Аннотация: Стансы ("Въ тѣ дни, когда я жизнь считалъ загадкой...")
А. Б.....ву и Г. Т.....му ("Страстями знойными томимый...") Подражание Шенье ("Дорида! я спѣшу въ безмолвный мракъ лѣсовъ...") Элегия (" Лишь ты одна смиришь мои желанья..."Ъ
СТАНСЫ.
Въ тѣ дни, когда я жизнь считалъ загадкой,
Ея ничтожности не жертвовалъ мечтой,
И на нее смотрѣлъ застѣнчиво, украдкой,
Какъ на красавицу любовникъ молодой;
Въ тѣ дни блаженные обмана и надежды,
Земное счастіе какъ вѣрно было мнѣ!
Оно въ часъ утренній мнѣ открывало вѣжды,
И грезами меня лелѣяло во снѣ.
Но рано, въ тишинѣ, на утро золотое
Легла громовыхъ тучъ тяжелая бразда,
И въ сердцѣ, гдѣ цвѣло веселье молодое,
Возникла съ жизнію печальная вражда.
Какъ пламенный симумъ, какой-то духъ зловредный
Внезапно опалилъ души роскошный цвѣтъ,
И опытность въ ночи зажгла свѣтильникъ блѣдный
Послѣдней искрою на пепелищѣ лѣтъ.
Тревожа сонъ могилъ, ея огонь блудящій
Летаетъ призракомъ, горитъ безъ теплоты;
Сокрылся навсегда надежды лучъ живящій,
И нѣтъ сопутницы, нѣтъ прежнія звѣзды.
Мой ненасытный взоръ презрѣлъ родную землю;
Онъ дерзко воспарилъ, какъ птица, къ небесамъ;
Но безграничныхъ странъ душой я не объемлю,
Увы! нѣтъ мѣста въ ней лазурнымъ высотамъ.
Я проклялъ счастіе, которымъ лишь минутно
Въ чаду безумія гордится человѣкъ;
Но счастье новое страдальцу недоступно;
А то, чѣмъ онѣ владѣлъ, сокрылося навѣкъ.
О жизнь, коварный другъ! отъ самаго рожденья
Ты ложь прекрасную нашетываешь намъ;
Блаженъ, кто сладко спитъ, не зная пробужденья,
И слѣпо вѣруетъ несбыточнымъ мечтамъ.
Подъ тонкой ризою твой образъ пламенѣетъ
Какъ въ древнемъ Сансѣ нерукотворный ликъ:
Тотъ счастливъ, кто тебя разоблачить не смѣетъ;
Но горе дерзкому, кто въ таинство проникъ!
И. БЕКЪ
Мартъ, 1834.
"Библіотека для Чтенія", No 3, 1834
А. Б.....ву и Г. Т.....му.
I.
Страстями знойными томимый,
Я звалъ на грудь свою людей;
Но въ хладныхъ скопищахъ толпы неумолимой
Не встрѣтилъ и своихъ друзей.
И думы лживыя стрѣлою пролетѣли,
И грустно стало мнѣ, и долго плакалъ я,
И съ горькою тоской влачилъ безъ чувствъ, безъ цѣли
Оковы тяжкія земнаго бытія.
Я не таилъ скорбей передъ бездушнымъ свѣтомъ,
И чувствомъ чувство я и сердцемъ сердце звалъ;
Но, ахъ, въ холодномъ мірѣ этомъ
Никто душѣ не отвѣчалъ!
Одной слезы въ часы моей печали
Одной слезы я у людей просилъ;
Но и въ слезѣ мнѣ люди отказали,
И я печаль свою одинъ въ душѣ носилъ.
И съ горькой жалобой въ часъ тяжкаго недуга
Я такъ ропталъ на грустный жребій свой;
"Любви ты не далъ мнѣ, такъ дай въ замѣну друга;
Пусть облегчитъ онъ часть моей тоски нѣмой!
Ужели въ жизни сей никто не отзовется.
Никто съ улыбкою мнѣ не подастъ руки,
Никто съ душой моей душою не сольется,
Не раздѣлить моей тоски?
Быть-можетъ, недругъ мой глаза мои закроетъ
И въ тѣсный гробъ меня втолкнетъ,
Съ хулой безчувственной зароетъ
И съ дикимъ смѣхомъ отойдетъ!
II.
Судьба въ отвѣтъ на ропотъ мнѣ вѣщала;
Безумецъ, два пути лежали предъ тобой,
И я на выборъ твой тебѣ ихъ отдавала.
Ты избралъ путь; зачтоже ропотъ твой?
Мой первый путь лежитъ между цвѣтами --
Толпа людей по немъ идетъ
И убранъ онъ роскошными мечтами;.
Но къ свѣту истины тотъ путь не приведетъ.
Второй мой путь -- есть путь страданій;
Кто изберетъ его -- не жди веселыхъ дней:
Его покинетъ рой мечтаній
И встрѣтить ненависть людей.
По терніямъ проходить путь печальный,
Надежда странника на немъ не оживитъ,
И только факелъ погребальный
Его порою озаритъ.
Но кто, начавъ отъ колыбели,
До трудной пристани по терніямъ дойдетъ,
Тому вѣнецъ у дальней цѣли,
На персяхъ истины страдалецъ отдохнетъ.
Ты властенъ былъ располагать судьбою;
Мечтатель пламенный, ты избралъ трудный путь,
Иди по немъ -- я разочлась съ тобою;
До цѣли негдѣ отдохнуть!
III.
И, неутѣшенный, я снова въ путь стремился --
И снова дикій смѣхъ людей,
Какъ громъ, во слѣдъ за мной носился,
Смущая миръ души моей:
"Гдѣ истина твоя? гдѣ цѣль твоихъ желаній?
Намѣсто вѣрныхъ благъ, безумецъ, принялъ ты
Голодный міръ несбыточныхъ мечтаній
И посохъ тяжкой нищеты.
Бѣги отъ насъ, суровый проповѣдникъ,
Не жди сочувствія къ мученіямъ твоимъ;
Нѣтъ, грозной истины восторженный наслѣдникъ,
Мы слезъ твоихъ не раздѣлимъ.
Ты жаждалъ истины -- она тебя мечтами
Обворожитъ и увлечетъ;
Ты жертвовалъ, бѣднякъ, ей вѣрными дарами --
А истина тебя же осмѣетъ.
Не открывай намъ будущаго клада;
Мы нехотимъ его -- онъ твой;
Сходи на дно могилъ; тамъ вся твоя награда --
Остатокъ тлѣнія съ трапезы гробовой!"
IV.
Судьбѣ таинственной послушный,
Я принялъ надушу презрѣніе людей,
И, прахъ отъ ногъ стряхнувъ, я бросилъ свѣтъ бездушный