Белинский Виссарион Григорьевич
Архангельский историческо-литературный сборник, изданный Флегонтом Вальневым
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Белинский Виссарион Григорьевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1844
Обновлено: 28/11/2018. 11k.
Статистика.
Статья
:
Критика
Рецензии и заметки
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений.
Том 8. Статьи и рецензии 1843--1845.
М., Издательство Академии Наук СССР, 1955
82. Архангельский историческо-литературный сборник,
изданный Флегонтом Вальневым. 1844. В тип. Фишера. Санкт-Петербург. В 16-ю д. л. 240 стр.
1
О радость, о восторг! Наконец мы можем воскликнуть вместе с пушкинским графом Нулиным:
Нет! право? так у нас умы
Уж развиваться начинают.
Дай бог, чтоб просветились мы!
Доселе из всех губернских городов только Харьков снабжал нас, вместе со всякими сырыми произведениями,-- и стихами, и прозою, и поэтами, и сочинителями, и поэмами, и альманахами; а теперь, о чудо! и гиперборейская губерния возымела смелое намерение -- не отстать от Петербурга и Москвы в деле... литературном. Было время, когда в этой стране льдов и северного сияния явился сын рыбака, гениальный Ломоносов, отец русского слова и русской учености; но с тех пор берег, омываемый холодными волнами Белого моря, решился производить только смелых путешественников, рыбаков, артельщиков, перевозчиков на Неве и проч.: с тех пор не родилось на нем, кажется, ни одного поэта, ни одного ученого. И нельзя не похвалить за это решение беломорского прибрежья: после Ломоносова ему надобно было или -- произвести что-нибудь в уровень с этою великою натурою, если не больше ее, или -- ничего не производить. Харькову, не стыдясь, можно сотнями производить мелких поэтов: Харьков не произвел ни одного великого поэта, исключая Грицка Основьяненка, который, только за отсутствием великих писателей, временно состоял в роле замечательного рассказчика. Но Архангельск, отстоящий от Холмогор только на 72 версты, Архангельск не мог, без унижения своего достоинства, производить мелких поэтов и писак -- этих пескарей и снетков литературного моря, -- тем более, что Архангельск стоит на берегу Белого моря, в котором водятся киты. Однако не выдержал Архангельск: позавидовал он литературной славе Харькова и, будучи не в состоянии произвести опять одного Ломоносова, вдруг разом произвел нескольких мелких поэтов -- гг. Борисова, Истомина, N. N., Ширкова и пятерых мелких прозаиков -- гг. Вальнева (он же и издатель сборника), фон дер Лауница, Вечеславлева, Зейде, Иваницкого. Г-н Борисов особенно замечателен между всеми этими поэтами и прозаиками: он вместе и поэт и прозаик. Вот в чем дело: в оглавлении "Архангельского сборника" прозаические статьи поименованы особо от стихотворений, и перевод
стихами
г. Борисова "Сцены из драмы Шиллера: Вильгельм Тель" помещен в оглавлении
прозаических
статей,-- вероятно, в ознаменование того, что
стихотворный
перевод г. Борисова
прозаичен,
-- в чем придумавший это оглавление и не ошибся.
Мы сказали, что наши губернские города с некоторого времени не отстают от столиц в деле литературном. "Архангельский сборник" служит прекрасным доказательством справедливости такого мнения. Вот вам на выдержку стихотворение -- "Не весел я":
Не весел я! Отдайте ж мне обратно
Пыл прошлой юности, ее волшебный мир
С надеждами, с любовью
необъятной!..
Пусть снова,
опытом развенчанный кумир,
Кумир грядущего
мечтой озолотится,
Чтоб вновь пред ним, колена преклоня,
Я мог ему и верить и молиться
С душой и сердцем полными огня.
Пусть снова будут тайной для меня
Любви земной и нега, и желанья,
И трепет робости в взволнованной груди,
И упоенье первого лобзанья...
Пусть снова ждет меня всё это впереди;
Тогда... но нет еще... не здесь конец условью;
Сродните душу мне, уснувшую во мгле (,)
Вновь
с теплой верою и чистою любовью
К всему
высокому, святому на земле;
Тогда, тогда лишь я, в восторге упоенья,
Прийму от вас
бокал кипящего вина;
Явлюся с золотом пред жрицу наслажденья,
Усну без тяжких грез на мягком ложе сна.
2
Каково? Чем хуже наших столичных романтиков? Стих гладок, фразы хоть и истертые от частого употребления, но современные; есть и развенчанный опытом кумир, есть и озолоченный мечтою кумир грядущего, и взволнованная грудь, и упоенье первого лобзания, и теплая вера и чистая любовь к всему высокому и святому на земле вместе с жрицею наслаждения... Да это всё точь-в-точь, как у нас в Петербурге и как не у нас в Москве... Ни хорошо, ни дурно -- середка на половине. Те же приемы, те же мотивы, та же ложность чувства, те же истасканные мыслишки, та же пустота содержания -- всё то же самое! Заметьте только эту черту: если вы выполните все условия, предлагаемые вам сочинителем, т. е. возвратите ему, во-первых,
озолоченный мечтою кумир грядущего
(что это за иероглиф -- предоставляем вам самим разгадать),
чтобы он,
сочинитель,
мог ему вновь и верить и молиться, и чтобы нега и желанья земной любви вновь стали для него тайною,
да при этом сродните
его уснувшую во мгле душу с теплою верою и чистою любовью к всему прекрасному и святому на земле;
-- тогда он, г. сочинитель, архангелогородский романтик,
примет от вас бокал кипящего вина, возьмет золото и придет с ним к жрице наслаждения
(что по-французски называется une fille de joie {публичная женщина
(франц.).
