Белинский Виссарион Григорьевич
Библиографические и журнальные известия
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Белинский Виссарион Григорьевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1843
Обновлено: 28/07/2017. 13k.
Статистика.
Статья
:
Критика
Рецензии и заметки
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений.
Том 6. Статьи и рецензии (1842-1843).
М., Издательство Академии Наук СССР, 1955
130. Библиографические и журнальные известия.
1
Новый год всегда бывает эпохою в жизни нашей литературы и мгновенным ее пробуждением из обычной ее летаргии. В это время только и слышишь о новостях, по большей части интересных лишь до их появления. Журналы тут все выходят в срок; иной за прошлый год опоздает несколькими книжками, а с первою книжкою на новый год как раз явится
первого января.
По этим первым книжкам можно судить о состоянии журнала: если он в первой книжке не рвется из всех сил, но старается возбудить внимания разными штуками (например, заставляя новые книги плясать, в критике, трепака и т. п.), а идет ровным шагом, нынче, как вчера, -- верный знак, что журнал чувствует свою силу. В противном же случае, верный знак, что он падает и пышными, часто фантастическими обещаниями силится во что бы ни стало поддержать охладевшее к нему внимание публики. В это же время года являются новые журналы, прекращаются старые, выходят альманахи, романы, стихотворения, собрания сочинений известных писателей... Новый 1843 год особенно счастлив во многих из этих отношений: он ознаменовался выходом четырех томов сочинений Гоголя, полного собрания стихотворений Лермонтова, нового издания сочинений Державина. Что касается до романов, -- они не замедлят появиться в числе какого-нибудь бедного, неполного десятка. Г-н Загоскин уже начал их ряд своим сочинением "Москва и москвичи"; теперь очередь за г. Воскресенским, а там, бог даст, издадут по роману гг. Зотов и Штевен. Сверх того, это блистательное собрание романов должно пополниться "Девою чудною" Барона Брамбеуса, обещанною еще в начале прошлого года. Новых журналов не явилось ни одного; из бывших скончался во цвете лет "Русский вестник": смерть пресекла дни этого недоросля на 5 и 6 книжках (изданных в одной обертке) за прошлый год; с остальными подписчики увидятся когда-нибудь
там,
где назначено свидание всем покойникам...
2
Кроме "Русского вестника", все другие журналы продолжаются и в нынешнем году. В некоторых из них действительно произошли большие или меньшие перемены. Взглянем на них.
"Библиотека для чтения", по обыкновению своему, переменила цвет обертки, а в "Литературной летописи" дала своим читателям спектакль, который мы назвали бы небывалою новостию в истории русской журналистики, если бы этот
спектакль
не был уже вторым по счету. В первом "Библиотека для чтения" заставила Шехерезаду рассказывать султану-публике разные сказки о новых книгах; во втором, т. е. нынешнем, она заставила плясать вприсядку книги "Были и небылицы" с "Супружескою истиною" и "Голосом за родное". Мысль чрезвычайно оригинальная и, верно, многим из почитателей "Библиотеки для чтения" покажется даже остроумною... Теперь надо ожидать, что "Библиотека для чтения" когда-нибудь сама пропляшет вприсядку хоть с повестями Барона Брамбеуса.
3
Замечательно однако беспристрастие "Библиотеки для чтения": в первой ее книжке за нынешний год напечатано новое "патриотическое представление" г. Полевого, и в той же самой книжке препорядочно отделаны "Были и небылицы" того же самого г. Полевого. В первой же книжке "Библиотеки для чтения" напечатана повесть Фан-Дима,
4
-- и в той же книжке "Голос за родное" того же автора обречен на пляску в шутовском дивертисмане... Вообще книгам, о которых объявляет прежде других книжный магазин Ольхиной, в "Библиотеке для чтения" пришлось играть не слишком веселую, хотя и плясовую, ролю...
5
Что же такое, спросят нас, новое представление г. Полевого?
6
-- Да всё то же, что и прежние его "представления": чувствительная героиня, на которой хочет насильно жениться жестокий заимодавец ее матери, и когда их обеих тащит он в тюрьму, является великодушный любовник, платит деньги, которые на этот раз ему словно с неба падают, и женится на "милой воровке своего покоя"... Содержание повести г. Фан-Дима так мудрено, что никому не понять его. Герой ее -- дух, а известно, когда духи действуют в повестях вместе с людьми, тогда здравый смысл уступает место "чудесному"...
"Современник" выходит в нынешнем году ежемесячно, в числе двенадцати книжек. От этого он много выигрывает, как журнал. Первая книжка его прелестна по наружности, интересна по содержанию. Долгом почитаем указать на превосходную статью М. С. Куторги: "Людовик XIV" (исторический очерк), и просим "Современника" почаще дарить публику такими статьями.
"Москвитянин" в первой книжке своей предлагает целые три переводные повести.
7
Они очень коротки, но как в то же время они и очень плохи, то эта краткость, стало быть, не вредит журналу. Исторических материалов в нем попрежнему много; также и славянских сказок, которые тоже можно назвать материалами для истории народной славянской поэзии. Вообще, эти материалы дают "Москвитянину" вид альманаха, содержание которого -- материалы для истории и словесности славян. Издание полезное и почтенное, но оно не журнал. Между тем, "Москвитянин", во что бы ни стало, хочет быть журналом. Для этого он изредка рассуждает о современной литературе и довольно часто обещает поговорить о том, о другом. В первой книжке он обозревает русскую литературу 1842 года и доказывает сродство музы г. Бенедиктова с музою Шиллера.
8
Замечательнее всего в этой статье признание "Москвитянина", что он "не представил еще всего того, что сказать имеет", ибо "такое важное дело должно быть совершено вследствие трудов многосложных и новых" (стр. 275). Между прочим, там же намекается и прямо говорится, что все журналы издаются с промышленного целию и что исключение остается за одним "Москвитянином"; мы в этом никогда не сомневались...
9
"Репертуар и Пантеон", превратившись в зеркало театров русского и иностранного, сбросили с себя затейливую обертку, на которой было изображено в лицах, какая бывает страшная давка при раздаче книжек этого издания... Видно, теперь уже давки нет, -- и "Репертуар" является в скромной и пристойной обертке... Не понимаем, почему это издание носит двойное название: каков бы ни был покойник "Пантеон", в нем печатались драмы Шекспира, а в "Репертуаре" печатается только то, что играется в Александрийском театре... В первом No напечатаны: "Русская боярыня XVII столетия" г. Ободовского, "Школьный учитель" г. Каратыгина и "Супруги-арестанты" г. Коровкина; из них только "Школьного учителя" можно видеть на сцене; но прочесть нет возможности ни одной пьесы... По обыкновению 1-й нумер "Репертуара" украшен статьею г. Булгарина, в которой, по обыкновению же, твердится в тысячу первый раз, что г-жа Каратыгина выше г-жи Аллан и знаменитой Марс... Г-жа Каратыгина действительно даровитая артистка, в сравнении с прочими актрисами Александрийского театра; она лучше их держит себя, с большим умом и ловкостью играет; но между ею и г-жою Аллан нет ничего общего, а знаменитую Марс еще более следовало бы оставить в покое... Прошлого года "Репертуар" обещал много приложений -- и не выполнил своего обещания. За это он представляет теперь довольно большую и довольно плохую литографию -- "Разъезд из Александрийского театра", в котором впрочем есть кой-какие не совсем дурные подробности, например,
купец с женою, зевающие истинно по-купечески!
Из
газет
мы упомянем только об одной, именно "Русском инвалиде", потому что о нем можно было бы сказать много хорошего. С увеличением своего формата и расширением программы, эта газета совершенно переродилась. В каждом ее нумере теперь есть
фельетон,
рассуждающий с публикою о замечательнейших явлениях современной русской литературы, об интереснейших новостях русского и заграничного мира.
10
И в вышедших доселе нумерах есть любопытные статьи в отделении, следующем за политическими известиями, особенно "История "Русского инвалида", составленная его основателем.
11
Можно сказать без преувеличения, что в "Инвалиде" русская публика имеет теперь газету, во всех отношениях соответствующую требованиям от изданий такого рода. В "Инвалиде" читатели находят всё, что можно встретить во многих только газетах; не находят в нем разве одного -- полемики, сплетен, несообразных с достоинством газеты официальной. И старания редакции "Инвалида" к улучшению этого издания не остались тщетными: публика заметила перемену, и число подписчиков на "Инвалид, как слышно, чрезвычайно умножилось; со всех сторон слышны похвалы разнообразию, живости и занимательности фельетона, который умеет быть занимательным без брани, без торговых криков... Пожелаем, чтоб преобразованная в нынешнем году газета, поддерживая в себе этот характер, т. е. соединяя благородство тона и направления с занимательностию и разнообразием содержания, вывела, наконец, русскую публику из бедственной необходимости -- довольствоваться жалкими листками печатной бумаги, выдаваемыми ей под именем газет и имеющими претензии на характер политико-литературного издания.
12
Говорят, г. Вронченко перевел первую часть "Фауста".
13
Приятная новость: можно ожидать, что переводчик "Гамлета", "Макбета", "Манфреда" и "Дзядов" прекрасно передаст нам великое творение Гёте. Если переводы г-на Вронченко не имеют
пока
заслуженного успеха в большинстве публики, -- этому причиною не слабость, не недостатки, а разве высокое достоинство их. Г-н Вронченко передает не букву, а дух переводимых им великих творений, показывает Шекспира таким, как он есть, не переделанным в миниатюрные статуйки. А так как Шекспир для большинства недоступен, то и переводы г-на Вронченко не всем нравятся. В этом отношении г. Полевой, причесывающий и убирающий Шекспира по вкусу публики Александрийского театра, всегда перебьет дорогу у г-на Вронченко.
1
. "Отеч. записки" 1843, т. XXVI, No 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 90--92. Без подписи.
2
. Жалкое существование руководимого Полевым "Русского вестника" давало в 1843 г. Белинскому повод несколько раз заявлять о якобы уже наступившей "смерти" журнала; на самом деле "Русский вестник" прекратил свое существование лишь в 1844 г.
3
. Библиографический отдел No 1 "Библ. для чтения" за 1843 г. в отличие от предшествующих состоял из "трагедии-водевиля в одном действии", где поименованные Белинским книги действительно были представлены в виде действующих лиц, "пускались в пляс" и вступали в споры с "благоразумным" читателем. Авторами этого водевиля были Н. А. П--й, Л. Б--т и Ник. M--в.
4
. Речь идет о повести Фан-Дима (псевдоним Е. В. Кологривовой) "Хозяйка".
5
. Намек на тесную связь и согласованность в действиях книгоиздательской фирмы Ольхиных, с одной стороны, и "Библ. для чтения" и "Сев. пчелы", с другой.
6
. Речь идет о драматической повести Полевого "Ломоносов, или Жизнь и поэзия", напечатанной в No 1 "Библ. для чтения" з 1843 г.
7
. В No 1 "Москвитянина" напечатаны следующие переводные повести: "Жена и вдова" английской писательницы Чарльс-Гор; "Невольница" Геллера и "Маркиз; Сенанкур и жидовка Диана" Анри Берту.
8
. Бенедиктова с Шиллером сравнивал Шевырев в своей статье "Критический перечень произведений русской словесности за 1842 год" ("Москвитянин" 1843, No 1). См. н. т., стр. 704.
9
. Ирония по адресу Погодина (см. н. т., стр. 71, где Белинский называет его "ловким промышленником").
10
. В 1839 г., после смерти А. Ф. Воейкова, редакция "Русского инвалида" снова перешла к П. П. Пезаровиусу; его помощником в 1843 г. был назначен А. А. Краевский. Редактировавшийся Краевским литературно-критический отдел "Русского инвалида" проводил программу отдела критики и библиографии "Отеч. записок". Есть серьезные основания предполагать, что в период 1843--1846 гг. Белинский состоял сотрудником "Русского инвалида". Это подтверждается не только идейным и стилистическим сходством статей Белинского с некоторыми заметками и рецензиями "Русского инвалида", но и содержащимися в последних прямыми указаниями на принадлежность их перу великого критика (рецензия на "Две судьбы" А. Майкова в No 49 "Русского инвалида" за 1845 г. и многие другие). Из сотрудников "Отеч. записок" в "Русском инвалиде" названного периода принимали участие также Н. А. Некрасов и М. П. Сорокин (см. Н. А. Некрасов. Полн. собр. соч. и писем, т. XII, М., 1953, стр. 23, 222--228 и 442; А. В. Никитенко. Моя повесть о самом себе, т. I, СПб., 1905, стр. 343). Сообщение о характере готовящегося преобразования "Русского инвалида" было напечатано в No 12 "Отеч. записок" за 1842 г. (т. XXI, отд. VI, стр. 59--60).
11
. "Краткая история газеты "Русский инвалид"" П. П. Пезаровиуса была напечатана в NoNo 22--31 этой газеты за 1843 г.
12
. Намек на "Сев. пчелу", в подзаголовке которой было: "газета политическая и литературная".
13
. Перевод первой части "Фауста" с изложением второй его части, выполненный М. П. Вронченко, был издан только в следующем, 1844 г.
Оставить комментарий
Белинский Виссарион Григорьевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1843
Обновлено: 28/07/2017. 13k.
Статистика.
Статья
:
Критика
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.