Солдаты! Задержите его пока[5]. И ты приведешь доказательства?
   Айстат. Да! Доказательства и много. А кроме того надо спешить. Я должен захватить его сегодня.
    

Сцена 13[6].

Лунная ночь. Сад.

Алэт, Айрэт и Гэмат.

   Гэмат. Учитель. Зачем мы идем сюда? Это место столь известно всем и выходы закрыты.
   Айрат. [Учитель, еще есть время. Не лучше ль пока скрыться.] Еще возможно. Среди темноты мы можем достигнуть соседнего города до утра.
   Гэмат. Лучше скрыться пока. Быть может, все успокоится.
   Алэт. Друзья. Меня оставьте. Отойдите.
   (Один на авансцене.)
   Все кончено. Лишь несколько часов
   Свободы осталось мне. Придут солдаты
   С предателем, и повлекут меня
   По улицам города, средь бушующей черни.
   Меня будет судить круг пристрастных жрецов, меня осудят в гнусных преступленьях и выставят на позор народу. Будут смеяться надо мной, и плевать мне в лицо. А после -- мучительная казнь. И я умру, и умрет со мною мое дело. Иллюзией растает в не понимающих меня моих учениках. Пройдут года и навечно изотрется оно из памяти человечества. Тяжело! Тяжело! [И это конец] моей жизни. Достойный конец моей жизни! Что была она, как не долгое страдание, где проблеск счастья в этой мгле мучений безнадежной? Я слышал насмешки ребенком, проклятья отца юношей. Народ бросал в меня каменья, женщины презирали меня, ученики ненавидят. А была в моей жизни ласка матери? Дружба брата, женская любовь... Их нет, и не было. Я отверг все! Я мог найти счастье и давно ли она, светлое создание, простирала мне руки с мольбой о любви. Но душа была выше этих молений, и я отверг ее, и с ней отверг я счастье. Я узнал бы забвение в ее объятьях усталых, мечту -- во лжи ее поцелуев! А что взял я взамен: сомнение. Что истинно в мире? Что непреложно? Человеку ли проклинать за призрак форм? Не обречен ли он вечно вращаться в земных понятиях, и не должен ли в них искать счастья. Зачем отвергать земные наслаждения; ведь ты человек и иные тебе недоступны? Вот ты искал и что же? В грядущем муки. В прошлом лишь страданья. Теперь печаль! Нигде нет утешения. Нигде! К кому я буду воссылать мольбы? К тому ли вечному Духу, что проповедую я. Но холодно Его величье. Не услыхать мне ответа. Неподвижна светлая Сила. И человек пред ней ничто. А теперь я жажду его, словно утешения...
   Братья!

Ученики подходят.

   Братья. Любите ли вы меня?
   Айрат. Учитель. Мы любим тебя всей душою нашей.
   Алэт. Веруйте, друзья! Веруйте в бога и в меня веруйте!
   Айрат. Учитель. Ты явил нам такие чудеса. Как нам не верить в тебя.
   Алэт. Близится час, а душа моя скорбит смертельно. Вот уже идут взять меня с предателем во главе, и нет мира в судье моем. Братья, у вас молю я помощи.
   Айрат. У нас есть два меча.
   Гэмат. Хочешь, я позову людей.
   Алэт. Благодарю. Оставьте. Отойдите. [Они не понимают меня.] (Один; бросается на колени.) Нет, Боже! Ты есть! Ты слышишь и внемлешь! Ты поймешь мою молитву и даруешь мне утешение. Да! Твое сердце полно любовью и участием, ты любишь мир. Ты не только всесилен, но и всеблаг! Помоги мне, Боже! Видишь, здесь на коленях я взываю к тебе. Что учение моего разума! Он слишком бессилен для того, чтобы объять тебя, здесь нужен не разум, а сердце! Сжалься, о Боже. Два ученика понимали меня. Один разумом, и он предал меня, другая сердцем, и она умерла за Меня! Да! Велика сила любви! Меня не поняли ученики мои, но в сердце у них бьется сила любви. Пусть пройдут века! Она не погаснет. И найдется новый посланник. Сквозь [тьму] позор веков подает он мне руку и восприняв мои мечты он поведет вперед мир! Вперед, к вечному счастью, к вечной любви. И будет время, будет, когда Любовь и Истина воцарятся на земли.
   Вы, презирающие меня, вы принимающие и предающие, вы -- человечество, слепое и блуждающее по избитым миром дорогам! Ты не хочешь отдать своих цепей, ты не понимаешь голоса пророка, и они умирают во имя твое и за тебя воссылают последние мольбы! Они молят тебя, они любят всех людей и сеют семена Вечной любви, которые вырастут в будущем. Идите, предавшие меня. Я готов! Я совершил, что мог, я совершаю, что должен. Любовь искупит мои ошибки, и последнее чувство мое будет любовью ко всему миру.