--
Ред.
})... Зачем тут нужно золото,-- вы без труда отгадаете: затем, чтоб достойным романтика образом отпраздновать обретение теплой веры и чистой любви к
всему высокому и святому на земле... Видно, нынешние господа-романтики везде одинаковы, от холодного Архангельска до пламенного Харькова, по тракту через Петербург и Москву!..
Довольно о стихах; обратимся к прозе. В ней заметнее отпечаток провинциализма. Повинуясь духу времени, наши архангелогородские прозаики расточают в своих повестях уже не романтические ужасы, как бывало, но юмор домашнего архангелогородского изделия. В повести "Суженые" г. Иваницкого сочинитель мог бы с успехом коснуться многих сторон провинциальной жизни, но, по губернскому обыкновению, в ином недосолил, в другом пересолил. Вот несколько фраз на выдержку, как образчик юмора г. Иваницкого:
Когда ялик поровнялся с лодкой, вдруг все три шляпки обратились на меня, и я увидел... о, что я увидел!.. Три молоденькие личика,
ну
--
настоящие грации, со всеми прелестями, с какими воображали их греки!
И особенно одна из них,
капельку посериознее
двух прочих --
очарование из очарований!..
Не умею рассказать, что со мной сделалось... Сердце,
знаете,
сперва как будто сжалось
в одну геометрическую точку,
потом расширилось и раздулось,
как волынка;
потом забилось, застучало так, что я боялся перепугать не только граций, но и их спутников... Гребцы, приподняв свои весла, перестали действовать,-- как будто для того, чтоб дать мне время насмотреться. -- Но прошла минута, и они --
о варвары!
-- дружно приударили,
да так, что
ялик полетел
в полном смысле втого слова...
Я чуть не вскрикнул... кровь прилила к сердцу,
и удивительно, право,
как я не свалился с палубы в реку. -- Через пять минут, подумав хорошенько, пожалел, что я не скатился. Увидев мое несчастие, может быть, захотели бы с ялика подать помощь, и я схватился бы за него, именно за него, а не за свою лодку, и мне подали бы
ручку,
и я выскочил бы к
ним,
положим --
мокрый,
что ж такое? Мое положение возбудило бы участие и потом, потом...
Ах, какой я дуралей,
что не скатился! Вот, что значит не найтись во-время1
"Волонтер",
рассказ подьячего,
блестит еще более наивным юмором и обнаруживает еще большие претензии смешить насмерть. Сочинитель этого рассказа, г. Вечеславлев, объясняет своим читателям, по какому случаю он возымел к господам-военным такое уважение, что дрожит в их присутствии и позволяет им на улице, середи белого дня, сшибать с него, г. Вечеславлева, шапку и употреблять с ним тому подобные проделки. Он, видите ли, раз собрался на войну в качестве волонтера и оказал опыты примерной трусости. Но всё это было во сне: свалившись с постели на пол, он почувствовал, что его подушка мокра,-- видно, во что-нибудь попала... Всё это очень замысловато... равно как и подобные выходки самоедского юмора:
Офицер приступил к допросам, но я понимал его витийство столько же, сколько понимали мою просьбу вороны. Другое дело, если бы он
дерзнул на красноречие латинское. О! тогда постоял бы за семинарию; вокабулы еще в свежей памяти,
мог бы поставить француза в тупик тропами и фигурами на этом языке:
ну просто загонял
бы латынью, которую
балагур Пушкин
велел
отнести в конюшню и лошадей кормить,
но в том и штука, что мы с французом друг друга не понимали, ан и вышла
притча во языцех.
"Бассорская вдова",
восточный аполог
г. Вальнева, есть одна из тех восточных пошлостей, которые могут забавлять только детей -- и то маленьких, очень маленьких. Но "Сан-Доминго де ла Кальцада", испанская легенда Тромлица, переведенная г-м фон дер Лауницем, по совершенной нелепости не годится даже и для детей. "Монополия", анекдот времен Екатерины Великой, очень любопытен по содержанию, но изложен надутым слогом дурного тона.
3
"Гунгильда, королева норвежская" -- довольно пустая статья, в которой какой-то шведский археолог соблазняется поверить исторической догадке, ничем не оправдываемой. Статья эта довольно дурно переведена г-м Зейде. Мы попросили бы архангелогородского переводчика растолковать нам, что значат фразы вроде следующих: "Открылось, что труп был женский,
судя по значительному образованию форм";
"внутренность вся разложилась. Преимущественно сохранились все части организма, кожа и кости" (стр. 104).
В сборнике помещено несколько старинных русских граммат. Хотя они не заключают в себе никаких особенно важных исторических сведений, но для любителей и знатоков русской истории будут интересны. Если из таких кто-нибудь купит "Архангельский сборник" ради этих граммат,-- он может грамматы вырезать, а всё остальное бросить, не читавши.
1
. "Отеч. записки" 1844, т. XXXVII, No
11 (ценз. разр. 30/Х), отд. VI, стр. 41--44. Без подписи.
2
. Автор цитируемого стихотворения -- Александр Лузиков.
3
. Автор анекдота -- Флегонт Вальнев.
Оставить комментарий
Белинский Виссарион Григорьевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1844
Обновлено: 28/11/2018. 11k.
Статистика.
Статья
:
Критика
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.