Lib.Ru/Классика: Бо Ли: Стихотворения

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]
Об авторе: У поэта Ли Бо на доу вина -
Сто превосходных стихов.
В Чанъане на рынках знают его
Владельцы всех кабаков.
Сын Неба его пригласил к себе -
Он на ноги встать не смог.
"Бессмертным пьяницею" Ли Бо
Зовут на веки веков.
Ду Фу

  • Aдpeс: bmn@lib.ru
  • Даты жизни: 01/01/701 -- 31/12/763
  • Обновлялось: 31/03/2021
  • Обьем: 30k/6
  • Посетителей: 574
  • Принадлежность: Восточные литературы


  • ЖАНРЫ:
    Проза (17787)
    Поэзия (4995)
    Драматургия (2119)
    Переводы (9115)
    Сказки (1099)
    Детская (1911)
    Мемуары (2909)
    История (1987)
    Публицистика (14377)
    Критика (13359)
    Философия (893)
    Религия (617)
    Политика (300)
    Историческая проза (823)
    Биографическая проза (495)
    Юмор и сатира (1024)
    Путешествия (473)
    Правоведение (89)
    Этнография (279)
    Приключения (1011)
    Педагогика (177)
    Психология (50)
    География (252)
    Справочная (6369)
    Антропология (46)
    Филология (69)
    Зоология (78)
    Эпистолярий (1848)
    Ботаника (18)
    Фантастика (289)
    Политэкономия (21)

    РУЛЕТКА:
    Аленький цветочек
    Очарованные

    Пушкин А.С.


    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 5692
     Произведений: 63260

    21/10 ОТМЕЧАЕМ:
     Абрамов Я.В.
     Антокольский М.М.
     Глаголев С.С.
     Де-Амичис Э.
     Кольридж С.Т.
     Пичета В.И.

    Стихотворения:

  • NewСтихотворения [762] 12k   Поэзия, Переводы
    Песня Цзы-е, жены в уделе У
    Прохожу по мосту-плотине в Сяпи и думаю о Чжан Цзы-фане
    Перевод В. М. Алексеева.
  • Стихотворения [762] 9k   Поэзия, Переводы
    Чистые воды
    После пьянства, когда мы катались с советником Шу по озеру Дунтин
    Вспомнилось о "Горах Востока"
    Одиноко сижу в Цзинтинских горах
    Весенней ночью в г. Лояне слышу свирель
    Думы в тихую ночь
    Среди чужих
    Тоска у яшмовых ступеней
    Перевод Ю. К. Щуцкого (1923).
  • Пред сумраком ночи ("В облаке пыли...") [762] 2k   Поэзия, Переводы
    Перевод К. Д. Бальмонта (1923).
  • Красный цветок [762] 1k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. Новича (1929).
  • О творчестве автора:

  • Осс—ій А. Стихотворения в прозе поэта Ли Бо, воспевающие природу [1911] Ѣ 2k   Критика
  • Об авторе:

  • Ли Бо: биографическая справка [1967] 4k   Справочная
  • Смотрите также:

  • Ли Бо в Википедии
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru
    Смотрите информацию ремонт чердака у нас.