|
Скачать FB2 |
| |
Семейство Холмскихъ.
Нѣкоторыя черты нравовъ и образа жизни,
семейной и одинокой, русскихъ дворянъ.
"Une morale sèche apporte de l'ennui,
"Le conte fait passer le prêcepte avec lui.
Lafontaine
"Скучно сухое нравоученіе, но въ сказкѣ
охотно его выслушаютъ."
Лафонтенъ.
Изданіе третіе,
Вновь разсмотрѣнное и исправленное.
Съ присовокупленіемъ дополнительныхъ сведѣній въ біографіи Тимофея Игнатьевича Сундукова и другихъ подробностей.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ.
МОСКВА.
ВЪ ТИПОГРАФІИ НИКОЛАЯ СТЕПАНОВА.
1841.
ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ
съ тѣмъ, чтобы по отпечатаніи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ. С. Петербургъ. Мая 27 дня 1838 года.
Ценсоръ П. Корсаковъ.
Печатано съ изданія 2-го 1833 года, съ исправленіями.
Семейство Холмскихъ.
Глава I.
"Je tais dêvouê de cœur et d'áme aux personnes de condition; je me plais à leur être utile et agrêable de quelque manière que cela soit."
Le Sage.
"Я преданъ душею и сердцемъ знатнымъ людямъ; радость моя быть имъ полезнымъ и пріятнымъ какимъ-бы то ни было средствами".
Лесажъ.
Да чѣмъ-же малаго такъ усмирили? Женили!
ГЛАВА II.
"...C'est toi, qu'on nomme, toi, qu'on dêsire : "Ah! Viens ici. Quand on est père, epoux, ami, on est le plus heunreux de hommes.
Demoutіer.
"... Тебя зовутъ, тебя желаютъ -- спѣши.... Кто супругъ, отецъ, другъ, -- хотъ самый счастливѣйшій человѣкъ.
Демутье.
ГЛАВА III.
Oh mortels ignorans et indignes de votre destinêe! Le bonheur peut exister dans tous les tems, dans tous les lieux, dans vous, autour de tous, partout où l'on aime vêritablement.
Chateаubriand.
О смертные, бесмысленные, недостойные предназначенія вашего! Счастіе можетъ существовать всегда, вездѣ, въ васъ, вокругъ васъ, повсюду гдѣ любятъ истинно.
Шатобріанъ.
Жокондову.
ГЛАВА IV.
Dir Selbstrufriedenhelt, dir süsse Scelenruh,
Eilt jedes Menschen Wunsch, eilt jede Handlung in.
Doch wer erreichet dich?..
Wieland.
"Къ тебѣ, внутреннее удовольствіе, къ тебѣ, душевное спокойствіе, стремятся всѣ жѣланія и дѣйствія людей. Но кто достигаетъ?...
Виландъ.
ГЛАВА V.
Liebe un d'Tugend, miteimander zu verbinden. Sie beide zugleich zu genieseen. O! das wurde erst vollqommene Glückseligkeit seyn.
Wieland.
Соединить вмѣстѣ любовь и добродѣтель, и обѣими вмѣстѣ наслаждаться -- вотъ совершенное счастіе.
Виландъ
ГЛАВА VI.
Eclairer les hommes, c'est beaucoup; mais ou fait encore plus,
Lersqu'on fait aimer et rêgner les vertuw.
Delille.
Просвѣщать людей -- важное дѣло; но еще болѣе заставить ихъ повиноваться добродѣтели и любить ее...
Делиль.
ГЛАВА VII.
"Autour de toi lève les yeux,
"Heèreuse mère, et connait ton empire,
"Et tu diras dans un tendre dêlire:
"Non, celles, qni n'oul pas goutê
"L'ivresse et les douceurs de la maternitê,
"Ne concevront jamais, ce qu'on voüdra dire.
Dumoustue.
"...Обрати взоры на окружающее тебя,
"счастливая мать, узнай свое владычество, и
"ты, съ душевнымъ умиленіемъ: "Нѣтъ! кто
"сама не испытала упоенія и сладости быть
"матерію, никогда не пойметъ, что будутъ ей
"говорить объ этомъ".
Дюмутье.
ГЛАВА VIII.
The proper study of man is man.
Настоящая наука для человѣка -- человѣкъ.