Шум. [Факелы.]

Айрэт и Гэмат.

   Гэмат. Учитель. Бежим. Сюда идут. Солдаты, стража.
   Айрэт. Учитель. Нас только двое. Необходимо скрыться. Учитель, или Ты хочешь поразить их молнией?
   Алэт. Друзья мои. Свершилось то, что должно было. Простите, друзья. Веруйте и любите.

Факелы.

Стража. Впереди Айстат.

   Айстат (идет к Алэту). Привет тебе, учитель.
   Алэт. Айстат. Приветом предаешь ли брата.

Все отступают.

   Кого вы ищете, Алэта? Вот я.
   Военачальник. Что ж медлите? Берите его под стражу.
   Айрэт и Гэмат отступают.
   Во имя императора ты взят.
   Ведите, воины, его.

Уходят.

   Айстат
   (один)
                                               Ушли.
   Вот я предатель лучшего из смертных,
   Изменник тем мечтам, которым верю.
   Убийца той, которую любил.
   Что на земле мне остается? -- Жизнь!
   (Идет).
   Сцены 3, 6 - 12 написаны в ночь <с> 24 на 25 июня. (Написано в Химках(?).)

Валерий Брюсов.

   13 сцена написана 2 июля, утро.

Валерий Брюсов.

   1892 г.
   
   
   [1]Далее в рукописи также Айрат, Арэт.
   [2]Далее также Гэмат.
   [3]Евангелие от Луки, IX, 58.
   [4]В данном диалоге чувствуется сильное влияние монолога Сальери из "Маленьких трагедий" А.С. Пушкина. На полях автором вставлены две реплики:
   Алэт. Освобождение произойдет через религию.
   Эйот. А я? А я не буду 1-ым?
   [5]На полях пометка автора: "...или можно Айстата не обвинять. Тогда в 13 сцене, когда уведут Алэта, он говорит: -- Что мне осталось? Смерть! (Закалывается.)
   Что лучше?"
   [6]Первоначальная редакция:

Сцена 13

Ночь. Сад.

Алэт, Айрэт и Гэмат входят.

   Алэт. Братья! В последний час не покидайте меня...
   Айрат. Мы всегда готовы отдать тебе и жизнь.
   Шум. Факелы.
   Учитель, не должно ли нам...
   Алэт. Оставь меня.
   Айстат. Привет тебе, учитель.
   Алэт. Айстат, приветом предаешь ли брата?
   Кого вы ищете. Алэта? Вот я.
   Военачальник. Что же медлите? Берите его под стражу.
   Айрат и Гемат отступают.
   Во имя императора ты взят.
   Ведите его, солдаты, на двор темницы.
   Уходят медленно.
   Айстат.
   Ушли. И я -- учителя предатель.
   Что жду? -- Что остается еще мне?
   Разбившему сосуд столь драгоценной
   Для мира жизни? Что?.. Одно -- лишь смерть.
   (Закалывается.)
    
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru