Браун Федор Александрович
Нидерландская литература

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   3) Нидерландская литература начинается во второй полов. XII в. с переводов французских эпических и лирических произведений и с более или менее самостоятельных подражаний им. В течение трех первых веков она не создала ни одного вполне оригинального произведения, и лишь борьба за национальную независимость в XVI в. вызывает самостоятельное творчество. Но и впоследствии Н. литература никогда не приобретала мирового значения и не произвела ни одного великого поэта, имеющего значение вне пределов своего отечества. Являясь верным отражением духа Н. народа, она от начала до конца носит буржуазный характер и, не отличаясь ни смелым полетом фантазии, ни глубоким пониманием жизни, рисует окружающую действительность с благодушным реализмом, в котором почти всегда слышится дидактическая нотка. В ней сказывается убежденная и честная гражданственность народа, закаленного в бою за национальную свободу, сказывается спокойное, ясное миросозерцание буржуазной среды, рано испытавшей свои силы в борьбе за существование. Эта борьба поглотила все интересы трудолюбивого народа, направляя его силы, главным образом, на живую практическую деятельность, и наложила на все проявления народной жизни своеобразную печать здравого и ясного, несколько одностороннего, но всегда честного отношения к жизни и ее задачам. Нидерланды дали убежище и приют великим мыслителям-изгнанникам (Декарту, Спинозе, Бейлю), но они сами не произвели ни одного великого философа. Зато очень значительны их заслуги в области положительных, естественно-исторических и математических. наук. Нидерландцами были Jansen, изобретший в конце XVI в. подзорные трубы; знаменитые математики, астрономы и физики van Ceulen (ум. 1610), Snell (ум. 1626), Huygens (ум. 1695); географ Mercator (ум. 1594); славный в истории медицины Boerhaave (ум. 1738) и др. Много блестящих представителей, значение которых далеко не ограничивается пределами их отечества, дали Нидерланды и филологии, в особенности классической, издавна процветавшей в университетах страны. Таковы Justus Scaliger (ум. 1609), Gerhard Vossius (ум. 1649), Daniel Heinsius (ум. 1655), Hemsterhuis (ум. 1766). Отчасти в связи с этим находится процветание в Нидерландах изучения права, в особенности римского и канонического, затем и государственного и международного. Сюда относятся такие славные ученые как Hugo Grotius (ум. 1645), van Espen (ум. 1728), Thorbecke (ум. 1872). Когда в начале нашего века, под влиянием романтизма, ожил интерес к родной старине, то Н. дали несколько видных работников и науке германской филологии: de Vries, te Winkel (отец и сын), Verdam, Verwijs, Cosija и др. Менее значительны работы нидерландских ученых в области истории и богословия. История Н. литературы может быть разделена на 4 периода: I. Средние века, от начала литературных традиций до середины XVI века. II. Эпоха гуманизма и реформации XVI и XVII вв. III. Переходная эпоха XVIII в. IV. Новое время, от 1800 г. до наших дней.
   Средние века. На пороге Н. литературы нас прежде всего поражает полное отсутствие народных эпических сюжетов, столь богато развившихся в литературе других германских народов, хотя некоторые из них прямо приурочиваются к Н. областям (напр. отчасти сага о Гудруне, один эпизод поэмы о Беовульфе). Существует, правда, отрывок Н. поэмы о Нибелунгах (всего 144 стиха, изд. Kalff, 1886), но это не что иное, как перевод известной немецкой поэмы. Даже те саги, которые несомненно нидерландского происхождения, получили литературную обработку впервые во Франции и отсюда уже, в переводах, вернулись на первоначальную их родину. Такова сага о "рыцаре с лебедем" Helias'e, прототипе Лоэнгрина, об Ogier van Ardennen и др. С самого момента своего зарождения, характер, форма и содержание Н. литературы, как в эпосе, так и в лирике, определяется французским влиянием, точкой опоры и рассадником которого был прежде всего двор графов Фландрии, вассалов франц. короля. Здесь жили и пели франц. рыцари-поэты и жонглеры (Chrestien de Troyes, Adenez li Rois и др.). Эпос. Уже самые названия Н. эпических произведений этой эпохи (jeesten = chansons de geste, aventuren = contes d'aventures) указывают как на источники, так и на время возникновения их. Все виды франц. рыцарской эпики переносятся, в переводах, в Нидерланды. Генрик ван Вельдеке, живший во второй половине XII в. под Маастрихтом, перевел на свой родной (нижнефранкский) язык, но в формах, выработанных франц. рыцарской эпикой, Roman d'Enéas, франц. поэта Benoît de St. More (?), лишь слегка изменяя оригинал (Eneide; последнее изд. Behaghel, 1882). Он же перевел с латинского легенду о св. Серватии ("Legende van St. Servaas", изд. Bormans, 1858). За ним тянется длинный ряд переводных эпических поэм. К классическому циклу принадлежат перев. "Roman de Troie", того же Benoît, "Historie van Troyen", Maerlant'a (изд. Pauw и Gaillard, 1889), и его же "Alexanders Geesten", с франц. поэмы "Alexandreis" Gauthier de Chastillon (изд. Franck, 1882). К франц. феодальному эпосу принадлежат Carel ende Elegast (изд. Jonckbloet, 1859), отрывки перевода "Chanson de Roland" ("Roelandslied", изд. Kalff, 1886), "Renout van Montalbaen" (изд. Matthes, 1875) и т. д. Бретонский цикл -- Perchevael (перев. поэмы "Chrestien de Troyes"), Moriaen (изд. te Winkel, 1879) и др. Так как многие из франц. поэм, с которых сделаны переводы, до нас не дошли, то последние часто приобретают самостоятельный интерес по своим сюжетам. Лишь отчасти переведен, с франц. роман о Лисе: "Roman van den Vos Reinaerdes", получивший такую заслуженную славу. Автор этого перевода -- Willem, живший около середины XIII в. Поэмы религиозного содержания -- "Van den Levene ons Heren" (изд. Vermeulen, 1843), "Sproke van Beatrijs" (изд. Jonckbloet, 1859), обе -- XIII в. Рядом с минстрелями, авторами-переводчиками рыцарских поэм, с XIII в. получают все большее значение клерки, ученые поэты, видевшие свое призвание к дидактической поэзии. Между ними первое, по значению, место принадлежит Якову van Maerlant (около 1235 -- около 1300). Начал он с рыцарских поэм, но вскоре перешел к дидактике, которой остался верен до конца (обычная форма ее -- строфа). Самое важное сочинение его: "De eerste Martijn" (Wapene Martijn), в форме диалога поэта с другом трактующее о различных вопросах, социальных и этических. Его цель -- распространение полезных знаний и борьба с безнравственностью. Сходного содержания его поэмы "Dander Martijn" и "Derde Martijn" (все три изд. Verwijs, 1880). Самые известные произведения его -- так наз. "Rijmbijbel" (изд. David, 1858--69) и "Spiegel Historiael" (перевод с латинского, изд. de Vries и Verwijs, 1857--63), оставшийся неоконченным. Марлант нашел много последователей и подражателей, между которыми особенно замечательны Velthen, продолживший и закончивший "Spiegel historiael" (изд. le Long, 1727), Jan Boendale (ок. 1285--1365), написавший историю Брабанта ("De Brabantsche Yeesten", изд. Willems, 1839), Lekenspiegel (изд. de Vries, 1840--48), диалог Jans Teesteye (изд. Snellaert, 1869) и др. В связи с чисто дидактической поэзией стоят короткие поэтические рассказы -- так наз. bispele exempele sproken: "De mantel van Eren", "Van der Feesten" и другие. Иногда дидактическая цель совершенно исчезает, уступая место веселому, не всегда скромному рассказу (boerden): "Wisen Raet van Vrouwen" (сюжет Декамерона III, 2), "Van drien papegayen" и т. д. Sproken и boerden -- не что иное как франц. dits и fableaux, в Н. переводах. Время их высшего процветания -- XIV в. и начало XV-го в. Среди поэтов этого направления наибольшей славой пользовались Willem van Hildegaersberch (ум. 1409; полное собрание сочинений изд. Bisschop в Verwijs, 1870) и Dire Potter (ум. 1428; изд. Leendertz, 1845--47). Лирика. Первый лирический поэт Н. -- Veldeke (см. выше), из стихотворений которого до нас дошло около 30. Он слепо подражает франц. рыцарской лирике. Рядом с ним стоит герцог Ян I Брабантскай (ум. 1294). В общем, этот вид поэзии не нашел много поклонников в Нидерландах. Большее значение приобретает духовная лирика, с дидактически-мистическим оттенком. Среди поэтов этого направления выдается монахиня Hadewijch, XIII в. (изд. Heremans и Ledeganck, 1875). XIV в. дал ряд исторических песен (Karelslied и др.). Драма. Литургическая драма развилась в Нидерландах, как и в других странах зап. Европы, из церковного обряда, сперва на латинск. языке; затем, перешедши в руки мирян (gesellen van den spelen), она пользуется народным языком. До нас дошли только две мистерии XV в. ("De eerste Bliscap van Maria" и "De sevenste Bliscap van Maria", изд. Stallaert, 1887) и 2 миракля XVI в.: "Van den heiligen Sacramente van der Nyeuwervaert" (изд. Verwijs, 1867) и "Van Sinte Trudo" (изд. Kalff, 1889). Проза употреблялась первоначально только в официальной и деловой письменности, грамотах и т. д. Лишь с XIV века встречается более художественная проза, в трудах мистиков, среди которых выдается Jan van Ruusbroec (ум. 1381): "Dat Boec van den gheesteliken Tabernacule", "Dat Boec der hoochster Wijsheil" и др., его ученик Geryt van Groot (ум. 1384), родоначальник богатой мистич. литературы XV в. (Jan Briuckerinck, Hendrik Mande, Dirck van Delft и др.). Проза нашла широкое применение также в хрониках ("Kroniek van Beka", "Divisiekroniek van Hollant en Vrieslant") и в описаниях путешествий, большей частью фантастических и переводных. Наконец, с XV в. начинают распространяться и народные книги, пересказывающие в народном вкусе содержание рыцарских романов и т. д. К средним векам относится еще зарождение так наз. риторических камер, получивших высшее развитие лишь в XVI в. Первоначально это были духовные братства среди городских жителей, и их литературная деятельность ограничивалась постановкой духовных драм. Мало-помалу они получают более светский характер и преследуют самостоятельные литературные цели, сохраняя, однако, преобладающий дидактический тон. Число их доходит до 300; почти каждый город имеет одно или несколько таких обществ, носящих каждое какое-либо аллегорическое название. Их внутренняя организация и литературная деятельность имела много общего с немецким мейстерзангом. В пределах каждого общества, а также между отдельными обществами ежегодно устраивались поэтические состязания (еще в XVII в.), обыкновенно в драме (литургической и символико-дидактической), но также и в дидактических стихотворениях. Цеховой характер этих обществ, традиционное ремесленное понимание поэзии, ограниченность тем, обработка формы в ущерб содержанию -- все это связывало поэтов и не дало развиться среди них ни одному значительному таланту. В свое время, славились Anthonis de Roovere (ум. 1482), Cornelis Everaert (ум. 1566), в особенности Matthijs de Castellin (ум. 1550). Последнему принадлежит труд, излагающий теорию этой поэзии: "De Coast van Rethoriken" (1655).
   Эпоха реформации и гуманизма. Реформационное движение внесло новое оживление в риторические камеры, ставшие почти без исключения на его сторону. Религиозное вдохновение вызывает к жизни новую, более живую религиозную лирику, пользующуюся, правда, традиционными формами, но искреннюю, страстную по содержанию (Willem van Haecht, Peeler Heyns и др.). Гонения послужили к еще большему оживлению этой лирики, к которой, со времени открытого восстания против испанцев, присоединяется богатая литература так наз. Geusenliedekens -- народных песен отчасти религиозного и политико-сатирического характера, отчасти просто исторических (изд. van Lummel: "Nieuw Geuzenlied-boek", 1874). В них впервые проявляется оригинальное, чисто национальное творчество. Они большей частью анонимны, но ими прославился Марникс де Сент-Альдегонд (см. соотв. статью). Гуманистические тенденции рано проникли в Нидерланды и богато развились в деятельности Рудольфа Агриколы (см.), Эразма Роттердамского и многих других. Они долго держатся лишь в стенах школы и ученого кабинета, вызывают к жизни новую латинскую лирику, латинскую школьную драму, но затем проникают и в более широкие круги общества. Видную роль сыграли в этом отношении переводы классиков. Cornelis van Ghistele (полов. XVI в.) перевел "Энеиду", комедии Теренция, сатиры Горация 1569 и др. За ним идет ряд других переводчиков, а в скором времени и поэтов, подражающих классикам (Marcus van Vaernewijk ум. 1569, Houwaert ум. 1599 и друг.). Видное положение в этой области занимает Karel van Mander, выходец из Фландрии (ср. выше, Н. язык). Он не только переводит "Буколики" и "Теоргику" Виргилия и 12 первых песен Илиады (с франц.), но берется и за самостоятельное творчество ("De Grond der Schilderconst", дидактическая поэма и т. д.). Dirck Volkertsz Coornhert, видный общественный деятель (ум. 1590), перевел первые 12 песен Одиссеи, написал сборник лирических пьес ("Liedboek", 1575) и ряд дидактических стихотворений. В прозе он замечателен как переводчик 50 новелл Декамерона, "De orticiis" Цицерона, "De consolatione pbilosophiae" Боэция (1585), наконец, как автор самостоятельного дидактического трактата: "Zedekunst dat is Wellevenskunst" (1586). Наиболее блестящие плоды гуманизма проявились в Н. литературе лишь в XVII в., создавшем трех выдающихся поэтов. В их произведениях впервые национальная литература Нидерландов проникается художественными идеалами возрождения. Эпоху в этом отношении создали Pieter Corneliszoon Hooft (1581--1647), выдающийся поэт и прозаик Joost van den Voudel (1587--1679) -- преимущественно лирик и сатирик; наконец, Константин Huygens (1596--1686), отец математика -- выдающийся филолог, в произведениях которого преобладает сатира и дидактика. К этим трем поэтам примыкает Яков Cats (ум. 1660), очень популярный в свое время писатель-юморист, наиболее яркий выразитель буржуазной поэзии. По их стопам идут лирики Daniel Heinsius (ум. 1655) Johan van Heemskerk (ум. 1656), Camphuisen (ум. 1626), van der Goes (ум. 1684), комик Bredero (ум. 1618) и другие.
   Переходная эпоха. Уже в конце XVII в. замечается упадок. Он выражается преобладанием французского классицизма, перенесенного в Нидерланды французскими эмигрантами. Мало-помалу совершенно замирает самостоятельное творчество. Литературная работа сводится к рабскому и большей частью неудачному подражанию французам. В немногих лишь поэтах сказывается большая самобытность; таковы лирики van Broekhuizen (ум. 1707), Poot (ум. 1733), van Haren (1779), автор комедии Langendijk (ум. 1756) и немногие другие. Лишь эпоха революционных войн, вызвав сильный подъем патриотических чувств, побудила к новой деятельности и поэзию. Знаменитейший из патриотических поэтов этого времени -- Jan Fredrik Helmers (ум. 1813); рядом с ним стоят Feith'a (ум. 1824), шедший по стопам Клопштока. эпик Bilderdijk (ум. 1831) и юморист Staring (ум. 1840).
   Новое время. Романтизм также нашел отголосок в Н. литературе Первый выдающийся романтик Нидерландов был Яков van Lennep ("Nederlandsche Lesenden", "Eduard von Gelre", "Treuer en Blyspelen"; исторические романы в духе Вальтера Скотта -- "Pleegzoon", 1833; "Onze Voorouders" 1838--44 и друг.). Рядом с ним стоит P. van Limburg-Brouwer (роман "Hermingard van de Eikenterpen", 1832). К романтизму примкнули также Nikolaas Beets ("Guy de Vlaming", 1837; сборники стихотворений "Korenbloemen", "Madelieven", "Camera Obscura"), B. St. ter Haar ("Johannes en Theagenes", 1838; "De St. Paulus Rots"), ter Kate ("De schepping"), H. Vinkeles ("Romantische Poezy"). Дальнейшее развитие H. литературы прошло по всем этапам, отмечаемым в истории немецкой и французской литературы. Выдающееся положение занимают еще теперь сочинения P. A. de Génestet (1829--1861): "Eerste Gedichten", "Laatste der Eerste" и друг. Большой популярностью пользуются также Hendrik Jan Schimmel, известный литературный критик, van Hall, van Beers ("Jongelingsdroomen", "Gevoel en leven" и друг.). Своей прозой прославились Jakob Geef ("Onderzoek en Phantasie", 1838), Simon Gorter, Bosboom-Toussaint, жена известного живописца (ум. 1886). Вполне своеобразное положение занимает Dekker, писавший под псевд. Multatuli ("Max Havelaar"). Известнейший автор романов новейшего времени -- Tony Bergmann (ум. 1884; псевд. -- Tony; его лучший роман -- "Ernest Staas"). С 1880 г. выдвинулся кружок молодых писателей, группирующихся около амстердамского журнала "De Nieuwe Gids". К ним принадлежат Verwey, Kloos и друг. Под французским влиянием школы Золя стоят Louis Couperus, van Looy. Alberdingk Tbijm, Frans Netscher. Cp. Jonckbloet, "Geschiedenis der Nederlandsche Letterknnde" (3 изд., 1884--85, немецкий перевод, Лпц., 1870--72); L. Schneider, "Geschichte der niederländische Litteratur" (Лпц., 1887); Stecher, "Histoire de la littérature néerlandaise en Belgique".
   Нидерландский язык -- литературный яз. королевства Нидерландов (Голландии) и фламандских областей Бельгии. В средние века его называли Dietsch (диал. duutsch), в XVII в. -- Nederduitsch; теперь обычное и официальное название Nederlandsch (иногда Hollandsch). Он развился из взаимодействия трех основных германских наречий, издавна господствовавших на почве нынешних Н. и теперь еще заметных в говорах: саксонского (в вост. провинциях), фризского (на С и З, между прочим -- в Голландии в узком смысле) и нижнефранкского (на Ю Нидерландов и в сев. и вост. провинциях Бельгии). Преобладающее значение в истории развития Н. литературного языка имело наречие нижнефранкское, одна из отраслей нижненемецкой группы языков; Н. язык может считаться прямым продолжением нижнефранкского. Этим объясняется близкое сходство его с немецким. В нижнефранкской области (в Лимбурге) замечаются первые зачатки Н. литературного языка, во второй половине XII в., в произведениях рыцаря Henrik'a van Veldeke, принадлежащего и к немецкой литературе, в качестве отца миннезанга и рыцарской эпики. Вполне сознательное стремление к созданию общего литературного языка мы находим в произведениях Jacob'a van Maerlant (1235--1300). С XIV в. усиливается влияние фризского и саксонского элементов. Борьба наречий в литературе продолжается еще в XV и отчасти в XVI в. Когда в конце этого века бельгийские провинции окончательно были отделены от северных и подчинены Испании, то масса образованных фламандцев и брабантцев выселилась в свободные Нидерланды. Будучи, в общем, литературно развитее и образованнее нидерландцев, они стали во главе умственной и литературной жизни юного государства (Karel van Mander, Daniel Heinsius и др.) и дали решительный и окончательный перевес своему -- т. е. нижнефранкскому -- языку над сев. наречиями. С этого времени развитие литературного языка идет уже без значительных перерывов: нижнефранкский язык, становясь Н. литературным языком, принял сравнительно немного фризских и еще меньше саксонских элементов. Официальная письменность сев. провинций (грамоты, местные хроники и т. д.) примыкает к общему языку уже со времени утрехтской унии (1579); этим же языком написан перевод Свят. Писания, официально признанный Н. церковью (1619--1637). Правительство Батавской республики поручило двум ученым составление официальной грамматики, орфографии и словаря Н. языка (Siegenboek, "Woordenboek voor de N. Spelling", 1805; Weiland, "Nederduitsche Spraakkunst", 1805). Современная орфография (созданная в 1865 г. Те Winkel'ем и De Vries'ом) принята в школах и правительственных учреждениях в 1883 г. В германских (фламандских) провинциях Бельгии литература и литературный язык не могли развиться так быстро и богато, в силу политических условий; господствующим языком интеллигентных классов стал французский, признанный официальным в новосозданном бельгийском королевстве (1830). С 1839 г. возникло движение, имевшее целью поднять и здесь Н. литературный язык на степень официального, наравне с французским. Во главе этого, так наз. фламандского движения стоял Jan Frans Willems. Рядом узаконений, с 1873 г., правительство оказалось вынужденным признать равноправность Н. языка. Учреждение в 1886 г. Королевской Фламандской акад. наук явилось окончательным выражением победы фламандского движения. Язык бельгийских писателей, примкнувших к нему (Hendrik Conscience и др.), в общем совпадает с литературным языком, господствующим в Нидерландах, хотя и сохраняет в лексиконе и синтаксисе некоторые местные особенности. Особенности Н. правописания: аа (ае) = ā; eu = ö; ij = ei; ieu = iü; oe = ū; ou = au; u = ü; ui = eu; uu (ue) = u; s = русск. c, z = русск. з; sch = русск. cx.
   Грамматики и словари: для средневекового языка -- J. Franck, "Mittelniederdeutsche Grammatik" (Лпц., 1883); J. Verdam и E. Verwijs, "Mnl. Woordenboek", с 1882 г.; для современного языка -- van Helten, "Kleine Nederlandsche Spraakkunst" (5 изд., 1885); Terwey, "Nederl. Spraakkunst" (7 изд., 1889); Ahn, "Holländische Sprachlehre" (19 изд., 1886); Gambs (4-е изд., 1880). Большой словарь по типу нем. словаря Гримма: "Woordenboek der Nederlandsche Taal" начат в 1864 г. de Vries'ом и te Winkel'ем. Н.-немецкий словарь -- Sicherer и Alkveld (Амстердам, 1886); Calisch, "Nederlandsch-Duitsch Woordenboek".

Ф. Браунr.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, т. XXI (1897): Нибелунги -- Нэффцер, с. 15--33

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru